Svar lämnade av ilona.laha@du.lv 2016-08-10 22:05:23 1. Adress- och kontaktuppgifter Universitetets namn: Institutionens namn: Stadens namn: Namn på rapportförfattaren: E-post till rapportförfattaren: Daugavpils Universitet Institutionen för främmande språk Daugavpils Ilona Laha ilona.laha@du.lv 2. Land Land: Lettland 3. Terminernas början och slut (inkl. tentamensperioder) 2015/16 Läsåret innehåller 2 terminer: 1. term. 1.sept. 31. januari; 2. term. - 7. februari 22. juni. 4. Statistik över antalet studenter och svensklärare Totalt antal studenter under läsåret 2015/2016. (Endast siffror) 74 Vilken typ av kurser i svenska/sverigestudier erbjuder din Biämne institution?du kan välja fler alternativ Annan C delen Kommentar: - Antal lärare i svenska och Sverigestudier. (Endast siffror) Ange lärarnas namn: 2 Ilona Laha Aija Jakovele 5. Svenskämnets ställning vid lärosätet Ingår svenskan i universitetets examensordning? Kommentar Ja I åk. 3 avlägger man ett skriftligt och muntligt slutprov (på lettiska kallar vi det - en statlig examen) 6. Intresset för att läsa svenska på ditt universitet Redogör för intresset Intresset för svenskan bland de svenskstuderande är verkligen stort. Varje år har
för kurser i svenska eller Sverigestudier, t.ex. om svensk litteratur, kultur och svenskt samhällsliv. Upplever du att det finns ett ökat eller minskat intresse? man en ny grupp som vill och börjar studera svenska språket. Man kan säga att intresset fram till år 2008 har varken ökat eller minskat. Sedan 2008 har intresset ökat. Mycket mera studenter söker programmet engelska med svenska språket och sedan 2014 lettiska med svenska språket och "ryska med svenska språket". Många är villiga att studera svenska som tredje språk. Det är studenter som läser historia, lettisk, rysk eller polsk filologi, eller som är med i program med andra språkkombinationer: engelska med spanska, franska, polska, tyska, magisterstudenter är också intresserade av svenska språket. Varför läser 1)Vänner som bor i Sverige, 2)Grannar, Skandinavien 3)Kultur musik eller litteratur studenterna svenska för det mesta 4)Vänner som också läser eller läste svenska rekommenderade vad är deras 5)Forskningsämnet är bundet till Skandinavien 6)Ökat intresse för Skandinavien motivation? under sista tiden. Det finns ca 800 små och stora företag i Lettland. Om svenska inte är studenternas huvudämne, vilken är huvudinriktningen på studierna? Vilken användning har de av sina svenskstudier senare? Görs det någon uppföljning av studenterna och deras sysselsättning? Om ja, på vilket sätt? Svenska är biämne. Samtidigt läser man två språk. Första språket är antingen engelska, lettiska eller ryska. Naturligtvis fortsätter inte alla använda sina kunskaper i svenska i framtiden. Många sysslar med engelska språket, men nästan alla vill binda sin framtid till svenska språket. En del arbetar på Taxikuriren, på andra svenska företag i Lettland, några som lärare i svenska på gymnasiet och några som tolkar eller översättare. (Det är bara synd att så få svenskar vet att i Daugavpils kan man hitta en svensktalande tolk och översättare.) Ja Ja, vi är intresserade av studenter som har avslutat studier, därför gör vi en uppföljning av deras sysselsättning. Det kräver universitetet också, för att man skriver programredogörelse varje år. 7. Undervisningens uppdelning För närvarande finns det 3 årskurser som läser svenska och blir fil. kand. Åk. 1 har 6 timmar svenskundervisning per vecka, det är svenska språkets praktikum, om delas i : 1. fonetik; 2. samtal 3. grammatik Kursinnehåll: tillägnande av svenska som främmande språk, i första hand att kunna läsa, skriva, tala och börja förstå svenska. Systematiska övningar bedrivs för att bygga upp, en bra grund, grammatik, orförråd grundläggande uttalsövningar. Åk. 2 har 6 timmar svenskundervisning per vecka, 6 timmar svenska språkets praktikum, som delas i :1. textanalys 2. samtal 3. grammatik Kursinnehåll: fördjupning av svenska språket genom diskussioner, muntliga redovisningar, utökning av ordförrådet, utvidgande av kunskaper i teoretisk och praktisk grammatik. Åk. 3 har 10 timmar svenskundervisning per vecka, 4 timmar svenska språkets praktikum, som delas i : 1. textanalys 2. textinterpretation Kursinnehåll: Specialinriktning på de svåra och tunga delarna i svensk grammatik, utveclking av ordförrådet, kommunikationsfördjupning osv. det är nära bundet till litteraturen och 3.Svenska kulturstudier Kursinnehåll: seder, kultur, musik, teater, konst, politik, skolväsen osv. 4. Svensk litteratur Kursinnehåll : Både praktiskt och teoretiskt studium av den svenska litteraturens historia. Studium av representativa texter och verk. De största svensa nutidens författare. Barnlitteratur. Läsning av böcker. (Minst en original bok i en månad). Förståelse av litteraturens betydelse för samhället och samhällets betydelse för litteraturen. Lärare: åk. 1 4 timmar- metodik
(svenska för lågstadiet och högstadiet (nybörjare och fortsättare)) + praktiken i skolan Kursinnehåll: olika aspekter på undervisning i svenska språket, PBL (problembaserat lärande i språkundervisning), portfolio, studier i främmande språk, ändamål och innehåll. Lärare: åk. 2 4 timmar- metodik (svenska för lågstadiet och högstadiet (nybörjare och fortsättare)) + praktiken i skolan Kursinnehåll: olika aspekter på undervisning i svenska språket, PBL (problembaserat lärande i språkundervisning), portfolio, studier i främmande språk, ändamål och innehåll. 4 timmar svenska språket (grammatik, samtal) Kursinnehåll: fördjupning av svenska språket genom diskussioner, muntliga redovisningar, utökning av ordförrådet, utvidgande av kunskaper i teoretisk och praktisk grammatik. Svåra moment i svenskan. Översättare: åk.1 2 timmar - svenska språket Kursinnehåll: de svåraste grammatiska aspekterna i svenska språket, partikelverb, prepositioner mm. 2 timmar svenska språkets praktikum De svåraste grammatiska aspekterna i svenska språket, idiomer, fasta fraser mm. Översättare: åk. 2 2 timmar - översättning av ekonomiska och affärstexter Kursinnehåll: Praktisk översättning av ekonomiska och affärstexter; termer. 2 timmar - översättning av tekniska och vetenskapliga texter Kursinnehåll: Praktisk översättning av tekniska och vetenskapliga texter. 2 timmar - översättning av juridiska texter Kursinnehåll: Praktisk översättning av juridiska texter; termer. 2 timmar muntlig översättning, tolkning Kursinnehåll: Praktisk muntlig översättning, konsekutiv- och simultantolkning, den teoretiska och praktiska delen, översättarens röst, översättaren som skådespelare mm. 8. Undervisningens innehåll Böcker: Vi anväder många böcker. Alla som vi har är till stor nytta. Här är en del böcker vi använder: 1.R. Nyborg, Nils-Owe Pettersson, B. Holm Svenska utifrån, Lärobok i svenska; Grammatik del 1,2 ; Uttalsanvisningar; 2.U. Göransson, M. Parada På svenska, Lärobok del 1, 2; Övningsbok; 3.K. Ballardini, S. Stjärnlöf, Å. Viberg Nya mål 1 Lärobok, Övningsbok; 4.K. Ballardini, S. Stjärnlöf, Å. Viberg Mål 2, Lärobok 5.H. Riserus, Å. Sandahl, S. Stjärnlöf Mål 3, Lärobok, övningsbok; 6.K. Ballardini, S. Stjärnlöf, Å. Viberg Svensk grammatik ; 7.C. Fasth, A. Kannermark Goda grunder, Textbok 8.C. Littman, C. Rosander Snacket går Språkutvecklande övningar i svenska som andra språk; 9.S. Kristiansen, D. Lundh Säg det på svenska 10.K. Hansson, U. Wallin Övningskompendium i svenska del 1, 2 ; 11.J. Weibull Sveriges historia ; 12.D. Hellstam Sverige på svenska 13.I. Öberg, B. Tollstadius, P. Axheimer Samhällsboken om Sverige 14. Samhällsguiden, En handbok i offentlig service 15.H Lindholm Sverige på svenska, övningsbok- grammatik och ordkunskap; 16. Språkboken en antologi om språkundervisning och språkinlärning; 17.R. Nyborg Vi ses vi hörs del 2; del 3 18.A.Hallström Öva ordbildning ; 19.Danielsson, U. Siljeholm Språket & människan ; 20.Widmark, Martin& Hofling, Katarina Dialoger med tryck 21.A. Westergren Svenska med melodi 22.Hallström, Anna & Östberg, Urban Klara grammatiktestet i svenska som främmande språk 23.J. Althoff Ordförrådet 24.B. Jansson Nedslag i 1990- talets prosa 25.Bruzaeus, Lena & Watcyn-Jones, Peter Öva vidare 26.Nordling, Ulla & Tiegs, Åse Huvudet på skaft och andra idiom om kroppen 27.E. Ericsson Undervisa i språk 28.Tolk- och översättarinsinstitutet, Juridik för tolkar 29.E. Wigren Wangel Mångt och mycket- övningar i ordkunskap 30.Montan, Per & Rosenqvist, Per Prepositionsboken 31.G. Hellström Gul och blå 32.G. Fjellström 33 texter i läsförståelse 33.Ordlista för tolkar. Svenska- Ryska, 34.G. Walter Ord och motsatsord 35.T. Lindbom Skriv säljande 36. Myndigheternas skrivregler 37.Sundberg Holmberg, Lena, Hörövningar för sfi 38.E. Källsäter På jobbet 39.Hallström Svenska till vardags 40.I. Enström Verb med variation 41.G.
Hellström Första övnigsboken i svensk grammatik 42.G. Hellström Andra övnigsboken i svensk grammatik 43.L. Sundberg K. Asker Grammatikövningar för sfi, del 2 44.Utrikes namnbok 45.U. Lundkvist Läsa, tolka, förstå 46.M. Åström Språkporten 47.U. Nordlin Tvärs och kors Korsord och övningar för sfi och sas 48.T. Eckerbom, E. Källsäter På tapeten 49.L. Thunberg Språkstigen 50.Scherrer Levy Paula, Lindemalm Rivstart A1+A2, B1+B2. Vi använder många webresurser, t o m har börjat använda www.ettstegmotsverige.eu 9. Lokalförhållanden Beskriv och kommentera institutionens lokalförhållanden. DU har verksamheten fördelad på två enheter: den gamla universitetsbyggnaden och den nya byggnaden. Humaniora fakulteten finns i den gamla byggnaden, och de naturvetenskapliga disciplinerna, datateknik, media osv. i den nya byggnaden. Alla byggnader ligger i centrum och nära varandra (3 minuter att gå). Indstitutionen för främmande språk har 3 arbetsrum för lärarna, i ett av de rummen har vi vårt svenska bibliotek. Här arbetar vi två svensklärare. Vi har en bandspelare, två datorer, overhead-apparat, en TV, video, projektor. Vi trivs väldigt bra här. Vi har inget ett klassru, där vi har våra lektioner för det mesta. Universitetet har goda lokaler, med all nödvändig utrustning, för fonetikundervisningen har vi en linguaphon. 10. Budget Har din institution egen budget eller möjlighet att söka medel för till exempel läromedel och gästföreläsningar (förutom stödet från SI)? Kommentar: Nej Det är bara SI och ambassaden som hjälper med läromedel och gästföreläsningar och annat. 11. Arrangemang Den 26. september fick våra studenter delta i Språkdagen. Alla språk, som man läser på universitetet representerade sitt språk och land. Den 7:e december 2015 var alla årskurser på besök i Rezekne, där vi fick organisera Lucia-firandet, dvs vi hade vårt Luciatåg och sånger. Den 10:e december åkte vi till Svenska Ambassaden i Beskriv föredrag, Riga. Det har blivit en riktig tradition i mera än 15 år. Den 14: e december hade vi kulturevenemang m.m. Luciatåg på universitetet. Filmfestival. En svensk film i mpnaden visas för alla som institutionen haft intresserade. Institutionen för främmande språk och Institutet för humanistiska och under året. sociala vetenskaper vid Daugavpils Universitet organiserade från den 23:e november - 27:e november Sveriges kulturvecka DET ANNORLUNDA OMKRING OSS som var tillägnad Sveriges kultur, i synnerhet Pippi Långstrump och andra ovanliga figurer i svensk och lettisk litteratur och konst. Den 4. juni 2016 firade vi Sveriges nationaldag samtidigt med Daugavpils dagar. (På besök kom ambassadören m fl.) 12. Kontakter och utbyte Hur mycket kontakt har institutionen med Mycket aktiv kontakt svensk ambassad eller
svenskt konsulat? Kommentar: Har institutionen något samarbete med svenska företag, organisationer eller liknande? Kommentar: Vi har jättegoda kontakter med ambassaden i Riga. Varje år åker alla studenter till ambassaden för att organisera där Lucia-firandet. Ambassaden stödjer olika aktiviteter. Vet inte Lite. I alla fall än så länge. 13. Utbyte med universitet/högskolor i Sverige? Kryssa för de högskolor och universitet ni har samarbete med. Göteborgs universitet Högskolan i Gävle Linköpings universitet Linnéuniversitetet Lunds universitet Stockholms universitet Uppsala universitet Skriv gärna en kommentar om vilken typ av samarbete som sker. Är det t.ex. Studentutbyteoch gemensamma projekt. studentutbyte, lärarutbyte eller forskningssamarbeten. 14. Utbyte med universitet/högskolor utanför Sverige? Samarbete med Tallins universitet, Kaipeda Universitet och Turku University of Beskriv ert samarbete: Applied Sciences och Tartu universitet. (Nordplus projekt "Ett steg mot Sverige".) 15. Publikationer och forskning inom institutionen Svar: Ilona Laha, Ilze Kacane, Jelena Korolova, Zans Badins,Alina Romanovska A FESTIVITY CALENDAR: TRANSFORMATIONS AND STATE POWER IN LATVIA Conference: Conference: 2nd International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences & Arts SGEM 2015, At Albena, Bulgaria, Volume: Psychology and Psychiatry, Sociology and Healthcare, Education. Conference Proceedings, Book 1, Volume 1, pp. 273-280. 16. Stödet från Svenska institutet På vilket sätt kan SI bäst stödja er verksamhet? Har du förslag på nya sätt vi Med läroböcker, projektstöd, kanske lite med inköp av utrustningen, och gästföreläsare.
kan stödja verksamheten på? 17. Övrigt: Glädjeämnen och/eller svårigheter Vi är oerhört tacksamma för all hjälp vi får av SI! Ett stort tack att SI stödjer våra projekt också. Genom att anordna olika evenemang som är bundna till Sverige främjar vi den svenska kulturen. 18. Publicering av läsårsredogörelsen på SI:s webbplats Godkänner du att läsårsredogörelsen publiceras på SI:s webbplats? Ja