Översättning med Kursplaneöversättaren sker i tre huvudsakliga steg:

Relevanta dokument
Användarhandledning Kursplaneöversättaren för Uppsala universitet

Använda Convertus Kursplaneöversättaren

Användarhandledning Kursplaneöversättaren

Convertus - kursplaneöversättning

ShowYourPics. Kom igång guide Alpha True Fiction P roduction AB Sveavägen 98, Stockholm info@truefiction.se

ShowYourPics. Kom igång guide Alpha True Fiction Production AB Sveavägen 98, Stockholm

Använda Stava Rex i Word 2010

SLUNIK manual. SLUNIK version

Kursplaneöversättaren. Lina Stadell

3. Skapa sida 5. Hitta innehåll 6. Meny 7. Användare

VERSION 2.0 ANVÄNDARE. Benämning Artikelnummer Pris Startavift startwebbmc kr Årlig Licensavgift webbmobilmc kr

Kommentar [k1]: Behöver vi kommentera det som finns till höger ovanför schematyp?

STEGBESKRIVNING - WEBB

ODD FELLOW ORDEN. Manual. Sidverktyget. oddfellow.se. version

EVALD manual. Evald version

Liten lathund för RFS lokala redaktörer av föreningssidor

Grundutbildning EPiServer CMS6

I dokumentet beskrivs hur man i medlemsregistret (MiRiaM) utför en så kallad avancerad sökning.

Din guide till. Digitala assistenten

SPF/MiRiaM Manual avancerad sökning

Medarbetarsamtalet i ELLSA. Medarbetaren börjar alltid fylla i samtalsformuläret, grön instruktion. Chefens instruktion följer, blåmarkerad.

Kom igång. Readyonet Lathund för enkelt admin. Logga in Skriv in adressen till din webbsida följt av /login. Exempel:

Manual. valwebb. Förskole- och lärarutbildningarna. Linköpings universitet 2017/2018. VFU-teamet

En kort guide till VFU-portalen. För dig som arbetar som VFU-samordnare i kommunen.

> Guide till Min webmail

Användarmanual för Lagledning.se

Lathund till VFU-portalen

Använda SpellRight 2 i Word 2010

Sandsbro AIK - Manual till redaktörer - IdrottOnline Klubb

Säljarens sida Användarhandledning

LifePuz Free för Android

Manual Assessio WebTest. Logga in på sidan med användarnamn och lösenord

SKÖTSELSKOLAN. Instruktioner till administratörsgränssnittet - för dig som skapar verifikationskoder på ett skogsföretag

Manual

Hjälper dig att kontrollera din text efter felstavningar och lättförväxlade ord. Manual

Beställning till Husfoto. Handledning

SITHS i Easy. Handledning i hanteringen av Självdeklarationen

Innehåll. Inloggningen. Kort manual för dig som ska jobba med medarbetare som publicerare. Den innehåller lite

Instruktioner. Innehåll: 1. Vad är Kimsoft Control (SIDA 2) 3. Hem (SIDA 2)

Se till att du har inloggning till din lagsida, kontakta kansliet. Gå till din lagsida och logga in via hänglåset uppe i högra hörnet.

Manual för attestering via nya webben

Lathund till VFU-portalen

Publicera taltidningen

Manual. Patient. version 3.50

Platon är samlingsnamnet för allt som har med ärendehantering att göra.

INFORMATION FRÅN VITEC. Dokumenthantering

Handledning. Biträdessidan - E-tjänst för offentliga biträden. Handledning till Biträdessidan, 2017 version 1.4 :

Manual. It s learning. Målgruppen: externa utförare inom Vård och Omsorg

Selma Manual Utbildningsplan. Studentcentrum/Ladokgruppen

Innehållsförteckning. Kurs i MS Office våren 2013 Word

Beställa varor från webbutiken för provtagningsmateriel, remisser och övrigt materiel.

Genomgång utav KURT Kursvärderingssystemet för Linköpings Universitet

Beställa varor från webbutiken för provtagningsmateriel, remisser och övrigt materiel.

Beställning till Diakrit

Bruksanvisning Bläckfisken USB

OneNote Version 1.0 Skolkontoret

Dolphin Guide Dokument

Manual för Aktiv Ungdoms e-post (Zimbra)

Föreningen Nordens lokala hemsidor

Mer om Outlook. Extratexter till kapitel 4 Mejla. I avsnittet lär du dig: vad Outlook idag är och kan användas till

Beställa varor från webbutiken för provtagningsmateriel, remisser och övrigt materiel.

ALEPH ver. 16 Introduktion

Lathund Förskola och annan pedagogisk omsorg

Hantering av moduler (delkurser/prov)

Sök låntagare. Registrera ny låntagare. Utlån

Instruktion redigering av egen föreningssida under Sveriges Fiskevattenägareförbunds portal

Självbetjäning för arbetsgivare. Användarhandledning Kom igång med Arbetsgivartjänsten Behörighetsadministration

Hur du gör ditt Gilles hemsida - en liten hjälp på vägen

Att rikta information i en aktivitet

Lathund till VFU-portalen

Grundläggande funktioner i CMS ifrån Argonova Systems, 2011.

Sekreterare och Plussekreterare Version SP2 via PMO

Så här funkar Föreningsliv

Lathund för Svenskt Näringsliv

Manual för Medarbetare appen. Appen ger tillgång till Medarbetaren via en mobil eller platta. Du behöver ett konto sedan tidigare till Medarbetaren.

Byalag.se Administrationsmanual

Skapa en kursvärdering

Dokumenthantering i Vitec Express

REDIGERA BILDER OCH TEXT PÅ DIN WORDPRESS-HEMSIDA

Word kortkommando. 5. I rutan till höger klickar du på kommandot eller elementet.

Komma igång med 3L Pro Komma igång med 3L. Copyright VITEC FASTIGHETSSYSTEM AB

Sektionsdata webb är anpassat för att du ska kunna justera, jobba i eller visa dina kalkyler för kollegor, kunder och beställare.

Användarhandbok StepStones Recruiters Space

Version

Elsmart Användarmanual Nätanmälan för Installatörer

Högsbynät Mailservice - egroupware -användarmanual för personal i Högsby kommun

Handledning. Biträdessidan. Handledning till Biträdessidan, 2013 version 1.0 :

GEKAB Marking & Sign System - genvägen till en effektiv märkning

Användarmanual TextAppen Online

Detta dokument presenterar publiceringsverktyget EPiServer CMS. Exempelvis grundläggande funktioner och navigering.

Handledningsmaterial Visio 2010

FOR BETTER UNDERSTANDING. Snabbguide.

Manual skapa och uppdatera genomförandeplan i LifeCare

Sektionsdata webb är anpassat för att du ska kunna justera, jobba i eller visa dina kalkyler för kollegor, kunder och beställare.

FDT Kundportal. Copyright FDT AB Köpmangatan LULEÅ. Försäljning Support Fax


Välj bloggen som du använder i skolan, i detta fallet heter den Min Skolblogg.

sektionsdata webb Sektionsdata webb är anpassat för att du ska kunna justera, jobba i eller visa dina kalkyler för kollegor, kunder och beställare.

Selma - Manual Utbildningsplan

Formulärredigering, inställningar, visningssätt och versioner Innehållsförteckning

Transkript:

Användarhandledning Kursplaneöversättaren Bakgrund Convertus Kursplaneöversättare är en maskinell översättningstjänst för översättning av kursplaner från svenska till engelska. Översättningen görs med hjälp av en grammatik med handskrivna översättningsregler och flera lexikon som innehåller både domänspecifik och allmän terminologi. Till systemet kopplas ett översättningsminne, där alla översättningar som granskats och godkänts av användarna sparas. Översättningarna kan sedan återanvändas, om samma mening förekommer i en ny kursplan. Översättning med Kursplaneöversättaren Översättning med Kursplaneöversättaren sker i tre huvudsakliga steg: 1. Beställning av översättning 2. Granskning och redigering av översättning 3. Godkännande av översättning Beställning av översättning Logga in i Selma som vanligt och öppna den kursplan du vill översätta. Innan du beställer en översättning är det bra att stavningskontrollera kursplanen. Klicka på knappen Stavningskontroll under fliken Allmänt. Ett ny webbläsarflik öppnas där de ord som saknas i översättningsystemets lexikon har rödmarkerats. Gå tillbaka till Selma och korrigera eventuella felstavade ord och spara sedan kursplanen. För att beställa en översättning, klickar du på knappen Beställ översättning under fliken Allmänt. Följande meddelande visas då: Översättning kommer att göras för de fält som inte redan har en engelsk översättning. Vill du fortsätta? Meddelandet är till för att göra dig uppmärksam på att om det redan finns text i de engelska fälten i Selma, så kommer ingen ny översättning att göras för dessa fält. Om du vill översätta sådana fält på nytt, måste du först radera den engelska texten och spara dina ändringar i Selma, innan du beställer en översättning.

När du svarat OK på frågan skickas kursplanen till Convertus översättningssystem, där beställningarna behandlas i turordning. Om det ligger många beställningar i kö kan det ta en stund innan just din översättning utförs. När översättningen är klar skickas ett meddelande via e-post till dig och de andra personer som är översättningsansvariga vid din institution. I epost-meddelandet finns en länk till den översatta kursplanen. När du klickar på länken visas kursplanen i Convertus redigeringsvy, där du kan granska och redigera översättningen. Epost-meddelandet innehåller också en länk till uppdragskön, där du kan se alla översättningsuppdrag som du är behörig att granska. Granskning och redigering av översättning I redigeringsvyn visas den svenska originaltexten sida vid sida med den engelska översättningen. Texten är uppdelad i meningar. De meningar i texten som går att redigera har en gul kant runt sig. Meningar som saknar gul kant går inte att redigera. De är antingen rubriker med fastställd översättning eller meningar som redan hade en engelsk översättning sedan tidigare. Till vänster om varje engelsk mening visas en färgad cirkel. En orange cirkel betyder att meningen är översatt av översättningssystemet och en grön cirkel betyder att översättningen har hämtats från översättningsminnet. Ord som inte hittats i översättningssystemets lexikon blir rödmarkerade. I menyn högst upp hittar du en Hjälp-knapp längst till höger. Genom att trycka på den kan du få en snabb förklaring av vad de olika symbolerna i redigeringsvyn står för och vilka kortkommandon du kan använda under arbetet. Där finns också den senaste versionen av den här manualen. Under fliken Kontakt/Om hittar du epost-adressen till Convertus support och du kan också se epost-adresserna till alla som är behöriga att redigera det aktuella översättningsuppdraget. För att börja redigera översättningen måste du först ta ansvaret för uppdraget. Klicka på knappen Aktivera redigeringsvyn i menyn. Du blir då ensam översättningsansvarig för kursplanen, vilket innebär att ingen annan kan redigera eller godkänna den. Under rubriken högst upp på sidan kan du se vilken användare som är ansvarig för kursplanen. Om du vill lämna över ansvaret till någon annan trycker du på Släpp egna ansvaret, sedan kan en annan användare gå in och redigera kursplanen.

När du aktiverat redigeringsvyn kan du klicka på en redigerbar engelsk mening för att redigera översättningen. Den aktuella meningen får då en svart kant runt sig. Du redigerar direkt i den svarta rutan. En redigeringsmeny dyker upp till höger om standardmenyn, högst upp på sidan. Den kan du använda för stilmarkering i texten (fet/kursiv stil osv). Med pilarna i menyn kan du ångra de ändringar du gjort i meningen. Dina ändringar sparas automatiskt när du lämnar redigeringsrutan, genom att klicka på en annan mening eller någon annanstans på sidan. Meningar som håller på att sparas får en snurrande cirkel framför sig. När meningen har sparats byts den färgade cirkeln ut mot en bock, som markerar att meningen är redigerad. För att underlätta redigeringen finns flera kortkommandon, som du kan använda när du arbetar. Om du använder en Mac byter du ut Ctrl mot Cmd i alla kommandon. Esc F1 F2 Tab Enter Ctrl+Ner Shift+Tab Shift+Enter Ctrl+Upp Ctrl+B Ctrl+I Ctrl+U Ctrl+Z Ctrl+Y - Stäng hjälpfönstret - Lämna en aktiv redigeringsruta Visa hjälpfönstret Spara den aktuella meningen Gå till nästa mening Gå till föregående mening Förse den markerade texten med fet stil Förse den markerade texten med kursiv stil Stryk under den markerade texten Ångra senaste ändringen i den aktuella meningen Gör om en ångrad ändring i den aktuella meningen

Godkännande av översättning När du har gått igenom översättningen och redigerat den tills du är nöjd ska översättningen skickas tillbaka till Selma. Om du vill kan du först förhandsgranska texten genom att klicka på knappen Förhandsgranska i menyn. Kursplanen visas då i en ny flik i webbläsaren på samma sätt som den ser ut i Selma, dvs. inte uppdelad i enstaka meningar som i redigeringsvyn. Sedan klickar du på knappen Skicka till Selma i menyn. Din översättning skickas då tillbaka till Selma och sparas där. Dessutom sparas alla svenska meningar tillsammans med respektive översättning i översättningsminnet. Efter att du skickat in ett uppdrag skickas du till uppdragskön, där du kan välja ett annat uppdrag att arbeta med, om du vill. Du kan fortfarande gå in och titta på uppdrag som skickats tillbaka till Selma, men de går inte längre att redigera. Uppdragskön I uppdragskön kan du se alla uppdrag som du är behörig att redigera. Uppdragen visas i en lista med information om uppdraget: Uppdrag Datum Beställare Ansvarig Status Ks Ms Språkdomän Ordantal Kurskod Benämning Uppdragsnummer Datumet då översättningen beställdes Namn på den person som beställde översättningen Namn på den person som har översättningsansvaret för uppdraget Status på översättningsuppdraget: Köad uppdraget har tagits emot och väntar på att översättas Processas systemet håller på att översätta uppdraget Översatt uppdraget är översatt Avslutad uppdraget har granskats och godkänts Arkiverad uppdraget har skickats tillbaka till Selma Fel något har gått fel i översättningsprocessen Källspråk Målspråk Den domän som användes av översättningssystemet vid översättningen Antal ord i kursplanen Kurskod för den översatta kursplanen Namn på den översatta kursplanen

Från uppdragskön kan du gå till ett specifikt uppdrag genom att klicka på uppdragsnumret eller rubriken. Du kan sedan gå tillbaka till uppdragskön med knappen Gå till uppdragskön i redigeringsvyns meny. Uppdragen i listan är sorterade efter uppdragsnummer, med det senaste uppdraget först. Du kan själv välja en annan sortering, genom att klicka på den rubrik du vill sortera listan efter. Sorteringen görs i stigande ordning. Klicka en gång till på rubriken för att sortera i fallande ordning. Avslutade uppdrag är dolda i listan som standard. Du kan välja att ändå visa dem genom att bocka för rutan vid Dölj avslutade och arkiverade uppdrag högst upp på sidan, och sedan bekräfta med knappen Välj. Du kan också välja att se bara ett visst antal uppdrag genom att skriva en siffra i rutan bredvid Begränsa till detta antal uppdrag och klicka på Välj. Dina val sparas till nästa gång du besöker uppdragskön. Kontakt Om du har frågor om Kursplaneöversättaren eller problem med ett översättningsuppdrag kan du kontakta Convertus via e-post: support@convertus.se Senaste uppdatering: 2017-09-05