Språk och terminologi En fråga för läkarsekreterare från första början



Relevanta dokument
Terminologi. RDK Frösundavik Magnus Fogelberg

Språk och terminologi

Standardisering. Internationellt överenskommen begreppsstruktur stöder klinisk kommunikation över språkgränser Magnus Fogelberg

Datorspråk medicinsk terminologi

Allmänspråk och fackspråk

Klassifikationer och hkodverk

gemensam informationsstruktur, terminologi och klassifikation

Nationellt fackspråk för vård och omsorg ICF:s och ICF-CY:s roll

Nationella resurser för gemensam informationsstruktur och terminologi. Center för ehälsa i samverkan Socialstyrelsen

Liten termskola för teknikinformatörer

VÅRDPLANER MED HJÄLP AV STANDARDISERAT SPRÅK OCH STRUKTUR

Ändamålsenlig och strukturerad dokumentation

Hur kan ICF och KVÅ användas i strukturerad dokumentation i kommunal hälso- och sjukvård? Del 1

Kvalitet i den svenska översättningen av Snomed CT

Process för terminologiarbete

NATIONELLT FACKSPRÅK OCH NATIONELL INFORMATIONSSTRUKTUR -HUR KAN DET ANVÄNDAS FÖR DOKUMENTATION INOM OMVÅRDNAD?

Nationell informationsstruktur och Snomed CT ökar patientsäkerheten och minskar administrationen. Anna Aldehag Med dr, enhetschef

STRUKTURERAD DOKUMENTATION MED GEMENSAM TERMINOLOGIför ökad kvalitet på omvårdnaden!

Remiss Begreppet standardiserad vårdplan och samverkansbegrepp, Dnr 27796/2011

Webbinarium: Ny version av den nationella informationsstrukturen

Tillämpningsanvisningar

Nationell informationsstruktur 2016:1. Bilaga 5: Metod för att skapa vyer av dokumentation i patientjournal eller personakt

Skillnaden mellan terminologilärans begrepp och informationsstrukturens klasser

SNOMED CT. Jan Florin Regeringen gav 2005 Socialstyrelsen i uppdrag att

Nationell terminologi- och klassifikationsresurs

Nationellt fackspråk för vård och omsorg. Terminologibindning. Bengt Kron Nationellt fackspråk Socialstyrelsen

Närståendes uppfattade delaktighet vid vårdplanering för personer som insjuknat i stroke

ICNP, ICF, KVÅ, ICD OCH NANDA - HUR KAN DESSA SAMVERKA? INGER JANSSON & BEATRIX ALGURÉN

Nationell informationsstruktur Modeller med beskrivningar. Bilaga 1a Beskrivning av begrepp: Kärnprocess för vård och omsorg

Språkhantering i vården

Historik: 1974 WHO fattar ett principbeslut om att utveckla ett komplement till ICD ICIDH (1:a upplagan ) publiceras av WHO

Strategi för vårddokumentation i LiÖ

Jag kommer från Terminologicentrum TNC som har regeringens uppdrag att vara centrum för fackspråkliga och terminologiska aktiviteter.

Gemensamt nationellt fackspråk ger oss nya Artur och Gärda

Nationell informationsstruktur 2015:2. Bilaga 5: Tillämpningsanvisning

Varför skäms vi över att inte kunna uttrycka oss på engelska MEN skryter över att vi inte kan hitta rätt ord på svenska?

Strukturera och koda information för elektronisk hantering

Resultat av remiss för begreppet standardiserad vårdplan

Terminologiremiss patientsäkerhet och systematiskt kvalitetsarbete

Introduktionskurs 404. Bakgrund och syften med ICF* Den biopsykosociala arbetsmodellen. Klassifikation, kodning och bedömning

Fördjupningsseminarie om den nationella informationsstrukturen NI 2015:1

Definition och begrepp Introduktion i det terminologiska angreppssättet

Ledning och styrning. Lokala, regionala, nationella IT-stöd

Vägen genom den gemensamma informationsstrukturen

Medicinsk Informatik VT 2006

Synpunkter har inkommit från Svensk förening för Medicinsk Informatik och SLS ITkommitté.

Gemensamma termer, begrepp och informationsstruktur inom läkemedelsområdet Delrapport 2018

Socialstyrelsens handledning för arbete med begrepp och termer

Easyresearch - Terminologiremiss patientsäkerhet och systematiskt kvalitetsarbete. Terminologiremiss patientsäkerhet och systematiskt kvalitetsarbete

Resultat av remiss för diagnosbegrepp

Ny version av den nationella informationsstrukturen, NI. Vitalis 23/ Ingela Strandh Informationsstruktur och e-hälsa, avdelningen Kunskapsstöd

EU-terminologi. Terminologiska utmaningar i arbetet med EU-texter

Nytta med arketyper i journalsystem

Fokus på den äldres behov och uppföljning med hög kvalitet för rätt beslutsunderlag

Standardiserad dokumentation av omvårdnad en fråga för professionen. Janne Florin

Gemensamt språk och ICF

Introduktion till nationell informationsstruktur

Arkitektur och Regelverk Definition av kodverk och klassifikation. Version 1.0

Regional riktlinje för radiologiska utlåtanden

ICF och KVÅ i strukturerad dokumentation inom kommunal hälso- och sjukvård. Ann-Helene Almborg och Ulrika Eriksson Socialstyrelsen

- utveckla beskrivningen av den gemensamma informationsstrukturen för den sociala barn- och ungdomsvården, som ett underlag för

Strukturering av fritext

Användning av terminologi i patientjournaler Mia Kvist

Erfarenheter av nationella fackspråket inom cancer

Introduktion till nationell informationsstruktur

Nationell strategi för ehälsa och Socialstyrelsens roll

En lägesrapport. användning av Nationellt fackspråk inom kommunal hälso- och sjukvård i Stockholms län

Informationsspecifikation levnadsvanor

Verksamhetskodning i hälso- och sjukvården. Ett utvecklingsområde

Uppdrag om nationellt samordningsansvar för en ändamålsenlig och strukturerad dokumentation i hälso- och sjukvården och socialtjänsten

Nationell informationsstruktur 2015:2. Bilaga 10: Kodverk för informationsklasserna Samband och Deltagande

Nationella riktlinjer i nya digitala format. Delrapport

Användbara ICD 10-diagnoser & KVÅ-koder

Uppdrag om nationell informationsstruktur och nationellt fackspråk

Försäkringsmedicinskt beslutsstöd.

Nationell informationsstruktur 2016:1. Bilaga 9: Terminologibindning till nationellt fackspråk

Informatik- en kärnkompetens. Helena Nilsson Ordförande Sektionen för omvårdnadsinformatik

UML och processmodellering i hälso- och sjukvård

Rubella eller röda hund vad ska vi välja?

NPU-koder för immunologiska laboratorieundersökningar: hur bidrar detta till förbättrad e-hälsa och kvalitetssäkring i Sverige?

Strategi för utveckling av arketyper och terminologibindning i Sverige. Trondheim Jessica Rosenälv Expert informationsstruktursarkitektur

Metoder i det nationella fackspråket för vård och omsorg

NI 2015:1 Kort introduktion

Informationsspecifikation för levnadsvanor. Tobakskonsumtion, alkoholkonsumtion, fysisk aktivitet och matvanor

Riktlinjer för hälso- och sjukvård. Riktlinje för dokumentation i patientjournalen

Informationssäkerhet en patientsäkerhetsfråga. Maria Jacobsson Socialstyrelsen

Undersköterska Besök kort

Att patientens delaktighet i vården ska kunna öka genom ett för denna uppgift anpassat ITstöd.

Nationella riktlinjer kroniska sjukdomar

Språk och begriplighet i journaler Mia Kvist

Sökord/åtgärder inom arbetsterapi

Data från medicintekniska utrustningar rakt in i journalen Möjligheter och hinder

Multiprofessionella journalmallar och gemensam termbank

Hur kan informationsstruktur förbättra bröstcancervården?

Hur kan ICF och KVÅ användas i strukturerad dokumentation i kommunal hälso- och sjukvård? Del 2

VERSION Ansvarig utgivare: Chefsjurist Eleonore Källstrand Nord

Neurologi. RDK Frösundavik Magnus Fogelberg

SVENSK STANDARD SS-ISO 31-9

Resultat av remiss för begrepp inom området uppmärksamhetsinformation

Ledning, styrning och uppföljning av Nationellt Fackspråk. Bengt Kron

Transkript:

Vem är jag? Språk och terminologi En fråga för läkarsekreterare från första början Magnus Fogelberg Skövde 2011-09-21 Verksamhetschef neurologi, rehabiliteringsmedicin och sömnmedicin Ordförande i Läkaresällskapets språkkommitté SIS tekniska kommitté Terminologi och språkresurser Arbetsgruppen för terminologi i hälsoinformatiken, Europeiska standardiseringskommittén 1 Vad blir det nu, då? Vad innebär det medicinska språket? Spris grundjournal Språk respektive terminologi Modern journalstruktur Terminologiskt arbete Terminologi och språkvård Standardisering Sekreterarens roll i språkhantering I begynnelsen var ordet och ordet var sch (Fredrik Lindström, Jordens smartaste ord) samma betydelse på alla språk lugn, tyst synonym på tyska: Ruhe förstås av djur kan uttalas på finska och av ormar 2 3 Flera ljud språket bildades Babels torn (inte Babels hus) nationalspråk parallella språk talspråk teckenspråk för döva, trafikdirigering, tyst miljö skriftspråk kroppsspråk gester, kroppshållning internetspråk uttryckssymbol, emotikon, :-) datorspråk systemens kommunikation Det medicinska språket Beskrivning i Medicinens språk (Liber, Svenska Läkaresällskapet) 4 5 1

Den tredje språkdimensionen 1. Nationalspråk 2. Skriftspråk talspråk teckenspråk 3. Allmänspråk fackspråk jargong Fackspråk och allmänspråk Det vetenskapliga medicinska språket Exakt Enhetligt Entydigt Det medicinska allmänspråket Klart Enkelt Begripligt för patient och närstående Det medicinska arbetsspråket Effektivt Begripligt för hälso- och sjukvårdspersonalen Får innehålla jargong Ulla Clausén i Medicinens språk 6 7 Fackspråk terminologi En terminologi ska vara exakt, dvs. ett ord ska bara ha en betydelse i sitt fackområde. Exempel: Däck [motorfordon] = ytbeläggning på hjul Däck [sjöfart] = våningsplan på fartyg Det är mänskligt att fela Kvalitetsundersökning i USA 1997 44000 98000 dödsfall på grund av misstag i sjukvården tekniska fel informationsfel 30% 8 9 Krisstöd Krisstöd? Hälso- och sjukvården behöver ett accepterat och entydigt språkbruk för: god kvalitet patientsäkerhet effektivisering av vårdtjänster processorienterat arbetssätt Maria Areblad 2003-02-04 Det medicinska språkets kvalitet är viktig för kommunikation, förståelse, utförande, dokumentation och sökning inom vården Patient Student Sjuksköterska Läkare Administratör 10 11 2

Det medicinska språkets kvalitet är viktig för kommunikation, förståelse, utförande, dokumentation och sökning inom vården Jönköping Göteborg Luleå Det medicinska språkets kvalitet är viktig för kommunikation, förståelse, utförande, dokumentation och sökning inom vården Ortopedi Medicin Rehabilitering Malmö Kirurgi Linköping Neurologi 12 13 Det medicinska språket Språklagen Måste vara säkert Otvetydigt Begripligt Beständigt 12 Myndigheter har ett särskilt ansvar för att svensk terminologi inom deras olika fackområden finns tillgänglig, används och utvecklas. 14 15 Varför det?!!! De flesta svenskar förstår de svenska medicinska termerna Utländska termer kan lätt användas fel Men med försiktighet kan naturaliserade lånord tillåtas 16 17 3

Västgötaklimax Allmänspråket D: Detta måste röra sig om ett slaganfall P: Vad betyder det? D: Du har fått en blodpropp i hjärnan P: Menar doktorn stroke? allmänspråket domineras av svenska dess viktigaste funktion är att garantera att rätt information överförs mellan patient och hälso- och sjukvårdspersonal 18 19 Fackspråket: ett dilemma Ur sjukhistorien: patienten har mångårig brösttäppa han söker nu för värk i höften det är troligen en vändknölsinflammation Tämligen obegripligt men följer den gamla journallagens krav på svenskspråkig dokumentation Bättre Ur sjukhistorien: patienten har mångårig astma han söker nu för värk i höften det är troligen en trokanterit Solklart för den medicinsk kunnige 20 21 Fackspråk Fackjargong Oberoende av vilket idiom som väljs skall fackspråket garantera en säker (otvetydig och begriplig) kommunikation av information mellan de professionella aktörerna Fackspråket skall användas i skrift men fungerar också i tal Ett sätt att förenkla kommunikationen hälso- och sjukvårdspersonal emellan Bygger ofta på förkortningar Kan effektivisera muntlig kommunikation Skall undvikas i skriven dokumentation 22 23 4

Ett exempel Förkortningar Allmänspråk: blindtarmsinflammation Fackspråk: appendicit Fackjargong: app Klassisk (olämplig) sammanfattning i journal: In. App. Op. Ut. Skall undvikas Kan bli absurda: Pertrokantär FEMurfraktur p5!!! 24 26 Men Magnetresonanstomografi (eller egentligen kärnspinnresonanstomografi) kan bli litet tungt, skrivs lätt fel MRT är försvarbart MR skrivs ibland MRI saknar uttydning på svenska, skall undvikas (magnetic resonance imaging) Språklig förvaltning språkvård är att förhindra vanarter, i änden otydligheter att stimulera och styra språklig utveckling att anpassa delar av språket till informationsteknikens krav på entydighet att slå vakt om variationsrikedom 27 28 Informatiken Spris grundjournal stöder språkvård och språklig utveckling ställer krav på språkliga överenskommelser = terminologier Spri råd 4.7 Grundjournal 1976 29 30 5

2011-09-19 Spris grundjournal När teknik styr(de) struktur ett tidigt försök att skapa ordning och reda i journalen gav struktur åt pappersjournalen förenklade sekreterarens arbete begränsade den språkliga friheten, angav i viss utsträckning terminologi 31 32 Journalen, ett dokument 33 35 Patientjournal Tidigare ett dokument, en avgränsad skriven information Utvecklas till dokumentation, fortlöpande beskrivning av vad som försiggår i vården 36 37 6

Modern journalstruktur från dokumentstruktur till dokumentationsstruktur sambandsstrukturerad journal, t.ex. problemorienterad eller processorienterad strukturen ställer krav på terminologin ordningsföljden är inte viktig Oberoende informationsmängder Adm.data Vårdbegäran Bakgrundsfakta Anamnes Utredande aktiviteter Status Bedömning Resultat Utvärdering Kvalitetssäkring Avslut Epikris Mål Vårdplan Riktade insatser Behandlande åtgärder Innehållet i varje informationsmängd är det viktiga, inte ordningsföljden mellan dem 38 39 Epikrismall Epikris Adm.data: Vårdtid Handläggare Namn på mall Hälsoproblem: Akut ryggsmärta och urinstämma. Informationsdelar Epikrismall Epikris Adm.data: Vårdtid Handläggare Hälsoproblem: Akut ryggsmärta och urinstämma. Anatomi Omständighet Symtom Egenskap Åtgärd Fynd Diagnos Vårdförlopp: Bakgrund: Vid lyft av tung låda plötslig ryggvärk strålande ut i vänster ben. Urinstämma. Utredning: Ryggundersökning visar nedsatt rörlighet, palpations ömma muskler, smärtökning vid benlyft, kraftnedsättning och reflexbortfall. Magnetundersökning visar diskbråck. Åtgärd: Tappas på urin. Diskbråcket opereras. Informationsmängd Vårdförlopp: Bakgrund: Vid lyft av tung låda plötslig ryggvärk strålande ut i vänster ben. Urinstämma. Utredning: Ryggundersökningvisar nedsatt rörlighet, palpationsömma muskler, smärtökning vid benlyft, kraftnedsättningoch reflexbortfall. Magnetundersökning visar diskbråck. Åtgärd: Tappas på urin. Diskbråcket opereras. Synonymer Utvärdering: Blåstömningen fungerar normalt, mindre smärta. Kraften förbättras men reflexen saknas. Utvärdering: Blåstömningen fungerar normalt, mindre smärta. Kraften förbättras men reflexen saknas. Planering: Sjukgymnastikträning. Sjukskrivning. Kontrollbesök. Planering: Sjukgymnastikträning. Sjukskrivning. Kontrollbesök. 40 41 Epikrismall Epikris Adm.data: Vårdtid Handläggare Hälsoproblem: Akut ryggsmärta och urinstämma. Vårdförlopp: Bakgrund: Vid lyft av tung låda plötslig ryggvärk strålande ut i vänster ben. Urinstämma. Utredning: Ryggundersökning visar nedsatt rörlighet, palpationsömmamuskler, smärtökning vid benlyft, kraftnedsättningoch reflexbortfall. Magnetundersökning visar diskbråck. Åtgärd: Tappas på urin. Diskbråcket opereras. Utvärdering: Blåstömningen fungerar normalt, mindre smärta. Kraften förbättras men reflexen saknas. Anatomi Omständighet Symtom Egenskap Åtgärd Fynd Diagnos Den semiotiska triangeln (semiotik = läran om tecknens betydelse) ağaç arbre koks tree дeрево träd drvo term Baum muorra begrepp definition referent Planering: Sjukgymnastikträning. Sjukskrivning. Kontrollbesök. vedväxt som är högvuxen och icke klättrande och som har genomgående huvudstam Från Terminologicentrum TNC 42 44 7

Begrepp Vad gör språket? kunskapsenhet som skapas genom en unik kombination av kännetecken (ISO 1087-1:2000) betecknar begrepp Begrepp definition begreppsrepresentation genom en beskrivning som utskiljer det från relaterade begrepp Term Definition Referent 45 46 Symboler Den tydliga journalen blir : och ) bokstäver? :) 10011100 11000111 00011000 11001100 10110011 00111111 11110011 11000111 11000111 01011000 11000001 00001111 01010011 00000011 11001111 11111101 10011100 11000111 00011000 11001100 10110011 00111111 11110011 11000111 11000111 01011000 11000001 00001111 01010011 00000011 11001111 11111101 10011100 11000111 00011000 11001100 10110011 00111111 11110011 11000111 11000111 01011000 11000001 00001111 01010011 00000011 11001111 11111101 10011100 11000111 00011000 11001100 10110011 00111111 11110011 11000111 11000111 01011000 11000001 00001111 01010011 00000011 11001111 11111101 10011100 11000111 00011000 11001100 10110011 00111111 11110011 11000111 11000111 01011000 11000001 00001111 01010011 00000011 11001111 11111101 10011100 11000111 00011000 11001100 10110011 00111111 11110011 11000111 11000111 01011000 11000001 00001111 01010011 00000011 11001111 11111101 Entydigt definierade begrepp Begreppsgrundad journaldatabas (icke verbal, sifferrepresenterad) Kan presenteras på vilket språk som helst! Fackspråk eller vardagsspråk kan väljas Kan sökas ut och analyseras i standardverktyg 48 49 Språk respektive terminologi Terminologi och språkvård språk används för kommunikation av alla slag; homonymer och synonymer berikar men kan ge otydlighet homonym: en term har flera betydelser, betecknar flera begrepp synonym: flera termer betecknar samma begrepp terminologi är ett överenskommet fackspråk där homonymer undviks och synonymer pekas ut noga Utöver terminologiskt arbete etablerandet av terminologier måste ett språkvårdande arbete bedrivas. 50 51 8

Svenska Läkaresällskapets kommitté för medicinsk språkvård Språkkommitténs frågesida vanligen kallad Läkaresällskapets språkkommitté Grupp av läkare förstärkt med terminologisk expertis, ledamot från Språkrådet samt från Socialstyrelsens terminologiavdelning www.sls.se 52 53 Terminologi och språkvård Fackspråket är dynamiskt liksom allmänspråket. Latin och grekiska har funnits med sedan den medicinska vetenskapen etablerades. Franska och tyska har under tidigare sekler infiltrerat det medicinska språket (Witzensucht, Gestaltterapie, marche en étoile, belle indifférence) Under 1900-talet kom efterhand allt mer engelska termer in i det svenska medicinska språket Terminologi och språkvård För att hålla det medicinska språket inom sina ramar måste dynamiken kontrolleras Man måste ta ställning till låneord och ofta skapa svenska termer Regler för försvenskat latin måste finnas Avarter avråds ( nedmuntras ) och principer läggs fast då språket utvecklas Detta kräver samspel mellan språkvårdare och terminologer 54 55 Klartext Det enda vi hade tillgång till förr i tiden Alltid en möjlighet att komplettera kodad text Inom ett fackområde behöver klartexten följa vissa regler Ett fackspråk skapas, en terminologi blir till Terminologiskt arbete ett fackområde t.ex. medicinen omfattande såväl hälso- och sjukvård som biomedicinska vetenskaper måste skapa ett överenskommet språk med entydighet och kompletterar allmänspråkets ord med specialuttryck för fackområdet 56 57 9

2011-09-19 Begreppsanalys Definition Finn kännetecknen till ett fenomen Lunginflammation: inflammatoriskt tillstånd i en eller båda lungorna orsakat av bakterier sitter i lungorna (eller en lunga) är en inflammation orsakas av bakterier Begreppet är identifierat 58 Skriv termposten lunginflammation pneumoni J15.9 59 Begreppsmodell term synonymer: klartext kod definition inflammatoriskt tillstånd i en eller båda lungorna orsakat av bakterier 60 Varför fungerar detta överallt? Svar: standardiserad anslutning. 61 Men inte detta? Svar: nationella standarder. 10

Varför standardisera? Finansiellt kritiska funktioner är lätta att standardisera Det är viktigt att flygplan kan parkeras och hanteras säkert och rationellt på marken Mindre viktiga (= allmänhetens) funktioner standardiseras mindre gärna Den enskilde kan gå och köpa adapter Standardisering i hälso- och sjukvården Höjer säkerheten Ökar kvalitén Minskar kvalitetsbristkostnader Skrivna rutiner ersätter egna idéer Alla gör lika Det som den ena påbörjar kan den andra avsluta Flera yrkesgrupper kan göra samma arbete 65 66 Hälsoinformatiken Informationssäkerhet är att förstå information som man ber om från annan aktör, från annat tillfälle ISO Internationella standardiseringsorganisationen Överenskommelse 1946-10-14, världsstandardiseringsdagen fr.o.m. 1970 Detta firades 2010 12/10 i EU, 23/9 i Förenta staterna!! Organisation international de normalisation International organization for standardization ISO = samma (grekiska) Standarderna är inte tvingande men kan vara försäljningsargument 67 68 CEN Sverige Europeiska standardiseringskommittén Comité européen de normalisation SIS tekniska kommitté 334, hälso- och sjukvårdsinformatik Standarderna ska antas som nationell standard i medlemsländerna och kan ligga till grund för direktiv eller på annat sätt ha tvingande karaktär 69 70 11

Den stora frågan Terminologistandarder Varför är hälso- och sjukvårdsinformatik inte totalt standardiserad? Nationella särintressen Olika språkkultur Ingen tydlig finansiell drivkraft Kostar pengar Kirurgiska procedurer Laboratoriemedicin Läkemedelshantering Kontinuitets- och processbegrepp Omvårdnadsterminologi Kliniska fynd Kommunikation av elektronisk journal 71 72 Snomed CT Snomed CT Rupturerad ovarialcysta Systematized Nomenclature of Medcine Clinical Terms Terminologisystem byggt på begreppssystem omfattande 300 000 400 000 begrepp med cirka 1 miljon termer Rupturerat ovarium Ruptur Ovarium Cysta Ovarialcysta Rupturerad cysta 73 74 Värdefulla råd om ordval, stavning och formulering Exempel Man misstänker samband mellan vaccination mot influensa A (H1N1), svininfluensan, och narkolepsi. Narkolepsi har översatts sömnsjuka i pressen. Men sömnsjuka är letargi som sprids av tsetseflugan. Översättning sömnstörning har rekommenderats. 75 76 12

Stavning Egennamn och sjukdomar Latinska och engelska låneord stavas på försvenskat sätt torax (ej thorax) koklea (ej cochlea) skanner, skanrar (ej scanner, scanners) stejpla av stejpel (ej staple) Alzheimers sjukdom (obs inte apostrof före s!) Alzheimer (inte Alzheimers) Parkinsons sjukdom Parkinson 77 78 Sammansatta ord Svensk huvudregel sätt ihop orden aortaaneurysm screeningundersökning sympatikusblockad men när det ger tydlighet C-vitamin syra-bas-balans Skriv aldrig isär: äldre sjuksköterska Struktur och terminologi Innehållet i en informationsmängd måste vara entydigt Olika typer av innehåll mätvärden kurvor grafik kodad text klartext 79 80 Kodad text?? Kodad text?? Klassifikationer innehåller koder T.ex. ICD 10-SE: G35.9 Klassifikationens kod kan uttydas som text: G35.9 = multipel skleros Texten kan bytas mot synonym: sclerosis disseminata Koden är entydig Värdemängder Civilstånd: ogift sammanboende gift frånskild partnerskap 81 82 13

Kodverk Någon är ansvarig för ett kodverk och bestämmer dess innehåll ICD 10-SE förvaltas av Socialstyrelsen men är en översättning av ICD 10 som förvaltas av WHO Värdemängder Centralt fastställda koder, t.ex. av Skatteverket Regionala/lokala koder, t.ex. varuförteckningar, hjälpmedelsförteckningar Systemknutna värdemängder, varje envalsruta i en elektronisk journal 83 84 Terminologier och informationsstruktur Bureau international des poid et mesures (BIPM) International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) Laboratorieterminologi, storheter och enheter Världshälsoorganisationen (WHO) Klassifikationer (ICD 10, ICF) Terminologier och informationsstruktur International health terminology standards development organisation (IHTSDO) SNOMED CT (Systematized Nomenclature of Medicine clinical terms) Nationellt fackspråk för vård och omsorg (Socialstyrelsen) 85 86 Terminologier och informationsstruktur HL7 (health level seven) Tillämpad informationsstruktur (Arkitekturledningen) Nationell informationsstruktur (Socialstyrelsen) Nationell patientöversikt (Sjukvårdsrådgivningen) En klassisk djurklassifikation djur som tillhör kejsaren balsamerade djur tama djur spädgrisar sirener fabeldjur vilda hundar djur som ingår i denna klassifikation djur som beter sig som vanvettiga talrika djur djur som är tecknade med en finfin pensel av kamelhår andra djur djur som nyss har fällt skinnet djur som just slagit sönder en vattenkruka djur som på avstånd ser ut som flugor Ur: Jorge Luis Borges: El idioma analítico de John Wilkins (1941) 87 88 14

Sekreterarrollen i terminologin Tolka diktat inte bara lyssna och skriva Anpassa till föreskriven terminologi Städa språket Vårda språket Strukturera dokumentationen Klassificera och koda Tack! Magnus Fogelberg magnus.fogelberg@vgregion.se http://www.evama.se/sprakterm 89 90 15