Främja de Europeiska Medborgarskapet genom. Generationsrelationer och Interkulturellt lärande



Relevanta dokument
Basic Skills & Communication Training with Integrated Sport Activities Swedish excerpt

Läroplan. Baskunskaps & kommunikationsträning med integrerade sportaktiviteter

Användarmanual för Hemsida

Lathund GUL Lärare. Allmänt. Hur du presenterar Dig själv för kursdeltagarna. Hur du lägger upp din kontaktlista

Guide för pdf-formulär

Basic Skills & Communication Training with Integrated Sport Activities Swedish excerpt

Portföljer Studentmanual

Elisabeth Bejefalk IT-Assistent Avesta kommun

The National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) Protocol: Intervjuguide

Manual för version V2

LITEN LATHUND TILL ALUMNDATABASEN

Användarmanual Jobb i Stan. CV-Handboken. Registrering, jobbsökning mm. Copyright Aditro. All rights reserved.

Flexibel meny i Studentportalen

Lathund för överföring av rapporter och ljudfiler

GoTalk NOW. Liten lathund hur du redigerar i appen.

Quick Guide till Mahara och din Portfolio

IBM SmartCloud for Social Business. IBM SmartCloud Engage och IBM SmartCloud Connections Användarhandbok

Introduktion. Markera den gröna bocken. Skriv in URL:en Klicka på knappen Platser.

Handledning för publicering av avhandlingar och andra vetenskapliga publikationer i DiVA

Användarmanual. 1.0 Login

Manual för Typo3 version 4.04

Macromedia. Flash 8 Grundkurs.

Att komma igång med FirstClass (FC)!

Vid frågor kontakta oss på eller ring oss på

Artiklar via UB:s sö ktja nst

Kom igång. Version 3

Studentguide Adobe Connect Pro

PLATINA 1(23) Platina, för nya nämndsekreterare

Software Translator 6.1 Manual

Introduktion till Adobe Acrobat Connect. I denna guide beskrivs hur man använder Adobe Connect samt användning av headset och webbkamera.

För en helt ny användare går det snabbare än tidigare att lära sig de funktioner som finns.

Lärarmaterial. Vad handlar boken om? Mål från Lgr 11: Författare: Morten Dürr

ANVISNINGAR. Sjundeå e-postsystem. Del 1: inställningar. Version 1.0

E-post för nybörjare

Kundportal. Kundportal - Användarhandledning

UTBILDNINGSGUIDE FÖR FRAMGÅNGSRIK INLÄRNING

Mer om Outlook. Extratexter till kapitel 4 Mejla. I avsnittet lär du dig: vad Outlook idag är och kan användas till

Migrera till Word 2010

Installation av. Vitec Online

Inspektion Användarmanuel

Valet 2010 på facebook!

Komma igång med Widgit Online

Uppdaterad: Lathund. Nyheter och nyhetslista

Användarmanual HOIF.org

Handledning för redigering av lagsidor.

Jag befinner mig i Dublinförfarandet vad betyder det?

Manual Nedladdningsbara klienten NLK

LATHUND Att överföra information till Projektportal Investera

Nytt i Adobe Connect 9.2

Bruksanvisning till Historiana

Guide till RefWorks Skapa ett RefWorks-konto Under Citera och referera > RefWorks Hjälp funktioner i RefWorks Help Tutorial Help

Kom igång med din SMART Board. Det praktiska

Skapa din E-post lista med. Lotta Carlberg. Lotta Carlberg

LATHUND FÖR MALVIN. 1 Registrera ny användare Logga In Glömt lösenord Annonsering Skapa annons...

Lumbago - Förord. Välkommen till Journalprogrammet Lumbago.

Är du osäker på hur det ser ut i skolan idag? Lugn, det finns ett lätt sätt att få svar. Vi kallar det SIRIS.

ALEPH ver. 16 Sökning

SÅindex 5 i Microsoft Excel 2010

create+ Interactive Scene Redaktörshandbok episerver

En liten introduktion till SLI Community

LÄSLANDET - BOKSTÄVER OCH ORD

Svensk version. Inledning. Innehåll. Specifikationer BT100. Extra specifikationer BT100 S W E E X. C O M. BT110 - Sweex Bluetooth Class I Adapter USB

Komma igång med Eventor

E-POST3 Ett lättanvänt e-postprogram med stöd för talsyntes

Manual C3 BMS för Android-telefoner

ANVÄNDARMANUAL. Utbyte och ersättning system för utbyte av produkter. Återförsäljare. Brunvaror Vitvaror Foto / video

EndNote online. T5 ht 2015 Therese Nilsson/Camilla Persson

Projektplan för Website Project Japan

Seriehantering. [En enkel guide för hur du som serieadministratör använder SVEMO TA.]

Laborationer i kursmomentet Datoranvändning E1. Laboration nr 5: Mer om FrameMaker

Användarmanual Pagero Connect 2.0

Matkompetens som horisontellt tema inom vuxenutbildning och vuxenrådgivning

2. Komma igång Skapa grupper och elever Skriv också ut sidan 13 så att eleverna har en snabbguide till programmet.

Lathund Single assessment/flerstegsprocess

Classfronter Vägledning för Studenter (version 1.1)

Att visa flera filmer i samma film

Läs med oss. Interaktiv skrivtavla (IST) IST-kort Pojken och tigern.indd Manual digitalt lärarstöd till.

GAFE Google Apps For Education. Vt 16 Guldkroksskolan Annika Andréasson

Section Divider. Skapa nytt utskick

Det första steget blir att titta i Svensk MeSH för att se om vi kan hitta några bra engelska termer att ha med oss på sökresan.

En handledning för studerande på Högskolan Kristianstad

Handledning för uppsatsadministratörer

19. Skriva ut statistik

STADSBYGGNADSFÖRVALTNINGEN. Aktivitetsstöd. Behörigheten Föreningsadministratör. Datum: Version 2. Sidan 1 (30)

Mikromarc 2 Meddelandecenter

Streamingbolaget hjälp!"#$%&'()*+,%)$" Sida 1 av 9

(Förskollärarprofilen och Förskollärarprogrammet på Avdelningen för förskoledidaktik, BUV, Stockholms universitet)

FIRSTCLASS. Innehåll:

Handledning Master Befolkning inkl. listning av invånare inom Hälsoval Gävleborg

En guide till FirstClass

Manual. Logga in. OBS! Kontrollera så att korrekt epostadress finns ifyllt. Ändra inga andra uppgifter!

Wordpress och Sociala medier av Sanna Ohlander STAFFANSTORP Framtidens kommun

Lathund till Dexter IUP

Appar eller mobilwebb? Vad är bäst för bibliotekets tjänster?

SCRATCH är ett nytt programmeringsspråk som gör att du kan skapa dina egna interaktiv historier, animationer, spel, musik och konst.

KONTAKTPUNKTEN FÖR TJÄNSTER STEG FÖR STEG! 1. Gå till 2. Välj det land du är intresserad av

Läs detta innan du fortsätter, eller skriv ut det, klicka runt lite och läs samtidigt.

Trädportalen.se. Användarhandledning för rapportsystemet för skyddsvärda träd

Acrobat version Du behöver ha Acrobat Pro installerat på din dator för att signera planer i Atlas. Däri finns funktion för certifiering/signering.

Max Walter Skype Skype Skype Max Walter

Transkript:

Europeisk Generations Länk Instruktioner Främja de Europeiska Medborgarskapet genom Generationsrelationer och Interkulturellt lärande Excerpt: Swedish www.european-generation-link.org w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 1

Projektet genomförs med ekonomiskt stöd från SOCRATES-GRUNDTVIG av Europeiska kommissionen. För uppgifterna i denna publikation ansvarar endast upphovsmannen. Europeiska kommissionen tar inget ansvar för hur dessa uppgifter kan komma att användas. 2007 BEST Institut für berufsbezogene Weiterbildung und Personaltraining, Vienna, Austria Denna publication var utvecklad med riktning från SOCRATES-GRUNDTVIG projektet European Generation Link Promote European Citizenship through Intergenerational and Intercultural Learning " Project number 229552-CP-1-2006-1 -AT-GRUNDTVIG-G1PP Projektpartnerskap: BEST Institut für berufsbezogene Weiterbildung und Personaltraining GmbH Arbeiterkammer Niederösterreich, Wien (AT) Artemisszio Foundation, Budapest (HU) BANLIEUES (BE) Biuro Inicjatyw Rozwojowych, Bialostok (PL) Carpathian Foundation, Oradea (RO) Centrum voor Innovatie van Opleidningen, s Hertogenbosch (NL) Città della Scienza S.c.p.a.-ONLUS, Napoli (IT) Folkuniversitetet Kristianstad, Kristianstad (SE) Gabinet d Estudis Socialis, Barcelona (ES) Global Reklam, Istanbul (TR) Hessisches Sozialministerium, Wiesbaden (DE) Institute Régional pour la Formation des Adultes IRFA Sud, Montpellier (FR) KTP Association for Qualification at the Workplace, Znojmo (CZ) Latvian Adult Education Association, Riga (LV) PAPILOT - Zavod za vzpodbujanje in razvijanje kvalitete življenja, Ljubljana (SI) University of Glasgow, Dept. of Adult and Continuing Education, Glasgow (UK) Volkshochschule Cham, Cham (DE) För icke-kommersiella ändamål. En nedladdningsbar version av denna publikation kommer att vara tillänglig fram till 30 September 2010 : www.european-generation-link.org

Innehåll KONCEPTET AV EGL LIVS HISTORIER 4 Plattform & Organisation 4 Målgrupp Fehler! Textmarke nicht definiert. Design av Livs historier 5 Meta Information av Livs historier 9 Språk Versioner 9 Specifikation av Format 10 Publicering av Livs historier Lagliga Aspekter 12 DOKUMENTATION AV LIVSHISTORIER CMS ANVÄNDARGUIDE 13 Standard Navigation i CMS 13 Dokumentation Kapitlet 14 Översättnings Kapitlet 14 Publiserings Kapitlet 16 Annex: Intervju Guide 21 w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 3

KONCEPTET EGL LIVS HISTORIER Intergeneration betyder som finns eller uppstår mellan två generationer ; intergeneration inlärning genom att dela information, tankar, känslor och erfarenheter mellan två generationer som berikar båda i det livslånga lärandet. Termen intergeneration i praktiken används till att beskriva interaktionen mellan unga och äldre medborgare.plattformen European Generation Link är en interaktiv Internet-baserat bibliotek som innerhåller berättelser om människor som har sin livstid har levt i mer än ett Europeiskt land. Det ökar förståelsen för historiska bakgrunder och skapar en eftertanke som kan öka toleransen och att minska fördomar och främlingsrädsla. De yngre har inte bara mycket att lära sig ifrån de äldre utan de har också mycket att lära de äldre. PLATTFORMEN & ORGANISATION Plattformen fungerar som ett bibliotek och erbjuder en flerspråkig struktur av livs historier. Menyerna är designad på följande språk: ENG, CZ, TY, SP, FR, ITAL, UNG, POL, LV, SVE, SI, RO, och TUR. Besökarna kan söka I biblioteket på flera sök parametrar på respektive språk. Sidan är gjord liknade ett riktigt bibliotek., med individuella delar med livs historier De är baserade på strukturerade intervjuer och har kompletterats med fotografier och även med ljud och video klipp. Projektet är internationellt, alfabetet och bokstäverna I de olika språken är heterogena. Plattformen måste koda om de olika bokstäverna från de olika alfabeterna för att de ska kunna visas korrekt på varje dator.! Det är viktigt att använda en standard Webbläsare, så som Mozilla Firefox Sök parametrarna inkluderar land, tidsperiod, kultur och språk, och de vill skapa en insikt i den Europeiska kulturella och sociala kulturarvet. Den interaktiva plattformen, som kommer att vara tillgänglig till 2010, vänder sig till alla människor och institutioner som är intresserade I detta ämnet och som använder informationen för personliga eller professionella aktiviteter.

MÅLGRUPPEN Plattformen är designad för att huvudsakligen locka ungdomar (+/- 18-27 år) i hela Europa. Målet är att motivera deltagare att förstå den historiska bakgrunden och att skapa en eftertanke som kan öka toleransen och att minska fördomar och främlingsrädsla. Livs historierna från de äldres generation ger oss berättelser om människor som under sin livstid har levt i två eller fler Europiska länder. Projektets inlärnings koncept är att överföra ungdomarnas (+/- 18 27) ICT kunskaper till äldre personer (50+) under intervju processen Ett team av yngre och äldre personer lär av varandra: Den äldre generationen berättar sina livs historier om att ha bott I olika Europiska länder och samhällen, den yngre generationen dokumenterar dem I ett interaktivt bibliotek och lär ut grundläggande IT kunskaper till de äldre personerna. Projektets intergeneration inlärnings koncepts mål är att öka motivationen till livs långt lärande och att lära sig senare i livet. Den interaktiva plattformen, som kommer att vara tillgänglig till 2010, vänder sig till alla människor och institutioner som är intresserade I detta ämne och som använder informationen för personliga eller professionella aktiviteter DESIGNEN AV LIVS HISTORIERNA En historia innehåller minst 5 delar. w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 5

Delar 1 kort biografi 3 detaljerade kapitel 1-3 (eller mer) 1 intervju Inkluderar bakgrundsinformation, bilder, ljud/video filer och meta information Konceptet med EGL historierna är baserat på en intergenerations inlärning där målet är att motivera den yngre målgruppen/deltagarna att bli intresserade av och få förståelse för historiska bakgrunder genom att ta del av information, tankar, känslor och erfarenheter. EGL Kapitel 1: Det första kapitlet är en Kort Biografi. Textens indelning: Rubrik (max. 5 words) Ingress (~ 30 words) Huvud text (~ 300 words) Bilder Valfritt: Ljud filer Video filer

EGL Kapitel 2, 3, 4..: De följande kapitlen är detaljerade kapitel och är fokuserade på individuella erfarenheter, händelser, tankar, känslor och information. Det sista detaljerade kapitlet inkluderar en kort sammanfattning. Historiernas struktur erbjuder de följande 6 detaljerade kapitel: Detaljerat kapitel 1: Sociala Livet under 1930-talet Detaljerat kapitel 2: Sheltered upbringing in the Villa Detaljerat kapitel 3: Höjdpunkten på året: Julen Detaljerat kapitel 4: Skolan Detaljerat kapitel 5: Fem år av tumult Detaljerat kapitel: Efteråt: Livet idag (inkluderar en kort sammanfattning) Varje Detaljerade kapitels text indelning: Rubrik (max. 5 ord) Ingress (~ 30 ord) Huvudtext (~ 300 ord) Bilder Länkar till bakgrundsinformation Valfritt: Ljud filer Video filer w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 7

Det sista EGL kapitel: Det sista kapitlet är Intervjun och berättar för oss hur intervjun gjordes, vad de yngre och de äldre lärde sig av varandra, vilka aspekter de reflekterade på, vilka fördelar fanns det osv. Textens indelning: Rubrik (max. 5 ord) Ingress (~ 30 ord) Huvudtext (~ 300 ord) Bilder Valfritt: Ljud filer Video filer Bakgrundsinformationen De detaljerade kapitlen bör tillhandahålla länkar till relevant bakgrunds information. De här sidorna refererar till aspekter av historierna som kanske behöver förklaringar. Bakgrundsinformationen kan beröra många olika val. En EGL kan till exempel, erbjuda geografisk info, historisk info, definition av termer, en förklaring av utbildningssystemet, Julmats recept osv. Du kan infoga ändra ämnen, speciellt om det finns mer personlig information som du vill tillägga.! Alla bidragsgivare måste försäkra att de lagliga regelverken och de individuella kopieringsskydden följs(se kapitlet Publiseringen av Livshistorierna -Lagliga Aspekter).

META INFORMATION AV LIVS HISTORIERNA Meta informationen av historierna ska göras på engelska och på historiens språk. Det inkluderar: 1) språket på livshistorien 2) de två eller flera Europiska länderna som den äldre generationen berättar om. 3) perioden det gäller beskriv den med årtionde (1930talet / 1940talet / 1950talet ) 4) innehålls kategorierna av de detaljerade kapitlen Det finns 7 kategorier som kan användas för innehållet i de detaljerade kapitlen : 1. Familjen (religion/familje högtider så som Jul osv..) 2. Politik (Andra världskriget, Franco regimen, flykt ) 3. Ekonomi ( gäst arbetar, yrke, vård möjligheter ) 4. Miljön (eld / jordbävning ) 5. Kärleks historier 6. Utbildning(skola, yrkesskola, språkkunskaper, upptäckter ) 7. Sociala livet (samhället, vänner ) Besökarna kan söka I biblioteket genom att använda olika sökparametrar.de inkluderar språk, länder, årtionde och innehåll, och de får insyn i de Europeiska kulturella och sociala kulturarvet. SPRÅK VERSIONER Menyerna på plattformen är designad på följande språk: ENG, CZ, TY, SP, FR, ITAL, UNG, POL, LV, SVE, SI, RU, TUR Språket på livshistorien kan väljas av personen som gör intervjun. Meta informationen berättar om språket på livshistorien Plattformen erbjuder en Internet baserad gränssnitt för översättning av menyorden (se Kapitlet Dokumentation av Livs historierna - CMS Användar Guide ). w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 9

SPECIFIKATION AV FORMAT EGL plattform är en Web applikation, designad för att besökas av så många människor som möjligt. De förutsätter att klient sidans 1 innehåll visas i en webbläsare och att det är en standard webbläsare. Innehållet måste följaktligen ha samma standard utförande. EGL plattformen finns på en Web server, allting som går till (uppladdning av multimedia filer) och från (visa innehåll) behöver överföras genom en Internet uppkoppling.! Inga filer ska vara store än 12 MB. Varje byte 2 av data räknas, för att spara tid för dig och besökarna och för att undvika överbelastning på servern. Texten Projektet är internationellt, alfabetet och bokstäverna I de olika språken är heterogena. Plattformen måste koda om de olika bokstäverna från de olika alfabeterna för att de ska kunna visas korrekt på varje dator.! Det är viktigt att använda en standard webbläsare, så som Mozilla Firefox. Det finns olika bokstavs kodnings regler. The EGL applikationen använder en av de mest universala: UTF-8. Det betyder special bokstäver 3 kommer att visas korrekt på vilken dator som helst.. EGL Bild Fil Format Nuvarande Webbläsare stödjer många olika bild format. De vanligaste är GIF, JPEG, PNG Du kan använda vilken som av dem. Men, de formaten som är bäst för visning, fil komprimering storlek och Web-sökning är png (Portable Network Graphics).! Vi rekommenderar PNG bilder. Konvertera Bild Filer Det finns många gratis program som kan konvertera bild filer till olika format. Här några verktyg för Windows: - Officiell PNG konverterare (http://www.libpng.org/pub/png/pngapcv.html), - IrfanView (gratis, http://www.irfanview.com/). 1 Client side : All that is displayed in a web browser, as opposed to what is stored and computed on a web server ( server side ). 2 A byte is a base file size unit. It corresponds to 8 bits of information. Most files have sizes of a few KiloBytes (KB, 1024 Bytes). Multimedia files generally have sizes of a few MegaBytes (MB, about 1 million Bytes). 3 In effect, all characters, except unaccented latin letters, numbers and a few punctuation signs are special characters. This is due to historical and Anglo-Saxon-centered software development reasons.

EGL Ljud Fil Format Ljudfiler spelas inte direkt I webbläsaren, Webbläsaren använder en plug in som flash eller en standard mediaspelare I operativsystemet (tex Windows).För att garantera den bästa kompabiliteten med olika operativsystem och webbläsare, använder EGL biblioteket Flash plug-in, som olyckligtvis är privatägt men utbredd : mer än 95% av dem som surfar använder det. Därför använder EGL biblioteket en Flashbaserad ljudspelare. För att spara server plats och bandbredd, som förklarades ovan, accepterar EGL plattformen bara mp3 4 filer. Dessa filer är komprimerade sparar en del på filstorleken och spelbar i EGLs Flash ljudspelare. Dessutom, typen av uppladdade mest intervju excerpts, mp3 komprimeringen kan vara hög.! Bara mp3 filer kan laddas upp som ljudfil i CMS. Vi rekommenderar en mono 10025 Hz, låg kvalite (96kb/s) komprimering för intervju filerna. Musik kan vara i stereo, med en bättre kvalité om det är nödvändigt. Det gör filen större Konvertera Ljud Files Det finns många gratis program som kan konvertera ljud filer till olika format. Här några verktyg för Windows: ffmpeg - (källa, http://ffdshow.faireal.net/mirror/ffmpeg/ffmpeg.rev11143.7z), - WinFF (källa, graphical interface for ffmpeg, http://biggmatt.com/winff/), - Bonkenc (källa, http://www.bonkenc.org/), - Audacity (källa, http://audacity.sourceforge.net/about/). EGL Video Fil Format Ljudfiler spelas inte direkt I webbläsaren, Webbläsaren använder en plug in som flash eller en standard mediaspelare I operativsystemet (tex Windows). För att garantera den bästa kompabiliteten med olika operativsystem och webbläsare, använder EGL biblioteket Flash-baserad video spelare. En video fil är gjord av ljud och video strömmar. Strömmarna av en film är inbäddade i en fil. Varje ström av desa kan ha olika format. För att undvika kombilitets problem, har vi valt att använda ett utbrett format för film filerna: Flash video (flv) 5. Fördelen med detta formatet är att all nödvändig programvara är inkluderad I Flash plug-in, utan ytterligare koder 6. Dessutom, fly formatet är lätt att integrera med Flash spelaren i biblioteket. Följande förklaring gäller både ljud och video konvertering.! Bara Flash Video (flv) filer kan laddas upp som video filer i CMS. För ljud strömmar, rekommenderar vi mono 10025 Hz, låg kvalitet (96kb/s) komprimering. För video strömmar, rekommenderar vi en bild storlek på 320x240 (4:3), at 390kbps. 4 mp3: MPEG 1 Audio Layer 3. More information on http://www.iis.fraunhofer.de/en/bf/amm/mp3history/mp3history01.jsp. 5 flv: Flash Video. More information: http://en.wikipedia.org/wiki/flv. 6 codec coder-decoder: program capable of encoding and decoding a digital data stream. w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 11

Konvertera Video Filer Det finns många gratis program som kan konvertera bild filer till olika format. Här några verktyg för Windows: - ffmpeg (källa, http://ffdshow.faireal.net/mirror/ffmpeg/ffmpeg.rev11143.7z), - WinFF (källa, grafisk gränsnitt för ffmpeg, http://biggmatt.com/winff/). PUBLICERINGEN AV LIVS HISTORIERNA - LAGLIGA ASPEKTER Publiceringen av livs historierna är bunden till lagen för publikation av texter, bilder ljud och video and video filer EGL plattformen innerhåller personliga berättelser, dokument och relaterad information, bilder, ljud och video filer osv. Samlingen av material kan användas i många åtgärder och interaktionen syftar till att gynna de Europeiska samhällena. Alla bidragsgivare måste försäkra att de lagliga aspekterna och att de individuella kopieringsskydden följs. Därför har partnerna i projektet bestämt att ändra på namnen på personerna som är inblandade och använda alias och också att modifiera namnen på plaster (tex små byar) I vissa fall. Den intervjuade ska signera en överenskommelse som rör publiceringen av deras historia, bilder, ljud och video filer. Villkoren för bakgrundsinformationen måste överensstämma med kopieringsskyddslagen. Modell av avtal SOCRATES-GRUNDTVIG project European Generation Link Promote European Citizenship through Intergenerational and Intercultural Learning" Project number 229552-CP-1-2006-1 -AT-GRUNDTVIG-G1PP Avtal Härmed,... (namn), deklarerar jag att jag delger alla rättigheter på texter, bilder, ljudfiler och video filer skapade av mig eller utvecklade genom SOCRATES-GRUNDTVIG projekt till detta projektet och plattformen. Dessutom är texter, bilder, ljud filer och video filer gratis och ej kopperingsskyddade.. Det är möjligt att bryta detta avtal när som helst. Baserat på detta avtal plattformens ägare Banlieues, Brusselles kommer att ta bort filerna från EGL plattformen inom 30 dagar. Signatur:...Datum & Plats:...

DOKUMENTATION AV LIVSHISTORIER CMS ANVÄNDARGUIDE European Generation Link är en interaktiv plattform ; som tillhandhåller en Internet baserad innerhålls styrande system (CMS) som gör det lätt att ladda upp berättelser. CMS tillhandahåller mallar för att få struktur på och tillåter användaren att lägga till, ändra och ta bort innehåll från EGL biblioteket. Att få tillgång till CMS gör följande steg i din Webbläsare. 1) Öppna följande Internet adress (URL) för CMS 2) En inloggnigsruta öppnas. 3) Skriv in Användarnamnet: european. 4) Skriv in lösenordet: generation. 5) Tryck på Enter tangenten eller klicka på OK knappen. CMS hemsida visas. CMS gränssnitt är tillgängligt på alla projekt partners språk. Standard språket är Engelska. För att välja språk av gränssnittet, klicka på de olika språken I listan som finns på CMS hemsida. Allt på skärmen kommer att visas på det språket, förutom sånt som inte har blivit översatt, det visas på engelska. STANDARD NAVIGATION I CMS CMS använder en enkel menyrad, som finns uppe i högra hörnet av applikationen. Menyraden är delad I olika sektioner, varje del till en specifik aktivitet som du kan använda i CMS: 1) Dokumentation 2) Översättning 3) Publicering För att öppna en sektion och kunna se undermenyerna, klicka på sektions titlarna i menyn. Titeln beror på vilket språk du har valt på gränssnittet. På Engelska är titeln dokumentation Titta på dokumentationen. Om sektionen inte har några undermenyer så öppnas huvudfönstret när du klickar på titeln (se nedan) w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 13

När en sektion är öppen, kan antingen klicka på titeln igen för att stänga den eller klicka på undermenyerna för att öppna en tillhörande sida. DOKUMENTATIONS SEKTIONEN Användandet av menyerna är enkel. Innehållet i denna sektion beskriver hur du på bästa sätt ska använda CSM. Det mesta som finns i detta dokument finns också on-line i Dokumentations sektionen. ÖVERSÄTTNINGS SEKTIONEN Vad är Översättnings Sektionen? Alla delar i CMS och biblioteket är antingen oredigerade delar, rubriker eller användarinnehåll. I Översättnings sektionen, kan du översätta rubriker. Dessa är rubriker i gränssnittet till ett speciellt språk. Efter pilot fasen av plattformen, ska alla rubriker vara korrekta på alla språk. I vissa fall kan det bli nödvändigt att redigera dem: ett nytt språk, tryckfel, uppdatering Det är detta Översättnings sektionen används till.

Välja rubriker att översätta. Rubrikerna är indelade i fyra typer. 1) Innehålls Kategorier: Namnen på de innehålls kategorier. 2) Europas Länder: Namnen på de länder som visas I biblioteket. Är länderna som kapitlen handlar. 3) Time Perioder: Årtionden som kapitlen handlar om. 4) Navigations Termer: alla termer som används I CSM och biblioteket. För att välja typ av rubrik, gör följande. 1) Klicka på Översättning länken i CMS menyn: Översättnings sidan öppnas. Bild 1: Översättnings val 2) Välj en rubrik I den första droplist fältet, till vänster 3) Välj ett språk du vill översätta rubriken till, i den andra droplist fältet. 4) Klicka på Godkänn! knappen. En sida visas som innehåller alla rubriker från den valda typen Översätta Rubriker När du har valt en rubrik typ och vilket språk (se ovan), kommer följande sida lista alla rubriker: i den vänstra kolumnen finns original versionen på engelska och i den högra kolumnen versionen på de nya språket.om något i det högra textfältet,innehållande de översatta rubrikerna, är tomma eller visar fel rubrik så behöver du korrigera detta gör på följande vis: Bild 2: Rubrik översättnings fält 1) Klicka i fältet som innerhåller fel rubrik (tom eller fel) 2) Redigera texten så att den korrekta rubriken visas. 3) Klicka på Spara! knappen. Sidan blir sparad. Den redigerade rubriken placeras högst upp på sidan. 4) Repetera detta för varje rubrik som behöver korrigeras. w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 15

PUBLICERINGS SEKTIONEN Vad är Publicerings Sektionen? Vi har tidigare sett att alla delar i CSM och i biblioteket är antingen oredigerade delar, rubriker eller användar innehåll. Publicerings sektionen är is dedicated to the creation and edition of the latter: användar innehåll. Mer specifikt, historier och bakgrunds information kan hanteras i denna sektionen.här den huvudsakliga uppbyggnaden av biblioteket. För att öppna Publiceringens meny sektion, klicka på titeln. För att öppna en undermeny sida, klicka på titeln i meny sektionen. Publishing a new story [Publisher's Area > Tell Us a New Story] As explained before a story is composed of various chapters. Each chapter can contain multimedia elements: images, sound, video. Each chapter can be supported by various background information pieces (see chapter Design of the Life Stories ). In the CMS, you will be more efficient if you create your content following this order. 1) Prepare your multimedia files according to the specifications (see the corresponding chapter in this user guide). 2) Create all necessary background information units in the CMS. They can be used is as many chapter as you want, even in different stories. Don't forget to add the necessary multimedia files to your background information units. 3) Create your stories. Create each chapter in the story and add the necessary multimedia files. Lägga till en historia För att lägga till en historia gör följande: 1) Välj språk, de är språket på texten, ljud och video filerna. Standard språket visas i gränssnittets språk. Språk är en av sök kriterierna i biblioteket. 2) Skriv in titeln på historien. 3) Skriv en kort presentation av historien. 4) Skriv en introduktion av historiens text.

Lägga till kapitel När du har avslutat föregående steg, lägger du till ett kapitel av historien. 1) Klicka på Lägg till kapitel knappen. Ett nytt fält öppnas, relaterat till lägg till ett kapitel. 2) Skriv in titeln av kapitlet. 3) Markera i rutorna framför kategorier, länder, år och Bakgrundsinformation relaterat till kapitlen. Kategorier, länder och år är sök kriterier i biblioteket. Bild 3: Kapitel Edition - Titel och Checkrutor 4) Skriv en kort presentation av kapitlet. 5) Skriv in innehållet av kapitlet. Repetera föregående steg för varje kapitel som läggs till. Lägga till Multimedia Filer För varje kapitel som är skapat på detta vis, kan du lägga till filer: bilder, ljud eller video filer.för att lägga till en fil till kapitlet gör följande: 1) Klicka på Lägg till fil knappen. Ett nytt fält öppnas relaterat till lägg till fil. 2) Skriv in titeln av filen. 3) Klicka på Sök knappen till höger bredvid ladda upp fil. En fil sektions fönster öppnas. 4) Leta upp din fil på din dator och klicka på öppna knappen. Filnamnet och sökvägen syns i fältet vid ladda upp fil. Filen blir uppladdad till servern och sparad när du sparar historien. Spara historien Efter att ha lagt till kapitel och tillhörande filer, måste du spara den nya historien. 1) Om du vill att historien ska vara synlig i biblioteket, kryssa I Publicera historien I biblioteket rutan. Om du anser att historien inte är färdig att publiceras så sätt inget kryss i rutan. 2) Klicka på Spara Historien är sparad och alla bifogade filer är uppladdade till servern Beroende på din bandhastighet och storleken på filerna, så kan det ta en liten stund. Men var tålmodig och klicka inte på Spara knappen flera gånger. w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 17

! Tips: För att vara säker på att innehållet sparas utan fel. Klicka på Spara knappen varje gång ni har lagt till nya texter och multimedia filer.. Redigera en historia [Publicering> Redigera historia] När historien har skapats, kan du redigera den: ett fel, en glömd detalj, en fil som inte behövs CMS tillåter dig att göra alla möjliga ändringar på en redan existerande historia. Öppna en historia för redigering För att öppna en historia för redigering gör följande. 1) Klicka på Redigera historia knappen I Publicerings sektionen i CMS menyn. Välj Historia sidan öppnas. 2) I drop- menyn, välj den historia du vill redigera. Historierna är i alfabetisk ordning efter språket på historien (tre bokstäver) sen i alfabetisk ordning efter titeln. Så en historia på engelska som heter En osäker framtid, kan hittas under eng-en i listan. 3) Klicka på Redigera knappen. Skapa eller redigera en historia sedan visas. Ändra en historia När en historia har öppnas för redigering, kan du göra samma åtgärder som när du skapar en historia: lägga till/redigera text innehåll, lägga till kapitel, lägga till multimedia filer. Referera till existerande kapitel för mer information! Tips: För att filtrera informationen som visas, kan du dölja innehållet I valt kapitel. För att göra detta, klicka på Öppna/Stäng knappen till höger om kapitel rubriken. Klicka på samma knapp igen för att visa döljd information. Ändra ordningen på kapitlen För att ändra ordningen på kapitlen gör följande. 1) Skriv ner och definiera den nya ordningen på kapitlen och bestäm ett sidonummer till varje kapitel. Numreringen ska börja med 1 och ordningsföljden ska börja där ifrån. Ordningsföljd: första kapitlet ska vara 1, andra kapitlet 2, tredje 3 (inte 5-10 15) 2) För varje kapitel, skriv det nya numret I textfältet ovanför titeln. 3) När du har gjort den nya ordningen av kapitlen, klicka på Spara knappen. Den nya ordningen har sparats. Sidan visar den nya ordningen. Ändringen fungerar bara om ordningsföljden har skrivits I rätt ordning.

Ändra på filernas ordning För att ändra på ordningen på filer gör följande. 1) Skriv ner och definiera den nya ordningen på kapitlen och bestäm ett sidonummer till varje kapitel. Numreringen ska börja med 1 och ordningsföljden ska börja där ifrån. Ordningsföljd: första kapitlet ska vara 1, andra kapitlet 2, tredje 3 (inte 5-10 15) Bild 4: Fil hämtnings Fält 2) För varje kapitel, skriv det nya numret I textfältet ovanför titeln. 3) När du har gjort den nya ordningen av kapitlen, klicka på Spara knappen. Den nya ordningen har sparats. Sidan visar den nya ordningen. Ändringen fungerar bara om ordningsföljden har skrivits I rätt ordning. Ta bort en Multimedia Fil För att ta bort en multimedia fil från ett kapitel, ta bort krysset i rutan Ta bort filen och klicka sen på Spara knappen. Filen och filnamnet kommer att tas bort från historien och servern. Bild 5: Ta bort Fil ruta Opublicera historier För att inte visa historien i sökresultatet från biblioteket och göra den oläsbar för besökaren, bocka av Publicera historien i biblioteket rutan, längst ner på sidan, och klicka på Spara knappen. Gör omvänt för att göra historien sökbar och läsbar igen. w w w. e u r o p e a n - g e n e r a t i o n - l i n k. o r g 19

Ta bort en historia Om du vill ta bort en historia permanent från CMS, klicka på Ta bort historien knappen, längst ner på redigerings sidan. Du måste bekräfta ditt beslut genom att klicka på OK på popup fönstret Historien är borttagen. Var försiktig: den kan inte återskapas. Illustration 6: Bekräfta fil bortagning Lägga till Bakgrundsinformation [Publicering > Lägg till ny bakgrundsinformation] Proceduren att lägga till bakgrundsinformation görs på nästan samma sätt som att lägga till en ny historia med kapitel. Är några skillnader i de obligatoriska fälten men de är självklara. Refererar till Publicera en ny historia kapitlet för en detaljerad förklaring. Redigera Bakgrundsinformation [Publicering > Redigera Bakgrund] Proceduren att redigera bakgrundsinformation görs på nästan samma sätt som att lägga till en ny historia med kapitel. Är några skillnader i de obligatoriska fälten men de är självklara. Refererar till Redigera historia kapitlet för en detaljerad förklaring.

ANNEX: INTERVJU GUIDE Om den intervjuade tillåter det så spela in intervjun. Det är ok att anteckna under intervjun men stör det din koncentration, gör inte det. Intervjun handlar om stora delar av invandrarens liv, så om den som blir intervjuad vill lägga till något ämne så går det bra. Om något ämne inte är komplett ställ frågor så som: Berätta mer! Han verkar vara en intressant person, vet du något mer om honom De flesta kommer att berätta. När du ställer frågorna, ställ gärna frågor som (När? Varför? Hur? Vem?) istället för frågor som man kan svar ja och nej på. I stället för att fråga Var din mamma sträng?, är det bättre att fråga: Vilken sorts person var din mamma? Berätta mer om henne. Det är alltid bra att ha med sig papper och penna. Då kan du skriva ner alla frågor. Då är det lättare att komma ihåg dem. Frågor 1) Bakgrund Var kommer du ifrån? Var har du växt upp? Kan du berätta om din barndom? Vilka sorters minnen har du? Vilket är ditt bästa minne från barndomen? Alternativt kan du ställa mer konkreta frågor: Vilken sorts personer var din mamma och pappa? Hur var din relation med dina släktingar? Vilka yrken hade dina föräldrar? Hur var din familjs vardagsliv? Vilken var din hobby? Hur skulle du beskriva byn/staden/regionen där du växte upp? Kan du minnas någon politiskt händelse under din barndom? Vilken var det? 2) Invandring Varför lämnade du ditt land? Hur reste du hit? Varför kom du till Sverige? Kände du någon här innan? Vad hände med dig/din familj efter ankomsten hit? Vad har hänt med dina anhöriga? Vad har du för minnen från ankomsten och den första tiden i ditt ny land? www.european-generation-link.org 21

3) Skolan, arbete Var gick du i skolan? Tyckte du om skolan? Hur svårt var de att integrera till den Svenska skolan? Hur reagerade eleverna, lärarna? Var det svårt att få ett arbete? Hur reagerade arbetskamraterna? 4) Vara en invandrare Hur är det att leva som invandrare i Sverige? Är det en fördel/nackdel? Varför? Kan du berätta något konkret exempel? Tror du att människor är positiva till invandrare? 5) Hur viktigt är det för dig... - att behålla traditioner - att använda ditt modersmål - att hålla kontakten med andra invandrare - att hålla kontakten med släktingar, vänner som bor i ditt hemland - att titta på ttv, läsa tidningar från ditt hemland? Har du besökt ditt hemland? 6) Slut ord Hur känns det att berätta om sitt liv? Brukar du tänka tillbaka i tiden? Har du berättat din historia för andra? Om ja, när och hur? Om nej, varför inte? 7) Bakgrundsinformation För bakgrundsinformation är Wikipedia en bra informations källa. Inte bara text information utan också bilder, flaggor, kartor och annat. 8) Spela in ljud och video filer Det är alltid bra att ha några bra idéer så att ljud och video filerna blir intressanta. Föreslå och diskutera detta med den du intervjuar. Korta filer kan presentera en dikt, sång eller en rolig historia. Filerna kan också visa något från det dagliga livet: personer som lagar mat, visar kort, läser brev, pratar med grannen, skriver ett brev osv

www.european-generation-link.org 23

Promotor & Coordinator BEST Institut für berufsbezogene Weiterbildung und Personaltraining GmbH, Austria helmut.kronika@best.at, www.best.at WWW.EUROPEAN-GENERATION-LINK.ORG This project has been funded with support from the SOCRATES-GRUNDTVIG programme of the European Commission. This publication reflects the views only of the authors and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained herein.