Vad betyder vi för andra och varandra? Ett exempel på samarbete mellan Centrumskolan och Linnéuniversitetet och dess vidare utveckling Maria Lindgren och Gudrun Svensson
Interaktion för språk- och identitetsutveckling i flerspråkiga klassrum Ett tvärvetenskapligt projekt 2012 2014 som stöddes av Nämnden för lärarutbildningen - Litteraturvetare - Pedagoger - Språkvetare - Doktorander En skola med 98 % flerspråkiga elever -förskoleklass upp till och med årskurs 6 -från och med 2013 även alfabetiserings- och förberedelseklasser
Projektet inledningsvis Skolan kämpade med flera problem En stor andel av eleverna nådde inte kunskapsmålen. Personalomsättningen var mycket hög. Många lärare saknade formell utbildning i svenska som andraspråk.
Projektet förändrades Personalen med rektorn i spetsen ville utveckla undervisningen och bjöd in oss till samarbete om ett kompetensutvecklingsprojekt Universitetsutbildning i svenska som andraspråk, 2 x 7,5 hp Verksamhetsförlagd examination = förändringsarbete Handledning till rektor, språkutvecklare, lärare, bibliotekarie m.fl. Forskingsprojektet anpassades till viss del efter skolans behov.
Resultat Skolan ökade sin kompetens. Personalomsättningen minskade betydligt. Eleverna blev mer framgångsrika. Enspråkig norm: Här talar vi svenska ändrades till en flerspråksnorm: Bra att vi kan flera språk. Ny undervisningsmetod infördes translanguaging (som utnyttjar elevernas tidigare språk för att utveckla nya) 24 forskningspublikationer 2 doktorsavhandlingar startade i projektet Projektet blev grunden till forskningsmiljön Språk-, läs- och skrivutveckling
Ringar på vattnet några exempel Fler uppdragsutbildningar i svenska som andraspråk språkutvecklande skolprojekt Verksamhetsbaserad examination används i flera stora uppdrag. Nytt förhållningssätt till sin undervisning translanguaging = transspråkande = har prövats och beforskats. Skolan prövar språkutvecklingsdataspel som tas fram i ett annat projekt. Forskningsmaterialet används i andra utbildningar för blivande eller verksamma lärare. Samarbetet fortsätter med mer forskning. Fler skolor vill samarbeta med oss på liknande sätt.
Ringar på vattnet fler exempel Avstamp i samarbete med lärare i projektskolan om utveckling av flerspråkig undervisning har gett nationell och internationell spridning genom konferenser och publikationer Translanguaging- transspråkande i fokus men olika perspektiv material som samlats in på projektskolan
Attitydförändringar inom skolan Svensson, Gudrun & Torpsten, Ann-Christin (2015). Elevers förhållningssätt vid övergång från monolingvistisk undervisning till translanguaging i klassrummet. Konferenspapper. Translanguaging: Practices, skills and pedagogy, 20 22 april, 2015. Falun: Högskolan Dalarna. Svensson, Gudrun (2016b). Från enspråkig norm till flerspråkighet som resurs: Skola i förändringsprocess. I: Karin Larsson Eriksson (red.), Möten och mening (209 225). Lund: Nordic Academic Press.
Identitetsstärkande dagböcker
Svensson, Gudrun (2015). Translanguaging hur flerspråkighet kan användas i undervisningen. Svenskläraren 3/ 2015.
Turkiska kan jag sådär Persiska kan jag en liten plutt Flerspråkig språk- och kunskapsutveckling i alla ämnen Kurdiska är mitt hjärta Engelska är mitt favospråk Svenska är mitt liv
Flerspråkig språk- och kunskapsutveckling i alla ämnen Svensson, Gudrun Translanguaging för utveckling av elevers ämneskunskaper, språk och identitet
Identitets-, språk- och kunskapsutveckling i alla ämnen..
Identitets-, språk- och kunskapsutveckling i alla ämnen. Svensson, Gudrun & Torpsten, Ann-Christin (2017). Transspråkande för förstärkt tvåspråkighet. I: Åsa Wedin (red.), Språklig mångfald i klassrummet (37 60). Stockholm: Lärarförlaget Torpsten, Ann-Christin & Svensson, Gudrun (2017). Jag tycker det är bra med translanguaging: Språklig mångfald i klassrummet (61 88). Stockholm: Lärarförlaget.
Forskningssamarbete med involverade lärare 3 konferenser Svensson, Gudrun, Torpsten, Ann-Christin, Nertyk, Anja & Khalid, Intisar (2016). Tvåspråkighet under utveckling. Konferenspapper vid Svenskans beskrivning i Göteborg, 10 11 maj 2016. Svensson, Gudrun & Nertyk, Anja (2017). Tvåspråkighet under utveckling. Konferenspapper vid Forum för textforskning, 13 14 juni 2017. Växjö: Linnéuniversitetet Symposium 2018: Antaget abstrakt Elevers och föräldrars uppfattningar om flerspråkig litteracitetsutveckling, Gudrun Svensson, Lena A. Melkersson, förstelärare, Centrumskolan, Växjö och Intisar Khalid, klasslärare, Centrumskolan, Växjö 2 publikationer Svensson, Gudrun & Khalid, Intisar (2017). Transspråkande för utveckling av flerspråkighet Svensson, Gudrun, Melkersson, Lena A. och Khalid, Intisar (2017). Transspråkande på Centrumskolan. Lisetten, 1 2017, s. 8 13.
Föräldramedverkan Svensson, Gudrun & Khalid, Intisar (2017). Transspråkande för utveckling av flerspråkighet. I: Pirjo Lahdenperä & Eva Sundgren (red.), Nyanlända, interkulturalitet och flerspråkighet i klassrummet. (94 115). Stockholm: Liber.
Projektets fortsatta utveckling av transspråkande undervisning och idébank med ständig påfyllnad
Artiklar och böcker på ingång: Bridges to translanguaging -Researcher and practitioner in collaboration. Gudrun Svensson and Ann-Christin Torpsten TTMC Special Issue, Volume 4, Issue 3 2018 Translanguaging Researchers and practitioners in dialogue *Transspråkande i äventyrsspel för andraspråksinlärning, Gudrun Svensson. Studentlitteratur 2018 Regnbågen i transspråkande perspektiv tematiskt arbete med alla språkliga resurser, Monica Axelsson och Gudrun Svensson ASLA, symposium i Karlstad april 2018 Att skriva trovärdigt på sitt andraspråk (elevdagböckerna) Päivi Juvonen och Gudrun Svensson
Diskussion Hur kan vi samverka för att (öka kunskapen om hur vi kan) bidra till elevers utveckling och lärande?