Använda Convertus Kursplaneöversättaren

Relevanta dokument
Convertus - kursplaneöversättning

Översättning med Kursplaneöversättaren sker i tre huvudsakliga steg:

Användarhandledning Kursplaneöversättaren för Uppsala universitet

Användarhandledning Kursplaneöversättaren

Kursplaneöversättaren. Lina Stadell

Manual. It s learning. Målgruppen: externa utförare inom Vård och Omsorg

Grupper; Gruppindelningar; Vanliga inställningar för modul

Användarmanual Utbildningsdatabasen Selma. för. Kursansvarig lärare. Avdelningen för utbildnings- och forskarutbildningsstöd

Hantering av moduler (delkurser/prov)

KIWAS LATHUND FÖR KURSGIVARE

Kom igång och redigera din hemsida!

Blackboard Studentmanual - Att arbeta med Wikis

Kom igång och redigera din hemsida!

Ekonomiavdelningen Åtgärda en faktura

Tidrapporterings dokumentation

Manual: Organisation/användare, utbildningsanordnare Mina sidor. Manual: Organisation/Användare Utbildningsanordnare 1(10)

Juni Manual. Mina anläggningar

SLUNIK manual. SLUNIK version

Forskare & Handledare. 1. Inloggning

Liten lathund för RFS lokala redaktörer av föreningssidor

1177 Vårdguidens e-tjänster

valbara programkurser (inom

valbara programkurser

FUD KURSDATABASEN FÖR FORSKARUTBILDNINGSKURSER

Onlinetester Del 2 Frågebanker, frågeuppsättningar och slumpvisa block

Frågebanker, frågeuppsättningar och slumpvisa block

Instruktion för ny kurs samt redigering av kurs i BILDA

Beställa varor från webbutiken för provtagningsmateriel, remisser och övrigt materiel.

EVALD manual. Evald version

Beställa varor från webbutiken för provtagningsmateriel, remisser och övrigt materiel.

Snabbhjälp Kulturdatabasen.se projektbidrag

Software Translator 6.1 Manual

Marie Andersson, IKT-centrum E-post: (Bb Learn 9.1.8) Wikis i Blackboard

Selma - Manual Utbildningsplan

PREMIUM COMAI WEBBKALENDER

Manual för kursdatabasen ( , v. 1.2)

Rovbase. Manual till GPS-dialogen. Version 1.4

Lathund, skapa kurstillfällen för Ladok via UtbildningsGubas

Applikation för att skapa, underhålla, lagra och publicera litteraturlistor Lärare skapar och underhåller litteraturlistor Ämnesansvariga eller andra

1. Klicka på längst upp, när du har fönstret Familjeöversikt på skärmen. Denna meny visas:

Kursvärderingsenkät i KI Survey

Lathund. Manuell fakturering i Tandvårdsfönster

Transit XV. Självstudier

Krav på webbläsare. Manual för arbetslöshetkassorna. De webbläsare som är kompatibla med portalen är minst Internet Explorer 6.x och Firefox 2.

Administration av kommunala behörigheter inom RÖ

En kort guide till VFU-portalen. För dig som arbetar som VFU-administratör på lärosäte

valbara programkurser

Kom igång. Readyonet Lathund för enkelt admin. Logga in Skriv in adressen till din webbsida följt av /login. Exempel:

Manual för Isave, Staples Corporate Express beställningssida för tryck & profilartiklar.

Kom igång med lånad ipad

INSTRUKTIONER FÖR DIGITAL ANSÖKAN AV UTVECKLINGSBIDRAG OCH BIDRAG TILL INTERNATIONELLT KULTURSAMARBETE

PAINtIT Smärtdagbok Användarmanual för Patient

Lathund - Redaktörer

IT-körkort för språklärare. Modul 3: Ljud, del 1

Minihandbok version 1.0 Analysverktyget i UEDB för att se elevplaceringar i gymnasieskolan

Åtgärda en faktura som Granskare (beställare)

Att använda ELSA. Vad behövs för att använda ELSA?. Felrapportering och support

ANVISNING FÖR DJURHÅLLARE

Uppgifter i Blackboard 9

3. Skapa sida 5. Hitta innehåll 6. Meny 7. Användare

Min betesmarkshistorik

Läsa dokument/information i advantum

ISP-verktyget i WebOodi

Beställa varor från webbutiken för provtagningsmateriel, remisser och övrigt materiel.

Frontermanual för Rektorsprogrammet

Hur man lägger upp och redigerar dokument i Typo3.

MANUAL TILL SKYLTSYSTEMET

Användarmanual Utbildningsdatabasen Selma för. Programhandläggare. Avdelningen för utbildnings- och forskarutbildningsstöd

GDPR personuppgifter i Artologik Survey&Report

Uppdatera Mobilus Professional till version * Filen MpUpdate.exe får inte köras när du startar denna uppdatering.

Apotekets e-beställning

Tidsstyrningslistor, 3Växel administratör.

ClaroDictionary med tal. ClaroDictionary utan tal

steg! första Gör din fotobok i 10 enkla Snabba instruktioner För Windows 7.4 och nyare versioner Välj ut dina bästa foton. Öppna fotoboksprogrammet.

Översättningsminnen laboration

Komma igång med 3L Pro Komma igång med 3L. Copyright VITEC FASTIGHETSSYSTEM AB

Manual för ParaDifo Vårdgivare/Utförare inom Individ och Familjeomsorg

Lathund till VFU-portalen

Manual för beställare Rekvisition IKEA Mölndals stad

Selma - Manual Administration

Lathund Reversering av omföring

EPI Server 6.0. Lathund till Episerver. Innehåll

Verktygen i Fronter, för lärare

Skapa förväntat deltagande på individuell utbildning (Manuell antagning i Ladok)

Syfte Denna lathund har tagits fram för att underlätta arbetet med anpassning av listan i Arbetsorderbevakning.

LUVIT LMS Quick Guide Att använda LUVIT Reports

Snabbhjälp Kulturdatabasen.se projektbidrag

ANVÄNDARMANUAL. Inrapportering av slaktfil. för. Version

Manual för Isave, Staples beställningssida för tryck & profilartiklar.

Instruktion för ändringar i schemat samt att lägga till information som syns för studenterna.

KOM-IGÅNG-GUIDE. Kom igång och redigera din hemsida! SmelinkWeb4 editor 2

Användarmanual NeverLOST webbokning

Forskarstuderande. 1. Inloggning

SELMA manual Kursplan - Kurslitteratur

Uppgifter i Blackboard 9

Feriearbete i Bodens kommun

Selma Manual Kurstillfälle, kurspaket, programtillfälle. Studentcentrum/Ladokgruppen

Selma Manual Utbildningsplan. Studentcentrum/Ladokgruppen

Lathund Google Kalender (i webbläsare)

Snabbstartsguide. Innehåll: Skapa ett projekt Hantera och redigera ett projekt Visa ett projekt/utvärderingsresultat

Transkript:

Utbildningsavdelningen INSTRUKTION 2015-10-09 Använda Convertus Kursplaneöversättaren Programmet Kursplaneöversättaren är ett hjälpmedel för att översätta kursplaner från svenska till engelska. Du måste ha behörighet i Slukurs för att kunna använda det. Så här fungerar programmet (förenklat): 1. Innan texten skickas för översättning delas den upp i så kallade segment. Ett segment är normalt en mening, men kan också vara en annan textsträng som till exempel en rubrik. 2. Programmet jämför segmenten i den svenska kursplanen med text i tidigare kursplaner. För meningar som redan översatts i en annan kursplan hämtas översättningen så att den kan återanvändas. 3. För den text där det inte finns översättningar att återanvända används maskinöversättning. En översättning genereras med hjälp av grammatiska regler och lexikon som dels innehåller SLU-specifik terminologi, dels utbildningsadministrativa termer. 4. När du skickar en översatt kursplan till kursdatabasen sparas den i en textdatabas som kallas översättningsminne. De översättningarna kan sedan återanvändas i framtida kursplaner. Översätta kursplaner till engelska Det finns två sätt att skapa kursplaner på engelska i kursdatabasen Slukurs: 1. Skriv kursplanen på svenska och använd verktyget Convertus Kursplaneöversättaren för att få en engelsk text som du sedan redigerar innan den sparas. 2. Skriv själv in den engelska översättningen när du skapar en ny kursplan.

Skapa kursplan i Slukurs 1. Oavsett vilket av ovanstående alternativ du väljer är första steget att skapa kursplanen i Slukurs. När du fått en staketkod # kan du lägga in övriga uppgifter. Om du inte vill beställa översättning 1. Mata in alla uppgifter både på svenska och engelska. 2. Markera Godkänn för vidare behandling när du är klar. 3. Klicka på Spara. Programmet kontrollerar att alla obligatoriska svenska och engelska fält är ifyllda. 4. Kontakta sedan utbildningshandläggaren vid fakulteten för att få kursplanen behandlad i programnämnden (eller motsvarande). 5. När kursplanen är fastställd och har fått en kurskod visas den under Aktiva kurser på enhetens sida i Slukurs. 2/5

Om du vill beställa översättning 1. Om du vill beställa översättning fyller du bara i de svenska fälten. Kontrollera att Godkänn för vidare behandling inte är ikryssat och klicka sedan på Spara. 2. Knappen Beställ visas i mitten kolumnen till höger. Alla på institutionen som har Slukurs-behörighet kan nu beställa översättning. Nedan finns mer information om hur du gör. Beställa översättning till engelska 1. Klicka på knappen Beställ. Kursplanen skickas för översättning. Hur lång tid det tar varierar, men räkna med 10 15 minuter. 2. Klicka på webbläsarens uppdateringsknapp ( ) för att uppdatera statusen så att du kan se var i översättningsprocessen kursplanen befinner sig. Redigera översättningen När knappen Efterredigera visas i kolumnen Översättning är översättningen klar för granskning. Gör så här: 1. Klicka på Efterredigera. 2. Fönstret Redigeringsvy öppnas. 3. Redigera översättningen, se avsnittet Jobba i redigeringsvyn nedan. 4. När du är klar skickar du översättningen till Slukurs genom att klicka på Skicka till kursdatabas. OBS! När du har skickat översättningen till kursdatabasen går det inte längra att ändra den. 5. Meddelandet Du har just avslutat din session med en priviligierad tjänst hos Convertus AB visas. Stäng sidan. 6. Gå in på redigeringssidan igen och markera Godkänn för vidare behandling. Klicka på Spara och avsluta sedan Slukurs. 7. Kontakta utbildningshandläggaren vid fakulteten för att få kursplanen behandlad i programnämnden (eller motsvarande). 8. När kursplanen är fastställd och har fått en kurskod tilldelad visas den under Aktiva kurser på enhetens sida i Slukurs. 3/5

Översätta gamla kursplaner Det går att beställa översättning för gamla kursplaner som inte har någon engelsk text. Varje gång du öppnar din enhets sida i Slukurs kontrolleras vilka kursplaner som uppfyller något av nedanstående kriterier: Kursplanen har fält för engelska med färre än fem tecken inmatade. Något av de engelska fälten för Förkunskaper, Mål eller Innehåll har färre än tio tecken inmatade. För alla sådan kursplaner visas Beställ-knappen och du kan beställa översättning. Följ anvisningarna i avsnittet Beställa översättning till engelska. Jobba i redigeringsvyn I redigeringsvyn visas originaltexten till vänster och den översatta texten till höger. Vissa delar, till exempel rubriker, är fasta och går inte att redigera. Bredvid varje översatt segment (mening eller annan textsträng) visas en symbol: = meningen har översatts med maskinöversättning = en tidigare godkänd och sparad översättning som hämtats från översättningsminnet Gör så här: = översättningen har redigerats 1. Klicka på knappen Aktivera redigeringsvyn till höger upptill i fönstret. 2. Klicka i den mening du vill redigera. Texten grönmarkeras. 4/5

3. I redigeringsfönstret nedtill på skärmen visas den mening du klickat i. Du behöver inte redigera segmenten i ordning, utan kan klicka på vilket du vill. 4. Gör dina ändringar i redigeringsfönstret. Du kan se den svenska texten ovanför översättningen. Ord som är rödmarkerade är sådana som saknas i lexikonet, och som du alltså måste översätta själv. 5. Till höger om redigeringsfönstret visas knappen Ångra redigering. Så länge du inte har klickat på Spara och kontrollera ord kan du ångra den redigering du gjort och återställa den ursprungliga översättningen. 6. När du har redigerat översättningen och är nöjd med den klickar du på Spara och kontrollera ord. Då sparas dina ändringar och programmet kontrollerar igen om det finns oöversatta ord. 7. Kontrollera att inga ord är rödmarkerade. Du kan klicka på Spara och kontrollera ord hur många gånger du vill. Det är bara den senast sparade versionen som lagras i översättningsminnet. 8. När du har granskat alla segment och åtgärdat felaktigheter och oöversatta ord klickar du på Skicka till kursdatabas. När du har skickat till kursdatabasen kan du inte längre göra ändringar i översättningen. 5/5