Minnesanteckningar från samverkansmöte

Relevanta dokument
Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

1 Inledning och presentation Tolkcentralen hälsade alla välkomna till årets första möte.

Intresseorganisationerna ville också passa på att tacka Barbara för ett gott samarbete.

Nyhetsbrev april 2014

När tre behövs för samtal mellan två

Svårigheter att få tolkar för döva och hörselskadade

När tre behövs för samtal mellan två

Nyhetsbrev Juni Nyheter. Tolkverksamheten Västra Götaland. Chefen har ordet. Tolkbeställningens öppettider

Tolkcentralen Brukarundersökning november 2014

Nyhetsbrev Juli Nyheter. Tolkverksamheten Västra Götaland. Verksamhetschefen har ordet. Tolkbeställningen har nya öppettider

3. Arbetslivstolkning, det är ett stort problem och vi vill att ni ska presentera varifrån ni gör era beslut och definition.

Tolkcentralen för hörselskadade, döva och dövblinda

Svårigheter att få tolkar till döva och hörselskadade

TOLKSERVICE för döva, dövblinda och talskadade

Tolkverksamheten Britt Axelsson

Tolkcentralen i Östergötland

Verksamhetsberättelse 2014

Yttrande över betänkandet Tolkstjänst för vardagstolkning (Ds 2016:7)

Tolkcentralen - Verksamhetsberättelse 2012

Prioriteringsordning för Tolkverksamheten i Västra Götaland

Tolktjänst för vardagstolkning Remiss från Socialdepartementet Remisstid den 20 juni 2016

Tolkverksamhetens brukarundersökning deltagarbaserat utvecklingsarbete. Slutrapport

Habilitering och hjälpmedel

Habilitering och hjälpmedel

Tolktjänst i arbetslivet för döva, personer med hörselskada eller kombinerad syn- och hörselnedsättning en sammanfattning

Tolkcentralen, Region Skåne

Minnesanteckningar för Regionalt brukarråd för Dövteamet, Dövblindteamet och Text- och bildtelefoniteamet

Nyckeltal Rapport Tolkcentraler

Remissvar på departementspromemorian Tolktjänst för vardagstolkning (Ds 2016:7)

Beställningsportal Tolkcentralen i Örebro Version 1.0

Habilitering & Hjälpmedel

Gemensamt brukarråd för syn-, hörsel- och tolkfrågor i Landstinget Sörmland. Lokal Hammaren, Fraktgatan 5, Eskilstuna

Sammanfattning på lättläst svenska av betänkandet av Tolktjänstutredningen

Lättlästa sidor. Om du blir sjuk eller behöver råd. Vi ringer till dig

Tolkcentralen Verksamhetsberättelse 2011

Habilitering och hjälpmedel

Handbok för beställare

Tolkcentralen informerar:

Tecken som stöd för tal, TSS

I Il ~ Landstinget. PROTOKOLL Tolk- och hörselrådet. Protokoll från Tolk- och hörselrådets sammanträde. Tid: , kl

Bemöta personer med hörselnedsättning eller dövhet. Generella tips och råd

Tolktjänst i arbetslivet för döva, personer med hörselskada eller kombinerad syn- och hörselnedsättning en sammanfattning

Förändrad statsbidragsmodell för tolktjänsten i landstingen. En studie av hur finansieringen och tolkbristen har påverkats

Brukarsamverkan, Tolkanvändare. Minnesanteckningar Tid: , kl Plats: Regionhuset, Malmö

Att beställa och använda tolk

Riktlinjer för prioriteringar inom Tolkverksamheten i Västra Götaland

God tolksed, yrkesetiska regler för tolkar, Kammarkollegiet

Nyckeltal Rapport Tolkcentraler

MINNESANTECKNINGAR. Datum: Tid: Fraktgatan, lokal Hammaren

Tjänsteutlåtande Utfärdat Diarienummer 0664/16

Brukarsamverkan med Handikapporganisationer, tolkanvändare

Lättlästa sidor. Om du blir sjuk eller behöver råd. Vi ringer till dig

Sammanträdesdatum Paragrafer Sida Tolk- och hörselrådet (7) Plats och tid Landstingshuset, Vasagatan 27, Falun kl

Arvodestolk. inom Tolkverksamheten

Protokoll från Dövteamets brukarråd , Göteborg

Det framtida behovet av teckenspråks- och skrivtolkar

Uppdrag att administrera och fördela medel till ökade möjligheter till tolktjänst i arbetslivet

Tolkcentralen. För oss tillsammans Välkommen!

INTRESSEPOLITIK. för döva, Hörselhabiliteringen, BUP för döva samt SPSM Östra.

Nätverket för teckenspråkstokar

Nationellt samordnad tolktjänst för döva och hörselskadade personer

Kränkningar och påtryckningar mot journalister blir allt vanligare

PROTOKOLL Tolk- och Hörselrådet. Sammanträde Protokoll från Tolk- och Hörselrådets sammanträde

Tolk en fråga om brukar/patient- och rättssäkerhet

PROTOKOLL Tolk- och hörselrådet. Sammanträde Protokoll från Tolk- och hörselrådets sammanträde

Snabbguide - Att komma iga ng med Tolkportalen

Tina och Linda inledde och hälsade välkomna. Håkan tar kontakt med KFU om en ny ansökan ang nätverksträff för teckenspråkstolkar.

Uppföljning av landstingens tolktjänstverksamhet för barndomsdöva, dövblinda, vuxendöva och hörselskadade år 2000

Från: Tolkledarna Till: Tolktjänstutredningen. Angående den framtida tolktjänsten

Kommunala Handikapprådet Protokoll 1 (3) Stadshuset kl

Instruktion till kund för beställning av språktolk via webbtjänsten TSR online

1. Anbudsinbjudan. Förfrågningsunderlag - Upphandlarversion. Upphandlande organisation. Inbjudan och bakgrund

TOLKCENTRALER. NYCKELTAL 2016 Rapport

Sammanträdesdatum Paragrafer Sida Tolk- och hörselrådet (9) Plats och tid Landstingshuset, sammanträdesrum Futurum, kl

Om det händer... Krishantering för teckenspråkiga döva

Förslag till organisation av den basala hemsjukvården med landstinget som huvudman

Funktionshindersråd tolkanvändare. Minnesanteckningar Tid: Plats: Hörselenheten, St Lars väg 3, Lund

I II landstinget. Protokoll från Tolk- och hörselrådets sammanträde. Central förvaltning. Tid: kl

Prehospital vård. översiktliga fakta

Uppföljning social beredskap

Löltali BU84NM )1. Lokal BUS-samverkan mellan Sollentuna kommun och Stockholms Läns Landsting

Svar på förfrågan från socialdepartementet angående patientmaktsutredningen

Leverantör av Tolktjänster

Habilitering och hjälpmedel

TOLKCENTRALER. NYCKELTAL 2017 Rapport

Informationsöverföring. kommunikation med landstinget - uppföljande granskning

Möte med landstingsstyrelsens pensionärsråd

Datum Dnr. Under 2014 skall försök göras med ytterligare friare val inom följande områden:

Artikelnr

Habilitering och hjälpmedel

Transkript:

Minnesanteckningar från samverkansmöte 2015-02-19 Närvarande representanter från: SDF, Stockholms Dövas förening HRF, Hörselskadades Distrikt i Stockholms län, Rådet för text- och tolkfrågor FHDBF, Föreningen för Hörselskadade och Döva Barn med Föräldrar SDUR, Sveriges Dövas Ungdomsråd VIS, Vuxendöva i Sverige FSDB, Förbundet Sveriges Dövblinda, Stockholm och Gotlands län DHB Östra Verksamhetschef Anna-Lena Christensson Österberg var inte närvarande. Kjerstin Greve-Löberg, avtalshandläggare inom Hälso- och sjukvårdsförvaltningen, Stockholms läns landsting, deltog. 1 Inledning och presentation Tolkcentralen (TC) hälsade alla välkomna till årets första samverkansmöte. 2 Föregående minnesanteckningar Genomgång av föregående minnesanteckningar. Till förra samverkansmötet inkom frågor med kort varsel. Dessa besvarades i efterhand och fanns med i minnesanteckningarna. 3 Verksamhetsuppföljning, statistik Statistik från hela år 2014, med jämförande siffror från 2013, delades ut: 25 783 beställningar inkom totalt under 2014, vilket är 644 st fler än 2013. 3,9% fler beställningar har kunnat utföras än året innan, vilket ger en brist på 3,4% jämfört med tidigare 4,0%. Bristen för barndomsdöva har varit 3,3 %, detta är en liten minskning mot 2013 då bristen var 3,9%. För dövblinda har bristen varit lite högre än året innan; 4,4 % jämfört med tidigare 3,8%. Under sommarmånaderna samt i november 2014 var det en stor brist. Bristen för vuxendöva har minskat med 4,1 %, från 8,1 % till 4,0 %. Detta är mycket glädjande, det finns fler vuxendövtolkar nu i Stockholmsområdet vilket möjliggör att fler kan få tolk. Antalet besök till TCs öppna mottagning för telefontolkning har minskat rejält. 2014 var det hela 31 % färre besök än 2013; 229 jämfört med tidigare 332. I dagsläget finns en tolk på plats måndagar och onsdagar kl 12.30 16.30. Det händer att inte ett enda besök görs och det är dyrt att ha en tolk på plats i den utsträckningen samtidigt som antalet besök fortsätter att minska. TC har gjort en enkätundersökning under en månad som riktat sig till de som använder sig av telefontolkningen. Syftet med denna undersökning var att ta reda på hur behovet ser ut. TC har nu beslutat att ha tolk på plats endast en dag i veckan. Man kan alltid boka en tolk som man träffar på TC för att ringa om det skulle behövas någon annan tid. 1

170 st akuta uppdrag under beredskap har utförts, vilket är 8 st fler än året innan. Med uppdrag under beredskap menas tolkbeställningar inom hälso- och sjukvård, polis och socialtjänst som behöver göras akut när TC har stängt. 12 st fler beställningar avbokades sent än året innan; 2247 jämfört med tidigare 2235. Dock omfattade de sena avbokningarna sammanlagt 120 färre tolktimmar än året innan, 4279 jämfört med 4399 under 2013. Med sena avbokningar avses avbokningar inom 24 timmar från att uppdraget skulle ha utförts. Det gäller även uppdrag som har blivit avbokade på plats. För dessa uppdrag får tolkbolagen ersättning. De 4279 tolktimmarna motsvarar ca 3 miljoner kronor. TC arbetar aktivt med att minska detta i samverkan med intresseorganisationerna. I de fall där en och samma sjukvårdsmottagning har missat att avboka flera gånger så har TC kontaktat mottagningen. När det gäller mottagningar så skriver TC också en rapport i avvikelsesystemet Händelsevis. Avvikelsen ska då kvitteras av chefen till den som har haft hand om ärendet. Man analyserar vad som hänt och ger förslag till åtgärder. Därmed uppmärksammas man på att man behöver se över rutinerna. Påminnelser har även skickats ut till tolkanvändarna om de har missat att avboka ett uppdrag och tolken kommer dit utan att tolkanvändaren dyker upp. Det har hänt att problem uppstått när mottagningarna har bokat tolk och sedan meddelat tolkanvändaren att besöket är inställt men missat att avboka tolken. Det har då förekommit att mottagningar meddelat TC att tolkanvändaren inte dök upp, när det i själva verket är mottagningen som har missat att höra av sig till TC. Detta har visat sig när TC skickat ut påminnelser till tolkanvändarna. Det har framförts önskemål om att man inte ska skicka någon påminnelse till tolkanvändaren när det inte är tolkanvändaren själv som har bokat tolkuppdraget. TC förstår denna synpunkt och har tagit till sig det. Detta har dock resulterat i att TC inte längre får reda på sådant som att mottagningarna missat att avboka och skyller på tolkanvändarna. När TC började skicka ut påminnelser i november 2013 medförde detta att de sena avbokningarna minskade drastiskt. TC gör därför nu en omformulering av påminnelsebrevet, så att dessa påminnelser ska kunna användas igen utan att tolkanvändare ska känna sig kränkta. TC har bett att dövföreningen ska vara med och titta på brevet innan det börjar användas. På nästa samverkansmöte kommer TC att visa det nya påminnelsebrevet. Statistik för januari månad 2015, med jämförelsetal från 2014, delades ut: Bristen totalt i januari var 2,6 %, vilket är 0,9 % mer än samma månad 2014. För barndomsdöva var bristen 2,8 % jämfört med tidigare 1,8 %. För dövblinda var bristen 2,1 %, vilket är 0,8 % högre än 2014. Vuxendöva fick inte en enda brist i januari i år. Året innan var bristen 1,8 %. 2015 har det varit 12 st fler besök till TCs öppna mottagning för telefontolkning än 2014. 71 st fler uppdrag avbokades med kort varsel än året innan, 369 st jämfört med tidigare 298 st. 9 st färre akuta uppdrag under beredskap har utförts. Statistik över hur tolkbristen är fördelad dagtid jämfört med kvällar och helger delades ut: Med dagtid avses vardagar kl 06.00-19.00. Övrig tid är kvällar och helger. För teckenspråkstolkning har 77 % av bristen varit för uppdrag under dagtid och 23 % av bristen var för uppdrag på kvällar och helger. 2

Dövblindtolkningen hade en brist på 71 % för uppdrag under dagtid och 29% för uppdrag på kvällar och helger. För vuxendövtolkning har 95 % av tolkbristen varit för uppdrag som legat på dagtid och 5 % av bristen har gällt kvällar helger. 4 Aktuell information TC har fått in synpunkter på att det har hänt att akutmottagningar inte har bokat tolk. I och med att mottagningarna tillhör Stockholms läns lansting så kan TC rapportera detta i avvikelsesystemet Händelsevis. Detta gör att man synliggör problemet. En mottagning har tack vare detta sett över sina rutiner så att det inte ska hända igen. TC uppmanar alla att meddela TC om det har varit problem. Ifjol skapades Vårdgivarguiden, en webbplats för vårdgivare som fungerar som samlingsplats för landstingets information och tjänster. Alla vårdgivare som har avtal med landstinget har skyldighet att hålla sig uppdaterade. Om man behöver göra en akut tolkbeställning när TC har stängt så ringer man TCs vanliga telefonnummer och kopplas då via knappval 3 till 1177Vårdguiden. 1177Vårdguiden har ingen sms-tjänst i dagsläget, tolkanvändarna får ringa via förmedling. Om det skulle vara något problem med att komma fram via TCs växel så kan man istället ringa direkt till nr 1177. TC uppmanar alla att höra av sig om det skulle vara något problem med bokningar via 1177Vårdguiden. DHB Östra berättade att det händer att de bokar tolk för flera tolkanvändare och att det sedan visar sig på plats att ingen kommer av de som de bokat till. TC kommer att titta på hur man kan hitta en lösning tillsammans med DHB Östra. Under november skickade Indikator ut en undersökning till 250 slumpvis utvalda tolkanvändare. Frågorna i enkäten gällde det senaste tolkuppdraget. Resultaten från undersökningen presenterades nu i februari. Av de 250 inkom 141 svar, vilket ger en svarsfrekvens på 57 %. Resultatet från Indikator bifogas i minnesanteckningarna. TC har fått positiva omdömen, men det finns vissa saker TC behöver förbättra. Endast 78 % var positiva till TCs tillgänglighet, detta är inte TC nöjda med och man försöker utreda vad som gör att siffran inte är högre. Det har överlag varit låga resultat beträffande tillgängligheten för alla tolkcentraler som deltagit i undersökningen. Den tolkcentral som hade högst resultat på detta hade 79 %. SDF hade idéer om vad som kan ha gjort att resultatet för tillgängligheten är så lågt: -Tolkcentralens hemsidan finns inte i en teckenspråkig version -Man vill kunna boka tolk via sms. -Teckenspråkskompetensen hos personalen skulle behöva förbättras. -Man önskar att TC skulle ha öppet kvällar och helger. TC är tacksamma för synpunkterna. Att kunna erbjuda en teckenspråkig version av hemsidan har dröjt mycket längre än planerat eftersom TC ingår i en stor organisation. Man har nu beslutat att undantag beträffande upphandling kommer att göras för Stockholms läns sjukvårdsområde, som därmed kommer att kunna göra en direktupphandling för att snabba på processen. Detta gäller både TC och Dövblindteamet, eftersom dessa enheter finns till för samma målgrupper. Gällande sms så har TC hittills inte tagit emot beställningar den vägen, eftersom en mobiloperatör har informerat om att 10 % av sms som skickas inte kommer fram. TC har nu beslutat att man ska 3

ha en testperiod för att se hur det fungerar i praktiken att ta emot beställningar via sms. Man kommer troligtvis att utse en försöksgrupp, som under den perioden får både smsa och maila sin beställning, så att TC kan kontrollera att det fungerar på ett säkert sätt. Att det upplevs som att personalens teckenspråk är bristfälligt kommer TC att prata om internt och man kommer även att se över kvaliteten på TCs bildtelefon. Det är tyvärr en kostnadsfråga att ha öppet på kvällar och helger, men TC förstår att man önskar kunna boka tolk med kort varsel dessa tider. TC informerade om Tolktjänstutredningen. Representanter från Arbetsmarknadsdepartementet, Socialdepartementet och Näringsdepartementet ser över gränsdragningen för tolkuppdrag, med fokus på arbetsplatstolkning. Man ser även över tolkning för dövblinda. Dessa två frågor har lyfts upp i utredningen. Man har också talat om att man ska kunna komplettera med tolkning på distans, därmed kan man lösa fler tolkuppdrag som beställs med kort varsel. Troligtvis kommer detta att användas i större utsträckning i framtiden. Talför, en grupp chefer inom tolkcentralerna, jobbar med dessa frågor. Arbetsgruppen i Tolktjänstutredningen har även kontakt med tolkanvändarorganisationer och Arbetsförmedlingen. De samlar information och försöker att få in många synpunkter. Man har som mål att kunna erbjuda mer tolkning, men det behöver lösas inom den befintliga ekonomiska ramen. VIS berättade att referensgruppen med tolkanvändarorganisationerna successivt ger sina synpunkter till arbetsgruppen. Talför har som förslag att tolkcentralerna ska få ta över de beställningar som idag finansieras och beställs via Arbetsförmedlingen. Dock vill man först veta säkert att pengarna för detta skulle räcka till den tolkning som efterfrågas. En fråga ställdes vid förra samverkansmötet till deltagarna ang. huruvida de skulle vara intresserade av att träffa beställaren och framföra sina åsikter när det nya avtalet börjat gälla. Det beslutades då att Kjerstin Greve-Löberg kommer att kalla till möten i maj och november. Nästa samverkansmöte var planerat till den 28 maj, men Kjerstin har inte möjlighet att delta det datumet. Eftersom det är praktiskt att samordna mötena så flyttas datumet för nästa samverkansmöte. Det kommer då att bli ett kortare möte med TC, följt av ett möte med Kjerstin. Sammanlagt blir båda mötena 2,5 timmar och det nya datumet blir den 21 maj kl 13.30-16.00. 5 Intresseorganisationernas frågor HRF frågade om beställningar för tolkning till TSS inkommer fortfarande eller om vuxendöva numera bara använder skrivtolkar. TC svarade att det inte är så många som beställer ren TSStolkning. Däremot kan det förekomma att man t ex använder skrivtolkning under ett möte och att man önskar tolkning till TSS under pauser och lunch. De tolkar som arbetar med både skrivtolkning och TSS kallas vuxendövtolkar. Många nyutbildade skrivtolkar har inte lärt sig TSS. Däremot kan man ibland använda sig av en vanlig teckenspråkstolk, som anpassar teckenspråket till svenska så att det fungerar för en TSS-tolkanvändare. TC kan inte via sitt bokningssystem räkna hur många som använder sig av TSS som tolkmetod eller hur många beställningar för TSStolkning som inkommer. Förr användes istället MHS, ett handsystem med symboler. Beställningarna för MHS har nu helt och hållet försvunnit. Kanske går nu även TSStolkanvändarna över till att alltmer använda skrivtolkning. VIS berättade att de kämpar för TSS och att man anordnar sommarkurser. 4

6 Övrigt En ny upphandling för alla objekt planeras. TC har träffat både tolkanvändargrupperna och tolkbolagen angående detta. Det har framförts många synpunkter gällande dagens avtal och vad som kan göras bättre. Förbättringarna behöver dock åstadkommas inom den befintliga ekonomiska ramen. Man jobbar på att hitta en bra lösning inför den kommande upphandlingen. Generellt har många av synpunkterna gällt att man är missnöjd med tolkarnas kvalitet; att teckenspråkstolkar har problem med avläsning, att skrivtolkar inte skriver tillräckligt fort etc. FSDB sa att kvaliteten på tolkningen för objekt 2 har försämrats de senaste åren, tolkarnas teckenspråk och avläsningsförmåga är ibland bristfälligt. FSDB frågade om det fortfarande går bra att inkomma med synpunkter kring upphandlingen. TC sa att slutdatumet egentligen har varit, men att man ändå gärna får kontakta TC om man har något som man vill ta upp. TC tackade alla som deltagit i samverkansmötet och hälsade välkomna till den 21 maj kl 13.30 16.00. Vid protokollet: Linda Lehrmark Bilaga: Resultat från Indikator 5