specialpedagogik/grundskola/122_inkludering_och_delaktighet_flersprakighet

Relevanta dokument
Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling

Eva-Kristina Salameh Språkens Hus 1 Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Flerspråkig utveckling

Att hantera två eller flera språk

Språkstörning och pragmatiska svårigheter hos flerspråkiga barn. Eva-Kristina Salameh med dr och leg logoped

Sekundär språkstörning innebär en tilläggsdiagnos. Ett flerspråkigt barn med språkstörning måste uppvisa störningen i samtliga språk


Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling. Sociala faktorer. Språkliga faktorer. Pedagogiska faktorer

3/14/2018 Eva Kristina SalamehEva-Kristina Salameh Språkens Hus 1 Boot-strapping Flerspråkig utveckling

Rektor med vetande 15 mars 2017

h ens us.se

Disposition. En definition av språk. Att bygga ett språk en stor uppgift för en liten människa. Disposition DEFINITION. Språkets olika delar

Språkutveckling hos flerspråkiga barn

Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling

Flerspråkighet. i förskola och skola. Anna Selmer Holmberg, leg logoped

Språksvårigheter och flerspråkighet

Om AKK och modersmål. Kommunikation och språk

Språk och kunskapsutvecklande arbete i förskolan

Hur förskola och skola kan stödja flerspråkiga barns språkutveckling

Pragmatisk och narrativ utveckling

Språkstörning i kombination med flerspråkighet

Språkpsykologi/psykolingvistik

När andraspråket dröjer

Allmändidaktik och lärande 5 högskolepoäng

Förskolans handlingsplan för att möta barn med flera språk

Välkommen till TAKK för Språket. september- oktober 2015

SPRÅKSTÖRNING UTREDNING HANDLEDNING UTBILDNING. Vi utreder också DYSLEXI OCH DYSKALKYLI

Välkommen till TAKK för Språket hösten MiM Kunskapscentrum

Språkutveckling i förskolan med sikte på åk 9

BARNS TIDIGA SPRÅKUTVECKLING

Språkutvecklingsprogram

Flerspråkighet i förskolan

Moderna språk som modersmål

Förslag den 25 september Engelska

Prövning i Moderna språk 1

3.6 Moderna språk. Centralt innehåll

FOKUSOMRÅDE. Interkulturalitet och flerspråkighet Föreläsning med Ingmarie Bengtsson. 22 september Lagar, styrdokument och överenskommelser

Förutsättningar för pragmatisk utveckling

Barn och elever med språkstörning

Kartläggning av flerspråkiga elever Vad fungerar? Välkommen! Willkommen!

Mål som eleverna skall ha uppnått i slutet av år 5 enligt nationella kursplanen

ENGELSKA. Ämnets syfte. Kurser i ämnet

ENGA01: Engelska grundkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning

MSPR 3.6 MODERNA SPRÅK. Syfte

ENGA01: Engelska grundkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning

Dagens program. Återkoppling föregående seminarie Fika Språkstörning Symwriter, InPrint Hemuppgift

Tillsammans. Tillsammans. ser och förstår vi mer och blir mer ödmjuka. Och kan lättare förstå hur förvirrande det vi säger kan vara för föräldrar

Del ur Lgr 11: kursplan i engelska i grundskolan

Engelska när man inte vill och kan

Lexikal utveckling på svenska och arabiska vid tvåspråkig undervisning

CSL-dagen Susanne Duek

Terminsplanering i Moderna språk, spanska, årskurs 6 vt 2016 Ärentunaskolan

ATT ANVÄNDA SPRÅK FÖR ATT LÄRA SIG OCH ATT LÄRA SIG ANVÄNDA SPRÅK

Lokal Pedagogisk planering i Spanska åk 6

Betyg i årskurs 6. Grundskolans läroplan

Kursplan för Moderna språk

Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs D

Lässvårigheter och språklig förmåga en studie om lässvårigheter i tidiga skolår

Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs D

Hälsobesök 2,5 år. 60 minuter. Artikel 2: Alla barn är lika mycket värda och har samma rättigheter. Ingen får diskrimineras.

Undervisningen i ämnet moderna språk ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:

Tala, skriva och samtala

Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs C

Förhållningssätt och arbetssätt Stöttning Produktion Rik interaktion Återkoppling Kontextrika sammanhang

Flerspråkighet och dyslexi. IKT-pedagog Elisabeth Banemark, specialpedagog Gloria Håkansson och specialpedagog Camilla Johnsson

KURSPLAN FÖR KOMMUNAL VUXENUTBILDNING I SVENSKA FÖR INVANDRARE

RÖDA TRÅDEN ENGELSKA ÅK 2 ÅK

Individanpassad pedagogik Vägen till kunskap. Simon klarade skolan mot alla odds

FINSKA, B1-LÄROKURS I ÅRSKURS 7 9 Eleverna ska uppmuntras att använda finska mångsidigt för att kommunicera och söka information.

Prövning i Moderna språk 3

Nannynu! kunskapsbank Om talsvårigheter

KURSPLAN FÖR KOMMUNAL VUXENUTBILDNING I SVENSKA FÖR INVANDRARE

Capítulo 5, Animales y países, Tapas 2

Förskollärares uppfattningar om högläsningens potential som skriftspråksutvecklande pedagogik

Betygskriterier. CT120U, Svenska som andraspråk för gymnasielärare, 90 hp. Ingår i Lärarlyftet II.

Språkstörning Agneta Bäck-Lilja, Carola Lindbom, Camilla Schmidt Gradin

Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs B

Barnets typiska utveckling. -kommunikation -språkutveckling

Dyslexi och språkstörning ur ett flerspråkighetsperspektiv

HANDLINGSPLAN. Språkutveckling. För Skinnskattebergs kommuns förskolor SPRÅKLIG MEDVETENHET LYSSNA, SAMTALA, KOMMUNICERA

Skolverkets föreskrifter om kursplan för kommunal vuxenutbildning i svenska för invandrare;

ÄSAD11, Svenska som andraspråk 1, 30 högskolepoäng Swedish as a Second Language 1, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Betyg i årskurs 6. Grundskolans läroplan Kursplan i ämnet engelska

Hälsobesök 18 månader

Kursplanen i svenska som andraspråk

Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk

ENGELSKA 3.2 ENGELSKA

VAD INNEBÄR EN SPRÅKMEDVETEN SMÅBARNSPEDAGOGIK?

NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING, DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET OCH FRÄMMANDE SPRÅK

Kompetensutveckling om språkstörning för förskolans personal

Pedagogisk planering för ämnet: Svenska

NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING,

Mål med språksamtalet

Kursplan - Grundläggande engelska

SPRÅKVAL ÅRSKURS 6-9

Flerspråkighet och språkstörning

Betygsskalan och betygen B och D

Flerspråkiga elever med läs- och skrivsvårigheter. Werner Van Kesbeeck

Kursplan för utbildning i svenska för invandrare

Förstaspråksutveckling - andraspråksutveckling

Lässvårigheter, språklig förmåga och skolresultat i tidiga skolår. Maria Levlin, lektor i språkvetenskap/leg logoped Institutionen för språkstudier

Transkript:

www.sprakenshus.se https://larportalen.skolverket.se/#/modul/4- specialpedagogik/grundskola/122_inkludering_och_delaktighet_flersprakighet

Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Sociala faktorer brist på jämnåriga kompetenta andraspråkstalare Språkliga faktorer komplex språklig miljö

Flerspråkig utveckling Den språkliga utvecklingen börjar inte senare går inte långsammare Ingen dubbel enspråkighet Lexikon distribuerade över de olika språken Grammatik Fonologi (språkljud)

Boot-strapping Learning one language bootstraps the learning of a second one ; när barnet möter ett nytt språk har det redan kunskaper i ett språkligt system som det kan utnyttja för att underlätta inlärandet av det nya språket (Paradis 2010). Barn som redan börjat utveckla ett språk, kan utnyttja sin tidigare kunskap om språkliga strukturer inklusive ordkunskap, när de möter ett nytt språk. Detta medför en snabbare utvecklingstakt än vid strikt isolerad inlärning av två språk (Armon-Lotem 2010).

Skillnader i kommunikation Kommunikativa avsikter Interaktion interaktionsmönster statusförhållanden Värdet av verbala färdigheter

Språklig socialisering barn uppfostras språkligt Den vuxne tar barnets perspektiv i samtal med barnet Babytalk överdriven prosodi språket bryts ner i smådelar anpassat uttal och grammatik Vuxna berättar vad barn gör Samtal i form av frågor och svar, även sagoläsning

Språklig socialisering barn växer upp språkligt Barnet förväntas anpassa sig till samtalssituationen Barngruppen viktig Observation och lyssnande Språket lärs ut som en helhet Upprepningar när barnet inte förstår Vuxna berättar inte vad barnen gör Frågor är äkta frågor

Flerspråkighet och språkstörning Definition av språkstörning Viktigt att skilja mellan bristande exponering för svenska och språkstörning Ett flerspråkigt barn måste uppvisa en störning i samtliga språk Nödvändigt med bedömning även av modersmålet Tidig diagnos viktig flerspråkighet orsakar ALDRIG en språkstörning

Kulturella fallgropar (van Kleeck 1994) Genom att fokusera på föräldrarna förutsätter vi att det alltid är de som tar mest hand om barnet Genom att fokusera på samtal mellan föräldrar och barn förutsätter vi att det vanligaste interaktionsmönstret i familjen är samtal mellan två personer Genom att försöka få barnet att tala mer förutsätter vi att föräldrarna uppskattar att barn talar mycket och att barn får börja samtal med vuxna Genom att försöka förmå föräldern att kommunicera på barnets nivå förutsätter vi att familjen anser att vuxna skall anpassa sitt tal till små barn

Exempel på kodväxling Si tu eres puertoriquento your father is a puerto rican you should at least de vez en cuando you know hablar español Om du är puertorican, din far är puerto rican, så bör du i alla fall då och då vet du tala spanska

Att kunna ett ord Nettelbladt & Salameh 2007 Referentiell betydelse syftar på person, djur, saker, tillstånd, handling Känslomässig betydelse Grammatisk kunskap ordklass med tillhörande böjningsändelser ordets plats i satsen Semantisk kunskap över- och underordning

Lexikal utveckling hos flerspråkiga barn Frekventa ord finns på båda språken I övrigt är lexikonet distribuerat över två eller flera språk Ju äldre barnet är desto fler ord som inte finns båda språken Modersmålet används ganska sällan i förskolans verksamhet och i skolans undervisning

Nadja: Det finns många dörr Logoped:???!!????! Nadja: Det finns abouab, baab och dörr, ja, det finns många dörr

Lexikal organisation Lagrat i speciella nätverk ljudlika associationer, klang rim som hund rund syntagmatiska relationer hund à skäller (syntaktisk sekvens, sats) hund à farlig (syntaktisk sekvens, fras) paradigmatiska relationer hund à katt hund à djur hund à tax hund à koppel, svans

Ordförrådets organisation svenska

Ordförrådets organisation arabiska

Semantiska associationer (Nettelbladt 2007) Kategori Funktion Kontext Beskrivning Likhet Vilken passar den ihop med? Vad används den till? Var kan man hitta den? Kan du beskriva den? Vad liknar den?

Pragmatisk förståelse och inferens Nettelbladt & Salameh 2013 Slutledning (inferens) Förstå information i grupp Välja och introducera ny och relevant information Bedöma vad den andra personen vet

Förhållningssätt till läsning och skrivning Heath 1986, Luke & Kale 1997, Naucler 2004, Obondo 2005 Lärs in tidigt innan skolstart Olika föreställningar om hur skrift skall användas Vanligare i kulturer där barn uppfostras språkligt böcker är viktiga läsning knuten till en viss situation läsning är en individuell aktivitet kräver särskilda ritualer som tystnad

Förhållningssätt forts Vanligare i kulturer där barnen växer upp språkligt alfabetstavlor och böcker inte självklara i hemmet läsning är en social aktivitet tystnad ej nödvändig barn lär sig läsa det som behövs skyltar, reklam i mataffärer etc muntligt berättande, sånger, reciterad poesi kan värderas högre än böcker böcker kan ses som bärare av t ex religiösa föreställningar som inte får diskuteras - barn uppmuntras inte av vuxna att hitta på egna berättelser

Läsinlärning på andraspråket Svårigheter med: Fonologi samma grafem i L1 och L2 - olika ljudvärde och tvärtom stavelsestruktur ej tillgång till idiomatiskt uttal Morfologi grammatisk komplexitet viktig faktor, ljudenlig stavning EN dimension även i svenska Lexikon kulturspecifika ord och kunskaper skolordförrådet ämnesord, överordnade begrepp, tar lång att tillägna sig

Påståenden Barn som möter två språk börjar tala senare och utvecklas långsammare Att höra mer än ett språk gör små barn förvirrade Att växla mellan språk år ett tecken på språklig svaghet Om det språk som talas i hemmet är ett annat än språket i förskola/skola kommer det att påverka detta språk negativt Det är bättre att föräldrarna håller sig till andraspråket Om barnet ska bli flerspråkigt måste föräldrarna följa strategin ett språk en person och bara tala sitt modersmål till barnet så att det inte blandar språken Fakta Barn med typisk utveckling börjar tala i 1- årsåldern oberoende av antalet språk. Den lexikala utvecklingen kan ta något längre tid då barnet behöver kunna frekventa ord på båda språken Hjärnan har kapacitet för att hantera flera språk. Majoriteten av jordens barn är dessutom flerspråkiga Tvärtom, kodväxling förutsätter att talaren behärskar båda språken väl Kunskaper i ett språkligt system underlättar inlärandet av ett nytt språk Föräldrarna ska tala det språk de trivs bäst med, oftast det språk de kan bäst, och därmed blir de bättre språkliga förebilder Det finns många sätt för barn att bli flerspråkiga, t.ex. att föräldrarna talar ett språk hemma och ett utanför hemmet. Det avgörande är att barnet upplever att det behöver kunna ytterligare ett språk