Lexikal utveckling på svenska och arabiska vid tvåspråkig undervisning
|
|
- Lars-Göran Dahlberg
- för 9 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Lexikal utveckling på svenska och arabiska vid tvåspråkig undervisning Eva-Kristina Salameh Swedish-Arabic pupils in the fourth grade of primary school 4 (n=16), who had received instruction in Swedish and Arabic, were assessed regarding lexical skills in both languages. For a comparison results were used from Swedish-Arabic pupils in a control group (n=33) from the same ethnically diverse area, but who had only received instruction in Swedish. Lexical size was measured with a comprehension test in Swedish and Arabic, while lexical organization was investigated with an association test in both languages. A majority of hierarchically based responses were considered to reflect a more hierarchical lexical organisation. A significantly higher proportion of pupils who received bilingual instruction displayed a hierarchical lexical organization in both languages, compared to the control group. A more hierarchically based lexical organisation did not correlate with lexical size, which is in accordance with earlier research. The results underscore the importance of providing bilingual children with instruction in both languages in order to enhance lexical development in both languages, and the need to identify factors contributing to academic achievements for bilingual children. Keywords: Arabic, association tests, bilingualism, lexical development Eva-Kristina Salameh, Ph D (med faculty), Skåne University Hospital, Malmö, Sweden evakristinasalameh@gmail.com Bakgrund En av de absolut viktigaste språkliga faktorerna för skolframgång är lexikonets storlek och organisation (Meara, 1996). Ett enspråkigt svensktalande barn behärskar ca ord vid skolstarten. Under skoltiden förväntas barnet att lära sig ca nya ord per år och efter fullbordad skolgång beräknas det passiva ordförrådet uppgå till uppskattningsvis ord. Undersökningar i andra språk visar till stor del upp samma resultat (Viberg, 1996). 205
2 Lexikal utveckling skiljer sig från fonologisk och grammatisk utveckling. Antalet fonem och fonotaktiska regler i det fonologiska systemet är begränsat liksom antalet grammatiska regler, medan antalet ord kan verka oändligt. Huruvida ett barn under sin språkutveckling har tillägnat sig ett ord eller inte är ingen fråga som kan besvaras med ja eller nej, utan handlar i stället om hur mycket kunskap barnet har om det enskilda ordet. Fokus ska sålunda inte bara vara på antalet ord, utan också barnets fördjupade kunskaper kring välkända ord. Barnet måste ha kunskap om den fonologiska uppbyggnaden av ett ord, vilken ordklass med tillhörande böjningsmorfem ordet ingår i och ordets plats i satsen. När det gäller ordens semantiska drag kan en eller flera betydelser knytas till samma ord, och barnet måste också förstå hur ordet förhåller sig till andra ord med t.ex. över-, sido- och underordning (Schoonen & Verhallen, 2008). I denna studie följs den lexikala utvecklingen hos svensk-arabiska elever som fått läs- och skrivundervisning samt ämnesundervisning på båda sina språk inom skolans ram under fyra år. Den modell som används vid bedömningen bygger på Meara (1996) där lexikal storlek är en fundamental parameter, men efterhand som lexikonet växer ökar behovet av att kunna organisera det. Den flerspråkiga lexikala utvecklingen innebär inte att barnet har två identiska lexikon, även om han/hon möter ett nytt språk tidigt i utvecklingen. Istället distribueras ordförrådet över två språk, eftersom språken ofta används i olika situationer. Många barn har ett lexikon i andraspråket som saknar många grundläggande ord och begrepp samtidigt som undervisningen sker på detta språk. De lär sig i stället ord som är svåra och abstrakta, sådana ord som förklaras i skolan, eftersom barnen förutsätts ha ett grundläggande basordförråd när de börjar (Viberg, 1996). Ett begränsat ordförråd är som tidigare nämnts en betydande orsak till bristande skolframgång hos flerspråkiga elever, men även otillräcklig lexikal kunskap kring relationer mellan ord spelar en stor roll. Verhallen och Schoonen (1998) undersökte lexikal kunskap i båda språken hos turkiskholländska elever i årskurs 3 och 5. De bad eleverna förklara betydelsen av välkända substantiv på både holländska och turkiska, och jämförde med resultaten hos enspråkiga holländska elever. Resultatet visade att de tvåspråkiga elevernas lexikala kunskap på turkiska inte var tillräckligt omfattande för att kunna kompensera den bristande lexikala kunskapen på holländska. De kunde inte utgå från det turkiska ordet och på så sätt lära sig det holländska ordet. En möjlig orsak kan vara att orden på turkiska inte omstrukturerades och utvecklades till de mer abstrakta och teoretiska begrepp som 206
3 behövs i skolan, eftersom undervisningsspråket var holländska. Elevernas turkiska ordförråd blev därför huvudsakligen begränsat till konkreta begrepp medan de på holländska saknade det basordförråd som är förutsättningen för en fördjupad lexikal kunskap. Det syntagmatisk-paradigmatiska skiftet Efterhand som ett litet barn lär sig allt fler ord uppstår ett behov av att organisera lexikonet. Denna organisation görs utifrån fonologiska och semantiska principer. Genom att be barnet associera till olika ord går det bedöma hur lexikonet är organiserat. Frågar man ett litet barn vad det tänker på när det hör ordet katt kan barnet svara hatt eller med ett nonsensord som latt. Ibland är associationen baserad på ljudlikhet som i katt matta. De första associationerna är alltså baserade på fonologiska principer och kallas också för klangassociationer. Även associationer som gäller prosodiska mönster kan förekomma. Senare i förskoleåldern utvecklas syntagmatiska associationer som både har ett syntaktiskt och ett semantiskt samband med ordet. Om barnet ska associera till ordet hund kan det säga skäller, som tillsammans med ordet hund bildar en syntaktisk sekvens, en sats som hunden skäller. Om associationen är farlig, blir den syntaktiska sekvensen en fras - en farlig hund. I båda fraserna finns också ett semantiskt samband mellan stimulusordet och associationen. Detta samband behöver dock inte vara starkt, utan det räcker om det är möjligt som i stol svart. Syntagmatiska associationer bygger till stor del på barnets personliga erfarenheter (Namei, 2002). I samband med skolstarten växer barnets ordförråd snabbt och en effektivare hierarkisk organisation blir nödvändig för att underlätta ordmobiliseringen, en förmåga som är grundläggande för skolframgång (Nelson, 1977; Verhallen & Schoonen, 1998; Cronin, 2002; Namei, 2002). Barnet börjar använda fler och fler paradigmatiska associationer med en semantiskt kopplad hierarkisk över- och underordning och sidoordning. Exempel på paradigmatiska associationer till ordet hund kan vara ord som katt, djur, tax eller nos. Paradigmatiska associationer som dessa har förutom det semantiska sambandet oftast samma ordklass som stimulusordet, till skillnad från syntagmatiska associationer, som mer sällan tillhör samma ordklass som stimulusordet. Eftersom paradigmatiska associationer är mer dekontextualiserade 207
4 möjliggör de generaliseringar, vilket är nödvändigt för att kunna tillgodogöra sig innehållet i skolans läroböcker (Schoonen & Verhallen, 2008). Övergången till övervägande paradigmatiska associationer brukar kallas det syntagmatisk-paradigmatiska skiftet anses ske mellan 6 och 10 års ålder och visa på ett mera abstrakt sätt att organisera lexikonet (Namei, 2002). En viktig faktor i denna utveckling är skolundervisningen där läsinlärning ingår, och Nelson (1977) underströk den starka relationen mellan skolstarten och det syntagmatisk-paradigmatiska skiftet. Det är dock bara högfrekventa ord som genomgår alla stadierna och genererar paradigmatiska associationer. Ovanliga ord som sällan används, tenderar att få behålla sina klangassociationer även hos vuxna. Detta innebär att det kan finnas olika typer av associationer i samma lexikon (Cronin, 2002). I andraspråksutvecklingen får ett nytt ord först klangassociationer, och när det blir mer etablerat uppträder syntagmatiska associationer, och därefter paradigmatiska associationer. Namei (2002; 2004) undersökte det syntagmatisk-paradigmatiska skiftet hos 50 enspråkiga svensktalande barn och 50 enspråkiga persisktalande barn och ungdomar, samt hos 100 flerspråkiga svensk-persiska barn och ungdomar i åldrarna 6 till 22 år. Hon fann att hos samtliga var klangassociationer vanligare hos ord som var lite eller inte alls kända. Ord som delvis kändes igen genererade oftast syntagmatiska associationer, medan ord som var djupt integrerade i lexikonet hade paradigmatiska förbindelser med andra ord. Hon fann också att det syntagmatiskparadigmatiska skiftet uppträdde i båda språken mellan 6 och 10 år, även om de flerspråkiga barnen varit mindre exponerade för respektive språk jämfört med enspråkiga. Det syntagmatisk-paradigmatiska skiftet kan därför antas vara en del i den kognitiva utvecklingen vilket också Nelson (1977) tidigare föreslagit. Schoonen och Verhallen (2008) påpekade att bristen på dekontexualiserad kunskap om ord inte alltid är uppenbar, eftersom den kan döljas genom att en elev kan verkar ha ett bra flyt i sin ordanvändning, trots en ytlig ordförståelse kring ord i andraspråket, som ses som enkla och frekventa. Först när de flerspråkiga eleverna klarar att organisera sitt lexikon utifrån hierarkiska principer om över- och underordning minskar skillnaden mellan flerspråkiga och infödda enspråkiga barn när det gäller en djupare förståelse av ord. Utan paradigmatisk förmåga att organisera hierarkiskt, får ett skolbarn svårt att förstå texter som innehåller överordnade begrepp som t.ex. däggdjur eller fordon, även om hans/hennes lexikon växer i storlek. 208
5 Ordónez, Carlo, Snow och McLaughlin (2002) undersökte sambandet mellan paradigmatisk och syntagmatisk ordkunskap hos flerspråkiga spanskengelska skolbarn i årskurs 4 och 5. De visade att förmågan att producera paradigmatiska responser för ord på spanska i form av överordnade begrepp, med stor pålitlighet förutsade samma förmåga på engelska. Resultatet visade också att förmågan till en paradigmatisk organisation transfereras från modersmålet till ett andraspråk. De testade också språkförståelsen på både spanska och engelska och fann mycket lite samband mellan lexikal storlek och antal paradigmatiska responser, ett tecken på att lexikal storlek inte nödvändigtvis medför en mer semantisk lexikal organisation. Vermeer (2001) visade på liknande resultat vid en jämförelse mellan lexikal storlek och organisation på holländska hos flerspråkiga barn. Sheng, McGregor och Marian (2006) undersökte flerspråkiga barn som talade mandarin och engelska. Deras resultat stödde hypotesen om att flerspråkighet kan underlätta en övervägande paradigmatisk organisation av lexikonet. Det finns ett stort empiriskt stöd för att flerspråkiga barn skiljer mellan ett ords form och innehåll tidigare än enspråkiga barn, eftersom de har två ord för samma begrepp. Detta påskyndar utvecklingen av semantiska relationer (Cummins, 2001). Syfte och metod Syftet med denna undersökning är att undersöka eventuella effekter av undervisning på både svenska och arabiska med avseende på lexikal storlek och organisation på båda språken, samt på relationen mellan lexikonets storlek och dess organisation i respektive språk hos elever i skolår 4 som haft tvåspråkig undervisning. Deltagare Två grupper jämförs i denna studie och en grupp bestod av 16 svenskarabiska elever i åldrarna år, som fått tvåspråkig undervisning sedan årskurs 1 och nu gick i årskurs 4 (se tabell 1). Dessa elever exponerades i hög grad för arabiska under sitt första skolår. För varje skolår ökade andelen undervisning på svenska medan andelen undervisning på arabiska minskade alltmer. 209
6 I kontrollgruppen från skolor i samma etniskt blandade område fanns 33 åldersmatchade svensk-arabiska elever som bedömdes ha en typisk språkutveckling på båda språken. Dessa elever undervisades enbart på svenska, men hade tillgång till modersmålslärare några timmar i veckan. En mindre del av eleverna antingen gick eller hade gått på arabiska skolor på eftermiddagar eller veckoslut. Beroende på områdets demografiska sammansättning bestod de flesta klasserna huvudsakligen av arabisktalande elever. Det fanns inga enspråkiga svensktalande elever i någon av klasserna. Tabell 1 Deltagande elever Kön Tvåspråkig undervisning Ålder år Enspråkig undervisning Ålder år Årskurs 4 Totalt Årskurs 4 Pojkar Flickor Totalt De elever som deltog talade dialekter från östra Medelhavet, palestinsk, syrisk och libanesisk dialekt samt irakisk dialekt. Även om eleverna vara vana vid andra dialekter än den egna, fanns det dialektala varianter för de stimulusord som inte var gemensamma för dialekterna i fråga. Ingen hänsyn har tagits till om eleverna hade en simultan eller successiv flerspråkighetsutveckling. Enligt McLaughlin (1978) ska barn som exponerats för två språk före tre års ålder betraktas som simultant flerspråkiga vilket innebär att de har en förstaspråksutveckling i båda språken. De barn som exponerades för ett nytt språk efter tre års ålder ska betraktas som successivt flerspråkiga, vilket innebär att de har en förstaspråksutveckling i modersmålet och en andraspråksutveckling i det nya språket. I multietniska områden i Sverige är dock denna uppdelning svår att upprätthålla för flerspråkiga barn, eftersom en kontinuerlig exponering för svenska oftast sker enbart de timmar barnet befinner sig i förskola eller skola. Är de hemma för att de t.ex. fått syskon upphör den dagliga exponeringen. Den språkliga miljön i etniskt blandade områden är komplex. Det finns vanligen ett stort antal språk representerade i området, men de flesta invånare talar också andraspråket svenska; från att endast kunna använda inlärda fraser och enstaka ord till att ha en god behärskning. De olika språk som talas påverkas varandra ömsesidigt, och inte minst av majoritetsspråket, vilket innebär att det språk som talas i hemmet förändras. Ett exempel är den 210
7 turkiska som talas av invandrare i Berlin uppvisar flera drag av germanska språk som inte finns i den turkiska som talas i Turkiet (Pfaff, 1994; Backus, 2004). Material Lexikal storlek testades med Peabody Picture Vocabulary Test-III (PPVT- III; Dunn & Dunn, 1997), ett ursprungligen amerikanskt test för lexikal språkförståelse. Testet består av 204 ord och kan användas från 2 år och 6 månader till vuxen ålder. Orden presenteras i sammanlagt 17 block med 12 ord i varje, både substantiv, verb och adjektiv. För varje ord finns fyra bilder, och den som testas behöver inte säga något, utan ska bara peka på den korrekta bilden. Om han/hon pekar fel åtta eller fler gånger inom ett block avbryts testningen. För varje block ökar ordens komplexitet och abstraktionsgrad. Till exempel benämns en krokodil som reptil och en bil som fordon i senare block. Den svenska översättning som användes är utprovad av Gustavsson, Fyrberg och Lundälv (2002). Alla block i denna svenska översättning följer inte en strikt ökande komplexitet, utan ett litet antal block är antingen lite för svåra eller lite för lätta. Testet översattes till arabiska för att användas i denna studie och översättningen kontrollerades av en arabisktalande lingvist. Översättningen omfattar 12 block; block som gäller för personer från 16 år till vuxen översattes inte. Det ordförråd som behövs för dessa uppgifter är vanligare i skriftspråket, och en del elever i kontrollgruppen läste inte på arabiska. För att göra en jämförelse möjlig användes därför inte dessa block. Den arabiska versionen av PPVT-III gavs också till 40 enspråkiga arabisktalande skolbarn i åldrarna år i Syrien, för att undersöka om komplexiteten på orden i blocken kontinuerligt ökade. Liksom i den svenska versionen blev några block lite för svåra eller för lätta, men de flesta block passade in i PPVT-III:s grundkonstruktion. Lexikal organisation testas vanligen med ordassociationer, vilket innebär att testpersonerna ombeds att svara med det första ord de tänker på när stimulusordet presenteras. I denna undersökning användes Kent-Rosanofflistan (1910) med 100 vanliga ord, där substantiv och adjektiv är representerade. Listan har använts i många studier kring lexikal organisation. Den svenska översättningen är hämtad från Namei (2002) som undersökte svensk-persiska barn. För denna undersökning översattes listan också till arabiska och översättningen har granskats av en arabisktalande lingvist. 211
8 Hänsyn togs till arabiska dialekter och för vissa ord finns olika dialektala varianter. Orden i den arabiska listan översattes tillbaka till svenska och med få undantag stämde orden med den svenska versionen. Överensstämmelsen var 98%. Datainsamling Den arabiska testningen både med PPVT-III och Kent-Rosanoff-listan gjordes av en arabisktalande lärare och den svenska testningen av två logopedstudenter. Av praktiska skäl testades eleverna först på arabiska, och tidsintervallet mellan testen på de olika språken var två till tre veckor. Kent- Rosanoff-listan gavs muntligt, och eleverna testades individuellt i skolan. Testen spelades in för transkribering och analys. Analys För lexikal storlek beräknades råpoängen för PPVT-III enligt manualen. Beräkningarna av resultaten för lexikal organisation utgick från att eleverna med tvåspråkig undervisning producerade totalt 16 x 100 = responser på Kent-Rosanoff-listan och kontrollgruppen 33 x 100 = responser. De gjorda ordassociationerna bedömdes som klang, syntagmatiska och paradigmatiska. Då alla associationer inte kunde hänföras till dessa kategorier, lades två extra kategorier till, 'övrigt' och inget svar. Exempel på klangassociationer var hus mus, sax lax. I några fall var responsen ett rimmat nonsensord, men även ljudlikhet räknades som klangrespons t.ex. gräva grov. Exempel på syntagmatiska associationer var frukt äta, musik dansa. Det ska finnas ett semantiskt samband men det behöver inte vara starkt, men det måste vara möjligt som i svart stol. Paradigmatiska associationer tillhör samma ordklass som i bord stol och var oftast hierarkiska men också meronymer (del av) som fot tå. För adjektiv räknades motsatspar som ljus mörk och synonymer som söt vacker till paradigmatiska responser. Grammatiska böjningar som pojke pojkar, man manlig placerades i kategorin 'övrigt'. I denna kategori placerades också associationer som inte kunde klassificeras beroende på en obefintlig eller otydlig semantisk anknytning till stimulusordet, vitkål pyjamas, samt missförstånd, ugn gammal, och repetitioner av stimulusordet, långsam lång. Även nybildningar som långsam kortsam, samt associationer på svenska i det arabiska testet och vice versa placerades i denna kategori. Kategorin 'inget svar' inbegrep svar som 'jag vet inte' och inga svar alls. 212
9 Vid bedömning av denna typ av test är det omöjligt att undvika en viss grad av subjektivitet när responser ska klassificeras. Ett interbedömartest på 10% av materialet mellan tre bedömare visade på en reliabilitet på 90% på båda språken. För statistiska analyser har Mann-Whitney-testet för jämförelser mellan grupper och Pearsons korrelationskoefficient för samband använts. Resultat Lexikal storlek Resultaten för PPVT-III på svenska (se tabell 2 nedan) visafr att medelvärdet för antal korrekta svar var lägre för eleverna med tvåspråkig undervisning, 77,4 jämfört med 86,5 för gruppen med enbart undervisning på svenska. Skillnaden var inte signifikant men närmade sig (Mann-Whitney, p=0,062; z= -1,867). Båda grupperna klarade nästan samma antal block, 8,3 för gruppen med tvåspråkig undervisning och 8,5 för gruppen med enspråkig undervisning. Tabell 2. Svenska resultat för PPVT-III för elever med tvåspråkig resp enspråkig undervisning, skolår 4 N PPVT-III Svenska Block 1-17 Tvåspråkig undervisning 16 Medelvärde korrekta svar 77,4 Min Max Antal block Medelvärde ,3 Enspråkig undervisning 33 86, ,5 Resultatet för PPVT-III på arabiska (se tabell 3) visade att medelvärdet för antalet korrekta svar var högre för eleverna med tvåspråkig undervisning, 97,9 jämfört med 88,8 för eleverna med enspråkig undervisning. Skillnaden är inte signifikant (Mann-Whitney, p=0,228; z= -1,205). Resultaten visade också att båda grupperna klarade ungefär lika många block; eleverna med enspråkig undervisning klarade 10,2 block jämfört med 9,6 för eleverna med enbart undervisning på svenska. 213
10 För en jämförelse insamlades för studiens räkning resultat på den arabiska versionen av PPVT-III från enspråkiga arabisktalande skolbarn, år som gick i skolår 4 och 5 i Syrien. Medelvärdet för de enspråkiga arabiska eleverna låg på 120,1, vilket innebär en stor skillnad jämfört med de svenskarabiska eleverna. Samtliga enspråkiga arabisktalande elever klarade de 12 block som testades. Tabell 3 Arabiska resultat för PPVT-III för elever med tvåspråkig resp enspråkig undervisning, skolår 4, samt resultat från enspråkiga arabisktalande elever i samma ålder PPVT-III Arabiska Block 1-12 Tvåspråkig undervisning N Medelvärde korrekta svar Min Max Antal block Medelvärde 16 97, ,2 Enspråkig undervisning 33 88, ,6 Enspråkiga skolbarn i Syrien , Lexikal organisation Tidigare studier anger resultat enbart på gruppnivå. I föreliggande studie ligger fokus även på hur många enskilda elever som gjort det syntagmatiskparadigmatiska skiftet. Detta skifte definieras som att minst 60% av de semantiska responserna (syntagmatiska + paradigmatiska) ska utgöras av paradigmatiska responser. Resultaten i tabell 4 visade att i gruppen med tvåspråkig undervisning har 9 elever (56,3%) gjort det syntagmatisk-paradigmatiska skiftet på båda språken. Fyra (12,1%) av eleverna med undervisning på enbart svenska hade gjort skiftet på båda språken, fem elever (15,2%) gjort skiftet enbart på svenska enbart och 1 elev (3%) enbart på arabiska. 214
11 Tabell 4. Andelen elever med tvåspråkig resp enspråkig undervisning i relation till andelen paradigmatiska responser på svenska Språk Svenska och Svenska Arabiska arabiska Responser >60% paradigm responser Tvåspråkig undervisning n=16 Enspråkig undervisning n=33 enbart >60% paradigm responser enbart >60% paradigm responser <60% paradigm responser 56,3% (9) ,8% (7) 12,1% (4) 15,2% (5) 3% (1) 69,7% (23) Resultaten i figur 1 nedan visade att gruppen elever med tvåspråkig undervisning uppvisade en större andel paradigmatiska responser bland de semantiska responserna på svenska jämfört med kontrollgruppen. Skillnaden mellan de två grupperna närmade sig signifikans (Mann-Whitney, p=0,082; z= - 1,738). Figur 1. Resultat från Kent-Rosanofflistan på svenska. 215
12 Resultaten på arabiska i figur 2 visade samma mönster som resultaten på svenska, med en högre proportion paradigmatiska responser än syntagmatiska responser i gruppen med tvåspråkig undervisning. Figur 3. Resultat från Kent-Rosanofflistan på arabiska. Andelen paradigmatiska responser på arabiska var signifikant större för gruppen med tvåspråkig undervisning på arabiska jämfört med gruppen med enspråkig undervisning (Mann-Whitney, p=0,021; z= -2,315). Gruppen med undervisning enbart på svenska hade också i en högre andel icke-svar och svar som inte gick att klassificera annat än som 'övrigt', typ fot lekplats. Storlek och organisation En av frågorna i denna studie gällde sambandet mellan lexikal storlek och lexikal organisation, dvs om ett stort lexikon predicerar en företrädesvis paradigmatisk organisation. Korrelationer mellan lexikal storlek och lexikal organisation visas i tabell 5. För gruppen med tvåspråkig undervisning fanns bara en signifikant korrelation på arabiska mellan lexikal storlek och de responser som klassificerats som 'övrigt' och icke-svar. Denna korrelation var negativ, vilket indikerar att ju sämre resultatet är på PPVT-III, desto högre är andelen responser, som består av irrelevanta ord, upprepningar eller inga svar alls. 216
13 I gruppen med enspråkig undervisning fanns det inga signifikanta samband på svenska, men en stark tendens till ett negativt samband mellan lexikal storlek och antal oklassificerbara eller uteblivna svar (p=0,053), som inte var signifikant men mycket nära. På arabiska fanns det signifikanta korrelationer för lexikal storlek med både syntagmatiska och paradigmatiska responser samt en stark negativ korrelation med 'övriga' responser och ickesvar. Att den negativa korrelationen var mycket stark berodde förmodligen till stor del på den högre andelen icke-svar i gruppen med enspråkig undervisning. Sammanfattningsvis finns det inga systematiska positiva korrelationer mellan lexikal storlek och organisation. Detta illustreras genom resultaten på testet för lexikal storlek på svenska för de elever som fått undervisning enbart på svenska. Tabell 5 Korrelationer mellan resultaten på PPVT-III och associationer på Kent- Rosanofflistan Tvåspråkig undervisning n=16 Enspråkig undervisning, n=33 Sve Pearson Sign 2- tailed Arab Pearson Sign 2- tailed Sve Pearson n=33 Sign 2- tailed Arab Pearson n=33 Sign 2- tailed klang -0,284 0,287-0,398 0,127-0,068 0,705 0,062 0,730 synt -0,105 0,698-0,029 0,914 0,306 0,083 0,500 0,003 para 0,439 0,089 0,308 0,245-0,101 0,577 0,403 0,020 övrigt/ ej svar -0,396 0,129-0,543 0,030-0,341 0,053-0,735 0,0001 Signifikanta korrelationer med fet stil De klarade fler uppgifter på testet än de elever som fått tvåspråkig undervisning, och skillnaden närmade sig signifikans. Detta större lexikon avspeglade sig dock inte i en mer vuxenlik hierarkisk lexikal organisation på svenska. 217
14 Diskussion Syftet med denna studie var att undersöka eventuella effekter av tvåspråkig undervisning på lexikal storlek och lexikal organisation, samt huruvida lexikal storlek var relaterad till en övervägande paradigmatisk organisation. Lexikal storlek Resultaten på svenska visade att båda grupperna klarade ungefär samma antal block på PPVT-III, men eleverna med tvåspråkig undervisning klarade något färre antal ord inom varje block. Skillnaden mellan grupperna var dock inte signifikant. Resultatet på arabiska var det omvända, båda grupperna klarade i stort sett samma antal block, men eleverna med tvåspråkig undervisning klarade ett större antal ord inom varje block. Denna skillnad var inte heller signifikant. Som tidigare nämnts är både den svenska och den arabiska versionen av PPVT-III som används i denna undersökning översättningar, och en stadigt ökande komplexitet har inte alltid gått att säkerställa för alla block i någondera versionen. Detta innebär att resultaten från den svenska respektive arabiska versionen inte går att jämföra. Resultaten för eleverna på PPVT-III i denna studie låg långt under tidigare resultat hos enspråkiga svensktalande skolbarn (Hedberg & Kellén Nilsson, 2003) och likaså under resultaten för enspråkiga arabisktalande skolbarn. Detta resultat var förväntat, eftersom eleverna i denna studie är flerspråkiga (Verhallen & Schoonen, 1998). Båda grupperna låg emellertid även långt under resultaten för flerspråkiga skolbarn i årskurs 3 på svenska (Lindberg, 2004). En bidragande faktor kan vara att det fanns för få en- och flerspråkiga barn och vuxna i bostadsområdet utöver personal i förskola och skola, som kunde vara goda språkliga förebilder på svenska. Det innebar att eleverna också hade mycket få möjligheter till informella samtal på andraspråket. Eftersom jämnåriga barn är viktiga förebilder för den språkliga utvecklingen, påverkar detta elevernas andraspråksutveckling. Även om eleverna med tvåspråkig undervisning undervisades i och på arabiska, särskilt under de två första åren, var deras resultat på den arabiska versionen av PPVT-III inte signifikant bättre jämfört med eleverna med enspråkig undervisning. Ett antal studier som behandlar skolframgång hos flerspråkiga elever visar dock att man inte kan se effekter av tvåspråkig undervisning förrän tidigast under 218
15 skolår 5-6 och ibland inte förrän under skolår 8-9. För elever som med god tillgång till båda sina språk märks effekterna tidigare (Baker, 2006). Lexikal organisation Bland eleverna med tvåspråkig undervisning hade 56,3% (9 elever) gjort det syntagmatisk-paradigmatiska skiftet på båda språken jämfört med 12,1% (4 elever) av eleverna med enspråkig undervisning, medan 15,2% (5 elever) gjort det enbart på svenska, och en elev enbart på arabiska. En tolkning är att detta skifte var mer etablerat hos elever med tvåspråkig undervisning, eftersom samtliga hade transfererat detta skifte till det andra språket. Bland eleverna med undervisning enbart på svenska hade mindre än hälften som gjort skiftet på svenska, gjort det även på arabiska. Den elev i gruppen som gjort skiftet enbart på arabiska, hade inte transfererat detta till svenska. Eleverna med tvåspråkig undervisning uppvisade också signifikant fler paradigmatiska responser bland de semantiska responserna på arabiska jämfört med de elever som enbart undervisades på svenska. På svenska var dock skillnaden inte signifikant, men närmade sig signifikans. Den signifikanta skillnaden på arabiska har givetvis ett samband med att eleverna med tvåspråkig undervisning exponerades betydligt mer för arabiska än kontrollgruppen. De fick därmed också möjlighet att framförallt fördjupa sitt lexikon på arabiska i en helt annan utsträckning än de elever som fick någon/några timmars arabisk modersmålsundervisning per vecka. Mängden exponering för både modersmål och andraspråk är avgörande för den språkliga utvecklingen, inte minst för lexikal storlek och organisation (Paradis, 2010). Eleverna i gruppen med tvåspråkig undervisning uppvisade dock en lägre andel paradigmatiska responser på svenska jämfört med de svensk-persiska skolbarnen i Namei (2002). De svensk-persiska skolbarnen hade emellertid även rekryterats från områden där de hade tillgång till svensktalande förebilder. I vissa områden utgjorde de flerspråkiga barnen endast 15%. Att omfattningen av språklig exponering har ett stort förklaringsvärde för språkutvecklingen hos flerspråkiga barn är allmänt erkänt inom forskningen kring flerspråkighet (se t.ex. Paradis, 2010). Detta understryker vikten av att skolbarn får möjligheter att använda båda sina språk både i skolundervisning och i kamratkontakter. 219
16 Den lexikala utvecklingen på andraspråket behöver en stabil bas för att underlätta omstruktureringen av vanliga begrepp till mer abstrakta överordnade begrepp. Detta saknas oftast hos flerspråkiga barn, eftersom basordförrådet på andraspråket som skulle utgöra grunden, oftast är mindre än vad skolans undervisning förutsätter (Schoonen & Verhallen, 2008). Men resultaten för turkisk-holländska skolbarn i Verhallen och Schoonen (1998) visade att flerspråkiga barn inte alltid är hjälpta av en omfattande exponering för sitt andraspråk. I ett projekt för enspråkiga holländska barn och turkisk-holländska barn fick båda grupperna utökad undervisning i holländska. De enspråkiga barnen gick framåt, men för de turkisk-holländska barnen blev resultatet ett mindre lexikon i andraspråket jämfört med enspråkiga barn, ofta med stora luckor. Under den tid projektet pågick exponerades de också i mindre utsträckning för turkiska, vilket innebar att deras modersmål inte heller utvecklades lexikalt. De turkiska barnen hade mindre kunskap om holländska ord jämfört med enspråkiga holländska skolbarn, men eftersom utvecklingen i deras turkiska inte stimulerades blev deras kunskap om ord begränsad även på turkiska. Detta medförde att de inte kunde de inte stödja sig på sitt modersmål för att motverka problemen med bristande ordkunskap på holländska. Båda grupperna i denna studie uppvisade ett relativt litet lexikon på svenska. Gruppen med tvåspråkig undervisning har däremot bättre kunnat utveckla sin lexikala organisation på modersmålet, och därmed fått möjlighet att fördjupa vanliga och vardagliga begrepp, vilket märktes på deras större förmåga till paradigmatisk organisation med över- och underordning. Preliminära resultat i en delstudie i denna rapport (Tvingstedt & Salameh, 2011) visar att läsinlärningen på modersmålet för eleverna med tvåspråkig undervisning inte medförde några negativa effekter på deras läsförmåga på svenska. En mycket större andel elever i denna grupp hade gjort det syntagmatisk-paradigmatiska skiftet på båda språken. Detta kan förklaras dels med att skiftet aktiveras av läs- och skrivundervisning (Cronin, 2002), och dels att undervisningen i och på arabiska troligen underlättat utvecklingen till en lexikal organisation utifrån mer avancerade semantiska principer. Storlek och organisation I gruppen med tvåspråkig undervisning fanns ett signifikant samband på svenska mellan lexikal storlek och antal oklassificerbara och icke-svar. Detta 220
17 innebar att ju mindre elevens lexikon var, desto färre semantiska responser gav han/hon. På arabiska fanns det signifikanta korrelationer mellan lexikal storlek och både syntagmatiska och paradigmatiska responser samt en stark negativ korrelation med 'övriga' responser och icke-svar. Att den negativa korrelationen var mycket stark beror förmodligen till stor del på den högre andelen icke-svar i gruppen med enspråkig undervisning. Det saknades en systematisk korrelation mellan lexikal storlek och paradigmatiska responser, vilket understryker att storlek inte behöver korrelera med antalet paradigmatiska responser. Att sambandet mellan lexikal storlek och lexikal organisation inte är självklart, bekräftades av Ordónez et al. (2002), som undersökte lexikal organisation hos spansk-engelska skolbarn. De visade att lexikal storlek inte korrelerade med kunskapen om överordning i någotdera språket, men också att de barn som klarade över- och underordning transfererade denna kunskap från modersmålet till andraspråket. Barnen hade vanligen ett mindre lexikon på engelska, men intressant nog var det lexikal storlek på modersmålet spanska som var avgörande för deras förmåga att producera överordnade begrepp på engelska. Ordonez et al. (2002) påpekade att dessa resultat framförallt gäller för barn i en subtraktiv språklig miljö, där barnen inte hör sitt modersmål lika ofta som andraspråket. Den elevgrupp i denna studie, som bara undervisades på svenska, hade inte samma tillgång till sitt modersmål under skoltid som eleverna med tvåspråkig undervisning. Resultaten i denna studie beträffande lexikal storlek och organisation pekar återigen på betydelsen av tillräcklig språklig exponering, och nödvändigheten av att utveckla såväl storlek som organisation av barnets lexikon på båda språken. Både i denna studie och i studien av Ordonez et al. (2002), spelade den lexikala organisationen på modersmålet en stor roll för utvecklingen av en övervägande paradigmatisk organisation även på andraspråket. Undervisning på modersmålet för att stärka detta språk kan därmed medföra en bättre lexikal organisation i andraspråket. Trots att över hälften av eleverna med tvåspråkig undervisning hade en övervägande paradigmatisk organisation, hade de emellertid fortfarande ett kvantitativt mycket litet lexikon på båda språken, och samma gäller eleverna i gruppen med enspråkig undervisning. Det ordförråd som behövs för skolframgång är betydligt större än basordförrådet, eftersom det förutsätter ett skolordförråd inom de olika ämnena. Lindberg (2002) påpekar att det ordförråd som behövs för att följa TV:s underhållningsprogram för vuxna, inte är 221
18 tillräckligt för att förstå skolböckerna ens för årskurs 3 i skolan. Ordonez et al. (2002) förordar att undervisningen på modersmålet fortsätter även efter de första skolåren eftersom en stor del av de begrepp som är viktiga för skolordförrådet och därmed skolframgången, främst lärs in under senare skolår. Konklusioner Resultaten i denna studie är baserade på ett begränsat antal skolbarn, men visar ändå på vikten av att undervisa flerspråkiga elever på båda deras språk. Det behövs därför betydligt mer omfattande samhälleliga insatser för detta. Merparten av forskningen kring flerspråkig undervisning är internationell och det är därför viktigt att även på nationell nivå, med de förutsättningar som finns i Sverige, följa betydligt större grupper under längre tid. Både internationella och nationella forskningsresultat pekar dock på vikten av att ge flerspråkiga elever möjligheter till en skolgång där båda deras språk tas tillvara. Dock måste en sådan förändring präglas av uthållighet om det ska gå att skapa hållbara resultat, under ett flertal år. 222
19 Referenser Backus, Ed (2004). Turkish as an immigrant language in Europe In T. Bhatia, & W. Ritchie (Eds.), The Handbook of bilingualism. Oxford: Blackwell Publ. Baker, Colin (2006). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. (4 th ed). Clevedon: Multilingual Matters. Collier, Virginia & Thomas, Wayne (1989). How quickly can immigrants become proficient in school English? The Journal of Educational Issues of Minority Students, 5, Cronin, Victoria (2002). The syntagmatic-paradigmatic shift and reading development. Journal of Child Language, 29, Cummins, Jim (2001). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society. Los Angeles: California Association for Bilingual Education. Dunn, Lloyd & Dunn, Leota (1997). PPVT-III. Peabody Picture Vocabulary Test. Third Ed. Fyrberg, Åsa, Gustavsson, Inger & Lundälv, Eva (2001). PPVT-III Master Thesis. Göteborg University. Hedberg, Lotta & Kellén Nilsson, Linda (2003). Normering av Peabody Picture Vocabulary Test III för svenskspråkiga barn i förskoleklass och årskurs 4. Master Thesis. Karolinska Institute, Stockholm. Kent, Grace & Rosanoff, Aaron (1910). A study of association in insanity. The American Journal of Insanity, LXVII, Lindberg, Inger (2002). Myter om tvåspråkighet. Språkvård 4, Lindberg, Linda (2004). Receptivt ordförråd hos flerspråkiga barn i årskurs tre undersökt med Peabody Picture Vocabulary Test III. Master thesis. Stockholm: Karolinska Institutet. Malmö Stadskontor (2008). Malmöbor 2006 Fördelning per stadsdel. Malmö: Stadskontoret. McLaughlin, Barry (1978). Second language acquisition in childhood. Vol 1. Lawrence Erlbaum, Hillsdale, N J (Second edition 1984). Meara, Paul (1996). The dimensions of lexical competence. In Gillian Brown, Kirsten Malmkjaer & John Williams (Eds.), Performance and competence in second language acquisition (pp ). Cambridge: Cambridge University Press. 223
20 Namei, Shidrokh (2002). The bilingual lexicon from a developmental perspective. Dissertation. Center for bilingualism, Stockholm: Stockholm University. Namei, Shidrokh (2004). Bilingual lexical development: A Persian-Swedish word association study. International Journal of Applied Linguistics, 14, Nelson, Katherine (1977). The syntagmatic-paradigmatic shift revisited: A review for research and theory. Psychological Bulletin, 84, Ordónez, Claudia, Carlo, Maria, Snow, Catherine & McLaughlin, Barry (2002). Depth and breadth of vocabulary in two languages: Which vocabulary skills transfer? Journal of Educational Psychology, 94, Paradis, Johanne (2010). The interface between bilingual development and specific language impairment. Applied Psycholinguistics, 31(2), Pena, Elizabeth, Bedore, Liza & Zlatic-Giunta, Rebecca (2002). Categorygeneration performance of bilingual children: The influence of condition, category, and language. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 45, Pfaff, Carol (1994). Early bilingual development of Turkish children in Berlin. In G. Extra, & L. Verhoeven (Eds.) The cross-linguistic study of bilingual development (pp ). Amsterdam: North Holland. Schoonen, Rob & Verhallen, Marianne (2008). The assessment of deep word knowledge in young first and second language learners. Language Testing, 25, Sheng, Li, McGregor, Karla & Marian, Viorica (2006). Lexical-semantic organization in bilingual children: Evidence form a repeated word association task. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 49, Skolverket (2008). Statistik. Statistiska Centralbyrån. Sveriges befolkning 31 december Kommunala jämförelsetal. Stockholm: Skolverket. Tvingstedt, Anna-Lena & Salameh, Eva-Kristina (2011). Läs- och kunskapsutveckling hos elever som fått tvåspråkig undervisning på svenska och arabiska. EDUCARE, (3). Malmö: Lärande och samhälle, Malmö högskola. Verhallen, Marianne & Schoonen, Rob (1993). Lexical knowledge of monolingual and bilingual children. Applied Linguistics, 14, Verhallen, Marianne & Schoonen, Rob (1998). Lexical knowledge in L1 and L2 of third and fifth graders. Applied Linguistics, 19(4),
21 Vermeer, Anne (2001). Breadth and depth of vocabulary in relation to L1/L2 acquisition and frequency of input. Applied Psycholinguistics, 22,
MANUAL FÖR BEDÖMNING AV SKOLORDFÖRRÅD STEG 1-3
MANUAL FÖR BEDÖMNING AV SKOLORDFÖRRÅD STEG 1-3 Eva-Kristina Salameh BLANKETTER OCH MANUAL KAN LADDAS NER FRÅN www.landskrona.se/invanare/forskola-utbildning/ SAMT www.sprakenshus.se/material Förord Under
specialpedagogik/grundskola/122_inkludering_och_delaktighet_flersprakighet
www.sprakenshus.se https://larportalen.skolverket.se/#/modul/4- specialpedagogik/grundskola/122_inkludering_och_delaktighet_flersprakighet Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Sociala faktorer
Utsikterbarnen 2008-2010. Nyanlända barn Sammanställning av resultat och erfarenheter
Utsikterbarnen 2008-2010 Nyanlända barn Sammanställning av resultat och erfarenheter Helsingborg och Landskrona 2012 Innehåll 1. INLEDNING s. 3 2. SPRÅKLIG UTVECKLING s. 3 2.1 Bedömning av fonologisk utveckling
Lexikal organisation hos enspråkiga arabisktalande 9-11-åriga skolbarn En undersökning med Kent & Rosanoffs ordassociationstest
Institutionen för klinisk vetenskap, intervention och teknik, CLINTEC Enheten för logopedi Logopedprogrammet Examensarbete i logopedi Lexikal organisation hos enspråkiga arabisktalande 9-11-åriga skolbarn
Lexikal förmåga hos flerspråkiga svensk-arabiska barn i skolår 4 En undersökning med PPVT-III och Kent & Rosanoffs associationstest
Avdelningen för logopedi, foniatri och audiologi Institutionen för kliniska vetenskaper, Lund Lexikal förmåga hos flerspråkiga svensk-arabiska barn i skolår 4 En undersökning med PPVT-III och Kent & Rosanoffs
Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling. Sociala faktorer. Språkliga faktorer. Pedagogiska faktorer
www.sprakenshus.se Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Sociala faktorer brist på jämnåriga kompetenta andraspråkstalare Språkliga faktorer komplex språklig miljö Pedagogiska faktorer verksamhet/undervisning
Flerspråkiga elever med läs- och skrivsvårigheter. Werner Van Kesbeeck
Avdelningen för logopedi, foniatri och audiologi Institutionen för kliniska vetenskaper, Lund Flerspråkiga elever med läs- och skrivsvårigheter Werner Van Kesbeeck Logopedutbildningen, 2012 Vetenskapligt
Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling
www.sprakenshus.se Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Sociala faktorer brist på jämnåriga kompetenta andraspråkstalare Språkliga faktorer komplex språklig miljö Pedagogiska faktorer verksamhet/undervisning
Hur förskola och skola kan stödja flerspråkiga barns språkutveckling
Hur förskola och skola kan stödja flerspråkiga barns språkutveckling Eva-Kristina Salameh Artikel ur Svenska Dyslexiföreningens och Svenska Dyslexistiftelsens tidskrift Dyslexi aktuellt om läs- och skrivsvårigheter
När andraspråket dröjer
Specialpedagogik Grundskola åk 1-9 Modul: Inkludering och delaktighet - flerspråkighet Del 6: När andraspråket dröjer När andraspråket dröjer Eva-Kristina Salameh, Skånes universitetssjukhus Vissa elever
Lexikal förmåga och användning hos arabisk-svenska barn med och utan språkstörning
Avdelningen för logopedi, foniatri och audiologi Institutionen för kliniska vetenskaper, Lund Lexikal förmåga och användning hos arabisk-svenska barn med och utan språkstörning Frida Petersen Mohamed Wail
Flerspråkig kartläggning av avkodning och läsning
Flerspråkig kartläggning av avkodning och läsning Örebro 3-4 feb 2014 Lindén 2014 1 Bakgrund När flerspråkiga elever får uttalade problem med läsoch skrivutvecklingen kan frågan uppstå om svårigheterna
Sammanställning av KAIF- Kartläggning i förskoleklass höstterminen 2010
Barn och Familj 2011-02-02 Sammanställning av KAIF- Kartläggning i förskoleklass höstterminen 2010 Kartläggning i förskolklass genomförs under höstterminens första hälft, under veckorna 36-39. Testen innehåller
Kartläggning av flerspråkiga elever Vad fungerar? Välkommen! Willkommen!
Welcome! Tervetuloa! Kartläggning av flerspråkiga elever Vad fungerar? Välkommen! أهال وسهال Willkommen! Soyez les bienvenus! Hoşgeldiniz! Kartläggning av flerspråkiga elever Vad vill vi ta reda på om
Öppen förskola som arena för integration Förskolans betydelse för barns språkutveckling
Öppen förskola som arena för integration 20181206 Förskolans betydelse för barns språkutveckling Skolverket (2013) Polly Björk-Willén, biträdande professor i pedagogiskt arbete Linköpings/Uppsala universitet
Flerspråkighet. i förskola och skola. Anna Selmer Holmberg, leg logoped
Flerspråkighet i förskola och skola Vad är flerspråkighet? Ett barn som lever i en icke-enspråkig miljö och regelbundet exponeras för minst två språk är flerspråkigt. Att vara flerspråkig är det vanligaste
Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling
Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Sociala faktorer brist på jämnåriga kompetenta andraspråkstalare Språkliga faktorer komplex språklig miljö Pedagogiska faktorer verksamhet/undervisning
Logopedimottagning barn och ungdom
Logopedimottagning barn och ungdom Drottning Silvias barn och ungdomssjukhus Hedvig Holm och Helene Terner Nilsson Varför skrivs remiss till logopedimottagningen? Frågeställning om tal- språk- och kommunikationsstörningar,
CSL-dagen 2012. Susanne Duek
CSL-dagen 2012 Susanne Duek Doktorand i Pedagogiskt arbete med inriktning mot barns och ungas literacy/adjunkt i Svenska som andraspråk, KARLSTADS UNIVERSITET (Några) Språkliga utmaningar för elever med
Att arbeta medvetet med ordförrådet
Språk-, läs- och skrivutveckling Grundskola åk F 3 Modul: Tidig läsundervisning Del 4: Att arbeta medvetet med ordförrådet Att arbeta medvetet med ordförrådet Christine Cox Eriksson, Högskolan Dalarna
Språkstörning och pragmatiska svårigheter hos flerspråkiga barn. Eva-Kristina Salameh med dr och leg logoped
Språkstörning och pragmatiska svårigheter hos flerspråkiga barn Eva-Kristina Salameh med dr och leg logoped Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Sociala faktorer brist på jämnåriga kompetenta
Lexikal organisation hos Titel flerspråkiga barn enligt den förkortade Kent-Rosanofflistan på svenska och arabiska
SAHLGRENSKA AKADEMIN Institutionen för neurovetenskap och fysiologi Enheten för logopedi 231 Lexikal organisation hos Titel flerspråkiga barn enligt den förkortade Kent-Rosanofflistan på svenska och arabiska
Digitala resurser och flerspråkighet
Digitala resurser och flerspråkighet Teori möter praktik DOKUMENTATION Symposium 2018 Ivana Eklund och Annika Norlund Shaswar ivaekl@gmail.com annika.norlund.shaswar@umu.se I denna presentation vill vi
Svenska som additivt språk. Skolverket 20090907 Berit Lundgren FD, Umeå universitet Lilian Nygren Junkin FD, Göteborgs universitet
Svenska som additivt språk Skolverket 20090907 Berit Lundgren FD, Umeå universitet Lilian Nygren Junkin FD, Göteborgs universitet 2009 09 11 1 Språket börjar över potatismoset (A.M. Körling 2008) bas utbyggnad
Sektor utbildning. Utreda förutsättningarna för tvåspråkig undervisning på svenska och finska i Göteborgs Stad
Tjänsteutlåtande Utfärdat 2018-01-15 Diarienummer Sektor utbildning Anders Andrén Telefon: 0761330917 E-post: anders.andren@norrahisingen.goteborg.se Utreda förutsättningarna för tvåspråkig undervisning
Språkscreening vid 4 år Konstruktion och normering av ett nytt screeningtest
Språkscreening vid 4 år Konstruktion och normering av ett nytt screeningtest Ann Lavesson, SUS, Lund Kristina Hansson, Lunds universitet Martin Lövdén, Karolinska Institutet Varför? Rätt barnpatienter?
Språkutveckling hos flerspråkiga barn
Eva-Kristina Salameh med. dr och leg. logoped Språkutveckling hos flerspråkiga barn Ett av tillvarons större underverk är språket och inte minst små barns snabba språkutveckling. Ännu större blir förundran
10/15/2018. Modersmålsundervisningens roll för utvecklingen av litteracitet på flera språk. Sammanfattning av projekt ( )
Sammanfattning av projekt (2013-2016) Modersmålsundervisningens roll för utvecklingen av litteracitet på flera språk Natalia Ganuza, Centrum för tvåspråkighetsforskning, Stockholms universitet Christina
Konferens Grav språkstörning 15-16 september 2015. Redskap för samverkan och förståelse. Elisabeth Lindén elisabeth.linden@spsm.se
Konferens Grav språkstörning 15-16 september 2015 Redskap för samverkan och förståelse Elisabeth Lindén elisabeth.linden@spsm.se Svenska med klassen Svenska som andraspråk Modersmålsundervisning Specialundervisning
Eva-Kristina Salameh Språkens Hus 1 Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Flerspråkig utveckling
www.sprakenshus.se Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Sociala faktorer brist på jämnåriga kompetenta andraspråkstalare Språkliga faktorer komplex språklig miljö Pedagogiska faktorer verksamhet/undervisning
Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs D
Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs D Stockholms universitet Institutionen för språkdidaktik Global bedömning Den globala bedömningen representerar bedömarens första intryck och är en övergripande
Språk och kunskapsutvecklande arbete i förskolan
Språk och kunskapsutvecklande arbete i förskolan Karlstad 23 september Susanne Benckert Sida 1 En globaliserad värld Sverige / världen idag 5000-6000 språk fördelat på ca 200 stater 2000 språk i Asien
VAD LÄR MAN SIG NÄR MAN TILLÄGNAR SIG ETT ANDRASPRÅK? ANDERS AGEBJÖRN DOKTORAND I SVENSKA SOM ANDRASPRÅK INSTITUTET FÖR SVENSKA SOM ANDRASPRÅK
VAD LÄR MAN SIG NÄR MAN TILLÄGNAR SIG ETT ANDRASPRÅK? ANDERS AGEBJÖRN DOKTORAND I SVENSKA SOM ANDRASPRÅK INSTITUTET FÖR SVENSKA SOM ANDRASPRÅK C2 Bild: Wikipedia C1 B2 B1 A2 Bild: Wikipedia A1 inläraren
Flerspråkighet och modersmålsstöd i förskolan
Flerspråkighet och modersmålsstöd i förskolan Gemensamma riktlinjer för Trelleborgs kommuns förskoleverksamhet Inledning Barn med annat modersmål som ges möjlighet att utveckla detta får bättre möjligheter
Disposition. En definition av språk. Att bygga ett språk en stor uppgift för en liten människa. Disposition DEFINITION. Språkets olika delar
Metaspråklig förmåga Att bygga ett språk en stor uppgift för en liten människa Astrid Frylmark Utveckling av språkets olika delar och något lite om svårigheter DEFINITION Språk är ett komplext och dynamiskt
BARNS TIDIGA SPRÅKUTVECKLING
BARNS TIDIGA SPRÅKUTVECKLING SPRÅKUTVECKLING OCH SPRÅKSTÖRNING UNDER SKOLTIDEN 13 JANUARI, 2014 1 SVENSKA DYSLEXIFÖRENINGEN, SPECIALPEDAGOGISKA SKOLMYNDIGHETEN Ulla Sundberg DISPOSITION Länka språkutveckling
Läs och språkförmåga bland elever en sammanfattning av tre artiklar
Läs och språkförmåga bland elever en sammanfattning av tre artiklar Social bakgrund har visat sig ha stor betydelse för elevers läsande i ett flertal studier. Social bakgrund är komplext att mäta då det
Att hantera två eller flera språk
www.sprakenshus.se Att hantera två eller flera språk Klarar barn med funktionshinder detta? Vilka fördelar både för barn och personal med att arbeta med flera språk? Vilka nackdelar både för barn och personal
Samhället och skolan förändras och matematikundervisningen som den
Saman Abdoka Elevens bakgrund en resurs De senaste tjugo åren har inneburit stora förändringar för såväl samhälle som skolmatematik. Ur en lång erfarenhet av att undervisa i mångkulturella klassrum ger
Språkstörning i kombination med flerspråkighet
Salameh, Eva-Kristina. Språkstörning i kombination med flerspråkighet. Läsning nr 2, 4-13, utgiven av SCIRA (Swedish Council of the International Reading Association) 2006 Språkstörning i kombination med
Språkutvecklande undervisning
Språk-, läs- och skrivutveckling Grundskola Modul: Läsa och skriva i alla ämnen Del 3: Språkutvecklande arbetssätt Språkutvecklande undervisning Catarina Schmidt, Göteborgs universitet, och Åsa Wedin,
Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs D
Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs D Stockholms universitet Institutionen för språkdidaktik Global bedömning Den globala bedömningen representerar bedömarens första intryck och är en övergripande
Utreda förutsättningarna för tvåspråkig undervisning på svenska och finska i Göteborgs Stad
Västra Hisingen Tjänsteutlåtande Utfärdat 2018-03-27 Diarienummer N138-0275/18 Handläggare Fredrik Bredhammar Telefon: E-post: fornamn.efternamn@forvaltning.goteborg.se Utreda förutsättningarna för tvåspråkig
Forskning om läs- och skrivundervisning. Tarja Alatalo 11 oktober 2014 tao@du.se
Forskning om läs- och skrivundervisning 11 oktober 2014 tao@du.se Vem är jag? Grundskollärare 1-7 sv /so 1998 Magister i pedagogik 2005 Doktor i pedagogiskt arbete 2011 Undervisade i åk 1-3 i 10 år Föreläsningens
Frågar man en person i Sverige vad. Modersmål har vi allihopa här med, och där med SVENSKA OCH MODERSMÅL LILIAN NYGREN-JUNKIN
SVENSKA OCH MODERSMÅL Modersmål har vi allihopa här med, och där med LILIAN NYGREN-JUNKIN I debatten förekommer ofta påståenden om att personer med annat modersmål än svenska inte bör lägga tid på undervisning
Att läsa utan att förstå - läsförståelseproblem i tidig skolålder. Åsa Elwér
Att läsa utan att förstå - läsförståelseproblem i tidig skolålder Åsa Elwér Talat språk Har en tydlig funktion: Intonation, betoning, gester Personligt Uttrycks i en delad situation Skiljer sig från skrivet
Om AKK och modersmål. Kommunikation och språk
Om AKK och modersmål Kommunikation och språk Ordet kommunikation kommer från latinets communicare och betyder att göra gemensam. Kommunikation betyder att föra över ett budskap. För att kommunikation ska
Att bygga språk/engelska för elever med språkstörning
Att bygga språk/engelska för elever med språkstörning Vårt projekt mål och syfte: Ta fram ett sätt att tänka om språkinlärning, som gagnar denna elevgrupp. Det yttersta målet är att eleven klarar enkel
Rektor med vetande 15 mars 2017
Rektor med vetande 15 mars 2017 Pedagogisk utredning av läs- och skrivsvårigheter bland flerspråkiga elever Pia Persson Rådgivare SPSM Föreläsningens innehåll Vad bör man tänka på vid utredning av flerspråkiga
Tidiga tecken på läs- och skrivsvårigheter
Tidiga tecken på läs- och skrivsvårigheter Stefan Samuelsson Institutionen för beteendevetenskap Linköpings universitet Lesesenteret Universitetet i Stavanger Disposition Hur tidigt kan man upptäcka läs-
Modersmålsträning/Modersmålsundervisning. och Studiehandledning. i Landskrona kommun Barn- och utbildningsförvaltningen
Modersmålsträning/Modersmålsundervisning och Studiehandledning i Landskrona kommun Barn- och utbildningsförvaltningen Bakgrund Barn- och utbildningsnämnden beslöt vid sitt sammanträde 2000-12-06 (BUN 80
Flerspråkig kartläggning av avkodning och läsning
Flerspråkig kartläggning av avkodning och läsning Verktyg för samverkan och upptäckt Malmö 141114 Lindén 2014 1 Läs- och skrivundervisning i olika kontexter Svenska med klassen Svenska som andraspråk Modersmålsundervisning
BREVIKSSKOLAN HANDLINGSPLAN FÖR NYANLÄNDA ELEVER 2013-04-14
BREVIKSSKOLAN HANDLINGSPLAN FÖR NYANLÄNDA ELEVER 2013-04-14 1 Handlingsplan för nyanlända elever på Brevikskolan Med nyanlända elever avses elever som inte har svenska som modersmål och inte heller behärskar
Förstaspråksutveckling - andraspråksutveckling
Förstaspråksutveckling - andraspråksutveckling Hur lär man sig och utvecklar ett andraspråk? Faktorer som påverkar Hur lång tid tar det? Teorier om andraspråksinlärning Konsekvenser för undervisningen
Språkstörning-en uppföljningsstudie. Ulla Ek Leg psykolog Professor Specialpedagogiska institutionen- SU
Språkstörning-en uppföljningsstudie Ulla Ek Leg psykolog Professor Specialpedagogiska institutionen- SU Definition Generellt sett handlar det om att barnets språkförmåga är lägre än vad man kan förvänta
Elever i grundskolan läsåret 2008/09
PM Enheten för utbildningsstatistik 21 april 29 1 (7) Dnr 71-29-73 Elever i grundskolan läsåret 28/9 Andelen elever i fristående skolor fortsätter att öka och uppgår innevarande läsår till 1 procent av
Auktorisation som tolk
PROVSPECIFIKATION Auktorisation som tolk Prov i allmän språkfärdighet Sid 2 (6) 2014-04-24 Prov i språkfärdighet För att kunna bli auktoriserad som tolk krävs bland annat att man ska behärska svenska och
Tänker du på samma sak som jag? Om ordassociation bland en- och flerspråkiga
UPPSALA UNIVERSITET C-UPPSATS Institutionen för nordiska språk Svenska som andraspråk C ht 2007 Tove Quennerstedt Rundelsgränd 6B:227 753 12 Uppsala 073-6171368 quennerstedt_tove@hotmail.com Tänker du
Contact by
SSA111 - Swedish as a Second Language, 1-5 points file:////vxufs1/group/adm/utb_kat/exam.../svenska som andraspråk/ec_ssa111.html Code: SSA111 Date: June Name: Swedish as a Second Language, 1-5 points
--- Faktum 1. Faktum 2
Jag har alltså tvåspråkighet som mitt forskningsområde och har hållit på med tvåspråkigas språkutveckling, men i motsats till föredragets tema, har jag undersökt vuxna tvåspråkiga. Av det följer att det
Olika lässvårigheter kräver olika pedagogiska insatser
Olika lässvårigheter kräver olika pedagogiska insatser Ulrika Wolff Artikel ur Svenska Dyslexiföreningens och Svenska Dyslexistiftelsens tidskrift Dyslexi aktuellt om läs- och skrivsvårigheter Nr1/2006
Flerspråkighet och dyslexi. IKT-pedagog Elisabeth Banemark, specialpedagog Gloria Håkansson och specialpedagog Camilla Johnsson
Flerspråkighet och dyslexi IKT-pedagog Elisabeth Banemark, specialpedagog Gloria Håkansson och specialpedagog Camilla Johnsson Inledning Lite drygt 20% av grundskolans elever har idag ett annat modersmål
Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs C
Kommentarer till bedömningsmatris för Tala Kurs C Stockholms universitet Institutionen för språkdidaktik Global bedömning Den globala bedömningen representerar bedömarens första intryck och är en övergripande
Digitaliserad TROG-2 med manipulerad talhastighet
Digitaliserad TROG-2 med manipulerad talhastighet Agneta Gulz 1, Magnus Haake 2, Kristina Hansson 3, Birgitta Sahlén 3, Ursula Willstedt-Svensson 4 1 Avdelningen för kognitionsvetenskap, Lunds universitet
ELEVFRÅGOR. International Association for the Evaluation of Educational Achievement. Bo Palaszewski, projektledare Skolverket 106 20 Stockholm
ELEVFRÅGOR International Association for the Evaluation of Educational Achievement Bo Palaszewski, projektledare Skolverket 106 20 Stockholm Instruktioner I det här häftet finns frågor om dig själv och
Flerspråkighet i skolan
AKADEMIN FÖR UTBILDNING OCH EKONOMI Avdelningen för humaniora Flerspråkighet i skolan En intervjustudie om fyra lärares arbete med flerspråkiga elever och deras språkutveckling Karin Tinnerberg-Safaee
Svenske erfaringer med integration af nyankomne elever i Malmö kommune Sverige
Svenske erfaringer med integration af nyankomne elever i Malmö kommune Sverige Beata Engels Andersson, Enhetschef Språkcentralen Grundskoleförvaltningen Malmö Stad Multikulturelle Skoler 25. november 2016
MODERSMÅL. Ämnets syfte. Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: Kurser i ämnet
MODERSMÅL Goda kunskaper i modersmålet gagnar lärandet av svenska, andra språk och andra ämnen i och utanför skolan. Ett rikt och varierat modersmål är betydelsefullt för att reflektera över, förstå, värdera
Kvällens litteratur. Tvåspråkighet VT07. Lite inledande saker. Kvällens upplägg. 1. Ettspråksmodellen
Kvällens litteratur Tvåspråkighet VT07 Språkutveckling hos flerspråkiga barn Stina Ericsson Virginia Volterra & Traute Taeschner. 1978. The acquisition and development of language by bilingual children.
Barn lär av barn. Flerspråkighet i fokus, Stockholms universitet, 4 april 2016 Ellinor Skaremyr
Barn lär av barn Flerspråkighet i fokus, Stockholms universitet, 4 april 2016 Ellinor Skaremyr Måste inte vara problematiskt Pedagog: Karl: Pedagog: Karl: Pedagog: Karl: Pedagog: Karl: Vad gjorde ni för
DAGENS FÖRELÄSNING THERE'S MORE TO THE PICTURE THAN MEETS THE EAR
SPRÅKSTÖRNING OCH HÖRSELNEDSÄTTNING LIKHETER OCH SKILLNADER, VERBALA OCH ICKE-VERBALA ASPEKTER OLOF SANDGREN, LEG. LOGOPED, MED. DR., UNIVLEKTOR SPECIALPEDAGOGIK DAGENS FÖRELÄSNING There s more to the
Beslut om att undervisning i svenska som andraspråk upphör
Barn- och utbildningsförvaltningen Beslut om att undervisning i svenska som andraspråk upphör Skolförordningen 5 kap 14 Se nästa sida för rutin för beslut. Diarienummer Elev Elevens namn Personnummer Skola
Kulturell identitet och interkulturellt förhållningssätt
Om ämnet Modersmål Ämnesplanen utgår från att kunskaper i och om det egna modersmålet är avgörande för lärande och intellektuell utveckling. EU betonar vikten av modersmål som en av sina åtta nyckelkompetenser.
Ready for Academic Vocabulary?
Ready for Academic Vocabulary? Forskningsfrågor To what extent do students express that they are prepared for university studies? To what degree can students, at the end of English step 7, recognize vocabulary
På vilka sätt kan mönster vara en ingång till att utveckla förmågan att uttrycka och argumentera för generaliseringar algebraiskt?
På vilka sätt kan mönster vara en ingång till att utveckla förmågan att uttrycka och argumentera för generaliseringar algebraiskt? Jenny Fred, lärare på Ekensbergsskolan och doktorand vid Forskarskolan
Svenska som andraspråk för lärare åk 4-6, 30 hp (1-30 hp). Ingår i Lärarlyftet II 30 högskolepoäng, Grundnivå 1
Sida 1(6) Kursplan Svenska som andraspråk för lärare åk 4-6, 30 hp (1-30 hp). Ingår i Lärarlyftet II 30 högskolepoäng, Grundnivå 1 Swedish as Second Language for Teachers, Years 4-6, 30 cr (1-30 cr) 30
Att använda gester som en medierande resurs i mångspråkiga nv-klasser. Zeynep Ünsal
Att använda gester som en medierande resurs i mångspråkiga nv-klasser Zeynep Ünsal zeynep.unsal@mnd.su.se Vilka är tvåspråkiga? Tvåspråkiga elever: De elever som använder två (eller fler) språk i sitt
Om ämnet Engelska. Bakgrund och motiv
Om ämnet Engelska Bakgrund och motiv Ämnet engelska har gemensam uppbyggnad och struktur med ämnena moderna språk och svenskt teckenspråk för hörande. Dessa ämnen är strukturerade i ett system av språkfärdighetsnivåer,
Allmändidaktik och lärande 5 högskolepoäng
Allmändidaktik och lärande 5 högskolepoäng Språkutveckling, flerspråkighet, estetik Ladokkod: 11FK10:3 HT11 UVK 1 Tentamen ges för: Förskollärarstudenter, Grund/FI, Grund F 3, Grund 4 6 Tentamenskod: Tentamensdatum:
Språk- och kunskapsutveckling
Sammanfattning Rapport 2010:16 Språk- och kunskapsutveckling för barn och elever med annat modersmål än svenska Skolinspektionens rapport 2010:16 Diarienummer 40-2009:1849 Stockholm 2010 Foto: Ryno Quantz
Kommentarer till bedömningsmatris för Skriva Kurs C
Kommentarer till bedömningsmatris för Skriva Kurs C Stockholms universitet Institutionen för språkdidaktik Global bedömning Den globala bedömningen representerar ett första intryck och är en övergripande
Utbildningen i engelska har dessutom som syfte att vidga perspektiven på en växande engelsktalande omvärld med dess mångskiftande kulturer.
Kursplan i engelska Ämnets syfte och roll i utbildningen Engelska är modersmål eller officiellt språk i ett stort antal länder, förmedlar många vitt skilda kulturer och är dominerande kommunikationsspråk
Alternativ och Kompletterande Kommunikation på rätt språk - Förslag till förankring av ett flerspråkigt perspektiv
Alternativ och Kompletterande Kommunikation på rätt språk - Förslag till förankring av ett flerspråkigt perspektiv Eva-Kristina Salameh och Luz Solano, Vt 2013 Att kunna kommunicera är en av mänsklighetens
Cross Linguistic Lexical Tasks (CLTs)
Institutionen för neurovetenskap enheten för logopedi Cross Linguistic Lexical Tasks (CLTs) En kvalitativ analys av ordproduktion hos enspråkiga svenska och flerspråkiga svensk-turkiska 4;0-6;11-åringar
TVÅSPRÅKIG UNDERVISNING
KAPITEL 10 TVÅSPRÅKIG UNDERVISNING Skolans undervisningsspråk är antingen svenska eller finska och i vissa fall samiska, romani eller teckenspråk. I undervisningen kan enligt lagen om grundläggande utbildning
: 2( 34# 4 : 4 34# : 4 5# : 4 5# : (
/ / / * / :,...(2001 ),,,. - : / * Backer, ).(2000 :. : : : (, ). (0.05 α). (, ) : ). ( :, -١. -٢., -٣. : : / / :Counseling - ).(2003 :Need - :.( : ) : -.(2002, ) :. :. :.. :.. / : : :(Murray) - ( ) ().(2006,
Session 5 - Lärande, lärandemål och bedömning Fredag
Session 5 - Lärande, lärandemål och bedömning Fredag Jenny Magnusson & Hanna Sveen - Södertörns högskola Handledning av examensarbeten på lärarutbildningen Jag och Hanna Sveen skulle vilja presentera några
Translanguaging hur flerspråkighet kan den användas i undervisningen Gudrun Svensson
Translanguaging hur flerspråkighet kan den användas i undervisningen Gudrun Svensson Elevers förstaspråk kan vara en resurs för lärande. Istället för att se bristande kunskaper i skolspråket svenska som
3 Förskoleklass. Innehåll. Innehåll
Utbildningsstatistisk årsbok 2012 Förskoleklass 3 Förskoleklass Innehåll Fakta om statistiken... 50 Kommentarer till statistiken... 51 3.1 Elever i förskoleklass läsåren 2004/05 2010/11. Fördelade efter
Utbildningsstatistisk årsbok 2013
Utbildningsstatistisk årsbok 2013 Förskoleklass 3 Förskoleklass Innehåll Fakta om statistiken... 52 Kommentarer till statistiken... 53 3.1 Elever i förskoleklass läsåren 2005/06 2011/12. Fördelade efter
Grammatisk kompetens och kommunikativ språkundervisning
Grammatisk kompetens och kommunikativ språkundervisning Spansklärares värderingar, dilemman och förslag 1 Språk och ämnesspråk 2 1 Vad ingår i en kommunikativ språkundervisning? Grammatisk kompetens Sociolingvistisk
Nyanlända elever & Skola-Arbetsliv Språk- och kunskapsutveckling i alla ämnen
Nyanlända elever & Skola-Arbetsliv Språk- och kunskapsutveckling i alla ämnen elisabeth.linden@skolverket.se Skillnaderna mellan infödda elever och elever med utländsk bakgrund, födda i Sverige, som gått
Modersmålslärarens roll i den pedagogiska kartläggningen
Modersmålslärarens roll i den pedagogiska kartläggningen Sektionen för resurs och stödverksamhet Flerspråkighet Snezana Arsenovic Nero, verksamhetschef (modersmålsstöd i förskola, förskoleklass) Åsa Svensson,
Språket, individen och samhället VT08
Språket, individen och samhället VT08 Barns och vuxnas andraspråksinlärning Tvåspråkighet, kognition, m.m. Ellen Breitholtz 1. Barns och vuxnas andraspråksinlärning Vem är bäst? Vem är bäst på att lära
Förslag den 25 september Engelska
Engelska Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom skilda områden som kultur, politik, utbildning och ekonomi. Kunskaper i engelska ökar individens möjligheter att ingå i olika sociala
Litteracitet på flera språk. Professor Monica Axelsson Institutionen för Språkdidaktik, Stockholms universitet monica.axelsson@isd.su.
Litteracitet på flera språk Professor Monica Axelsson Institutionen för Språkdidaktik, Stockholms universitet monica.axelsson@isd.su.se Brian Street 1984, 1993 New Literacy Studies (tidigt 80 tal) New
Sekundär språkstörning innebär en tilläggsdiagnos. Ett flerspråkigt barn med språkstörning måste uppvisa störningen i samtliga språk
www.sprakenshus.se Definitioner Primär språkstörning innebär att barnets språkutveckling inte är den för åldern förväntade men barnet är inom normalgränserna när det gäller kognitiv, socio-emotionell och
En beskrivning av terminsbetygen våren 2013 i grundskolans
Utbildningsstatistik 2013-11-28 1 (8) En beskrivning av terminsbetygen våren 2013 i grundskolans årskurs 6 I denna promemoria redovisas terminsbetygen vårterminen 2013 för elever i årskurs 6. Betygssättningen
Elevers syn på modersmål och andraspråk
Malmö högskola Lärarutbildningen Individ och samhälle Examensarbete 15 högskolepoäng Elevers syn på modersmål och andraspråk Pupils' views on mother tongue and second language Berivan Kartal Lärarexamen