Läs-och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga elever Christina Hedman Inst. för Språkdidaktik Stockholms universitet Om (svårigheter med) att identifiera dyslexi hos en andraspråkselev och vad rättvisande bedömning av dyslexi kan innebära Om vad läs-och skrivsvårigheter och dyslexi är och pedagogiska implikationer Hur undvika följande fallgropar? Överidentifiering: dyslexi identifieras hos en elev som inte har dessa svårigheter Underidentifiering: dyslexi identifieras inte hos en elev som faktiskt har dessa problem Vad är läs-och skrivsvårigheter? (Några) möjliga orsaker Vad är dyslexi? koncentrationssvårigheter (t.ex. vid ADHD syn/hörselnedsättning dyslexi specifika språkstörningar (SLI) ingen/låg läsvana Diskrepansdefinitionen En tidigare klassisk definition En störning som kommer till uttryck i svårigheter att lära sig läsa trots vanlig undervisning, normal intelligens och rimliga socio-kulturella villkor. (World Federation of Neurology, 1968) I Sverige klassat som handikapp 1990 5-10% av den läskunniga befolkningen 1
Tre förklaringsmodeller 1. Fonologiska förklaringshypotesen Huvudproblemet är fonologisk processning automatisk ordavkodning drabbas (se Høien & Lundberg, 1992:36 eller International Dyslexia Association) 2. Magnocellulära förklaringshypotesen Huvudproblemet återfinns t.ex. i snabba visuella förlopp Svårt med ordning på bokstäver och åt vilket håll de ska skrivas (Stein, Talcott& Witton, 2001) 3. Cerebellumhypotesen Huvudproblemet är automatisering långsam läsning och motoriska problem vid skrivande (Fawcett & Nicolson, 2001) Visuo-spatiala problem ex. hö-vänster, felvända bokstäver Motorik Associerade problem En alternativ förklaringsmodell (Ramus 200) fonologisk medvetenhet kärnproblem och fonologiskt minne svårt uppfatta skillnaden mellan språkljud som /b/ och /v/ snabb ordåtkomst kan drabbas liksom stavning Svårigheter återge siffror, veckans dagar eller månaderna i rätt ordning. Dyslexi hos tvåspråkiga Polyglot dyslexia (Wagner 198) Polyglotdyslexi beskrivs som en mindre dysfunktion i lillhjärnan (cerebellum) och tvåspråkigheten i sig målas inte ut som primär orsak. Tvåspråkigheten diskuteras däremot som en försvårande faktor Wagner föreslår att tvåspråkiga elever med dyslexi bör undvika att använda två språk och att endast majoritetsspråket bör användas i skolan. Senare studier av dyslexi hos tvåspråkiga baserade på fonologiska förklaringsmodellen Exempel: Miller Guron& Lundberg (2003) Enspråkigas fonologiska medvetenhet jämfördes med tvåspråkigas (1-åringar, 18 modersmål) inga skillnader En slutsats är att dyslexitest kan utföras på majoritetsspråket 2
Vilken norm används? Det är inte tillrådligt att använda dyslexitest som är utprövade och normerade på en svenskfödd population. Använder man sig ändå av dessa test bör man förvänta sig en allmän nivåsänkning. (Myrberg 2002: 75ff) Viktigt att jämföra tvåspråkiga med andra tvåspråkiga och inkludera språkinlärningshistoria, språkanvändning, språkliga nivåer på respektive språk (Grosjean 1998) Lesaux och Geva (2006): översikt över lässtudier med engelska som andraspråk KRITIK: Reading disability -termen förekommer utifrån låga resultat på standardiserade lästest -> utan att hänsyn tas till några andra bakgrundsvariabler Mosanda Mosanda is an amient grot with many flits. It slanks from gorite an ild which pargs like lange. tidningsprenumerahunem premenrationen tidningspermationen tidningsprenumertion promeniera (promenera) (se exempel i Hedman 2009) tig (tyg); hyr (hur) 3
Individuell resultatprofil på engelska ur Geva 2000:23 punjabi-engelsktalande lågstadieelev Resultat på punjabi? poängindex 6 2 0-2 - -6 Individuell resultatprofil på svenska och spanska ur Hedman 2009; Susana, 16 år sv sp muntl språkbeh fonologisk bearbetning högläsning läsförst skrivn 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 15 16 17 18 19 20 21 22 23 2 Undersökningsgruppen: Senare delen av den svenska kommunala grundskolan (13-16 år); Spansk-svensktalande; Kommit till Sverige för minst tre år sedan; Inga problem med syn, hörsel och koncentration [..] Fack..föringar är svaga i Japan och har lite att sä..sätta emot arbetsgivning.. arbetsgiv-a-r-nas..(äh, jag hatar när det är långa ord) o.. o-r-ga-n-ise..o-r-g-a-n-i-s-a-tio-tio-tionorganisation. Det.. arbet..ar... det arbetet säkerhe.. sä..sär..skilt..många kvinnor i dom små företag. Dom stora företag ser på kvinnor som ins..ins..inställ..bill..bil..ins..instabil arbetskraft [..] Jag kommer att hjälpa Med gården. Ska vara hos min pappa. Men det jag vill att åka till [specificerat land i Europa].
Flerfaldig fallstudie jämförelser av tre grupper av fall (Hedman 2009) Höga indikationer dyslexi 1. 10 spansk-svensktalande med misstänkt dyslexi 2. 10 spansk-svensktalande utan misstänkt dyslexi 3. 10 enspråkiga spansk-(5) resp. svensktalande (5) med dokumenterad dyslexi Rättvisande jämförelser (inga gruppskillnader gällande ålder, kön, socioekonomisk bakgrund, och vistelsetid i Sverige) Hänsyn till båda språken 17 Ingen dyslexi Juana, åk 9, överidentifierad poängindex 6 2 0-2 - -6 Juana, deltagare nr 8 sv sp muntl språkbeh fonologisk bearbetning högläsning läsförst skrivn 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 15 16 17 18 19 20 21 22 23 2 Jag ska åka till [.] med min faster och hennes man. Jag vill Fiska y gå till Festival Promeniera med mina kompisar leta efter en bra kille gå på bio med min pappa, åka båda och villa lite. läxa matte och svenska. 5
Överidentifierad: Carmen, åk 9, till Sverige i 9-årsåldern Jag skulle vilja åka utomlands för o träffa släkten. Och vara med familjen. Shopa kläder vara ute med kompisarna. [.]. För man saknar kompisar och släkt som man lämmnar kvar i [.] de goda maten som finns När man åker utomland som man alldrig glömmer. Stranden oj oj oj det e så sköna stränder och solen som skiner så fint i [.]. Flicka ur tvåspråkiga kontrollgruppen, åk 9: Jag ska sommarjobba på företaget där min pappa jobbar, dock på en annan avdelning. Sedan ska hela min familj och jag åka ner till [specificerat land] och hälsa på några kusiner som bor där. Väl hemma kommer jag att ha basket träningar i stort sett varje dag. Inverkan av undervisning i modersmålet? Bättre resultat hos tvåspråkiga som hade haft sammanhängande modersmålsundervisning (7 år eller mer) (jämför Thomas & Collier 2002, Salameh 2003) poängindex 16-årig elev modersmålsundervisning hela skolgången Deltagare nr 6 muntl språkbeh fonologisk bearbetning högläsning läsförst skrivn 1 2 3 5 6 7 8 9 1011121311516171819202122232 6 2 0-2 - -6 sv sp 6
Effekter av ortografin? Klassifikation av språk utifrån ortografiskt djup och stavelsekomplexitet (Seymour et al 2003) Fler felläsningar på svenska än spanska Färre brott mot stavningsregler i den enspråkigt spansktalande gruppen med tidigare dokumenterad dyslexi Utredning Om det inom ramen för undervisningen eller genom resultatet på ett nationellt prov, genom uppgifter från lärare, övrig skolpersonal, en elev eller en elevs vårdnadshavare eller på annat sätt framkommer att det kan befaras att en elev inte kommer att nå de kunskapskrav som minst ska uppnås, ska detta anmälas till rektorn. Rektorn ska se till att elevens behov av särskilt stöd skyndsamt utreds. [.] (SL 3kap. 8 ) Översättning av utredningsmaterial Exempel. Test på somaliska från ett kartläggningsmaterial på flera språk i Norge http://www.hio.no/enheter/nafo Åk -5 (3-) sidan 13. Text med flervalsfrågor. 10 minuter. gunilla.salo@spsm.se Lindén & Salo 2011 28 7
Åk -5 (3-) sidan 19. Skriv fortsättning på berättelsen. 10 minuter. Åk 3 (2 i Sverige) sidan 5. Dra streck mellan 3 ord. Lindén & Salo 2011 29 Lindén & Salo 2011 30 Åk 3 (2 i Sverige) sidan 6. Sätt kryss på bilden som passar till meningen. minuter. Exempel på förslag till åtgärder (ur en fallstudie av en tvåspråkig elev i skolår 3 av Eva Dahlborg (Specialutbildningen i läs-och skrivsvårigheter/dyslexi, Inst. för lingvistik, Stockholms universitet) Alla lärare känner till elevens styrkor och svagheter Uppmuntra eleven att fråga lärare om hon inte förstår samt använda lexikon (digitala lexikon, t ex Gustavas ordbok) Använda tankekartor för att lättare ta till sig innehållet i inlärningen. Modersmålslärare fortsätter att utveckla hennes förstaspråk och involveras i klassrumsarbetet Mindre grupper där eleven får arbetaspråkutvecklande t ex utifrån Gibbons bok Stärk språket, stärk lärandet Lyssnapåtalböcker (t ex med Daisyspelare) Förlängd provtid och få hjälp att läsa frågorna. Eleven börfåen kopiaiförväg vid muntliga genomgångar overheadmaterial, powerpointpresentationer eller smartboard Lindén & Salo 2011 31 32 8
KOMPENSATION/ALTERNATIVA VERKTYG Tillgång till egen dator med alla program installerade Lyssna på talböcker(t.ex. med Daisyspelare) Använda stavningsprogram på dator, t.ex. Stava Rex och Spell Right Talsyntes på dator LäromedelinlästapåCD. Genomattbådese ochhöra texten ökar förståelsen av textens innehåll Förlängd tid vid prov och skriftliga uppgifter Pedagogiska behov Stöd i utvecklingen både på första- och andraspråket Ökad förståelse både för andraspråksutveckling och dyslexi Specialpedagogik, undervisning i modersmål och svenska som andraspråk behövs och kompletterar varandra Modersmålslärare underutnyttjad resurs (se Lindén, 2010) (se www. svenska.dyslexiforeningen.se) 33 3 frågor, reflektioner, kommentarer? Hedman, Christina (2012). Dyslexia profiling in Spanish-Swedish speaking adolescents. International Journal of Speech-Language Pathology. Early online. Hedman, Christina (2012). Läsutveckling hos flerspråkiga. I Salameh, E.-K. (red.). Flerspråkighet i skolan. Språklig utveckling och undervisning.natur och kultur/lärare Lär. 78 97. Hedman, Christina (2012). Flerspråkig med dyslexi?. I Salameh, E.-K. (red.). Flerspråkighet i skolan. Språklig utveckling och undervisning.natur och kultur/lärare Lär. 98 28. Hedman, Christina (2010). Över -och underidentifiering av dyslexi hos tvåspråkiga. Nordand. Nordisk tidsskrift for andrespråksforskning, 1, 5, 37 68. Hedman, Christina (2009). Dyslexi på två språk. En multipel fallstudie av spansksvensktalande ungdomar med läs-och skrivsvårigheter. Akademisk avhandling, Centrum för tvåspråkighetsforskning, Stockholms universitet. 9