Minnesanteckningar från samverkansmöte 2012-09-20 Närvarande representanter från: SDF, Stockholms Dövas förening SDUR, Stockholms Dövas Ungdomsråd FSDB, Förbundet Sveriges Dövblinda, Stockholm och Gotlands län HRF, Hörselskadades Distrikt i Sthlms län, Rådet för text- och tolkfrågor HRF, Hörselskadades Distrikt i Sthlms län, CI-föreningen Tolkcentralen Tc hälsade alla välkomna till höstens första samverkansmöte och därefter gjordes en kort presentationsrunda. 1 Föregående minnesanteckningar Några kommentarer gjordes. Vårdguidens väntetider Enligt Vårdguidens avtal med Stockholms läns landsting ska väntetiden uppgå till max tre minuter dagtid och max fyra minuter när det gäller kvällar och helger.väntetiden kan bli längre då det är extra hög belastning, t ex kan 200 samtal inkomma samtidigt. Tc informerade att i möte med Medhelp, som ansvarar för sjukvårdsupplysningen/sökning av beredskapstolk, har diskuterats att beredskapstolken ska kunna nås via Tolkcentralens telefonnummer. Inget beslut har fattats utan diskussionen fortsätter. Brukarenkäten Indikators sammanställning av brukarenkäten finns nu på Tc:s hemsida. 2 Verksamhetsuppföljning, statistik Statistik för perioden januari till augusti 2012 med jämförelsetal 2011 delades ut. Totalt har antalet tolkbeställningar ökat med 425 uppdrag jämfört med samma period förra året och uppgår till 16 022. I avtalet med landstingets beställare, är målet att Tolkcentralen ska utföra minst 17 500 tolkuppdrag under 2012. Antalet utförda uppdrag minskade något under perioden, från 12 057 förra året till 11 835 st. Den totala bristen under perioden har ökat till 5,4 % mot 3,3% året innan. För gruppen barndomsdöva har antalet beställningar minskat med 95 uppdrag under perioden jan-aug, jämfört med samma period förra året. Samtidigt har tolkbristen ökat, från 2,9 % för 2011 till 5,5 % för 2012. För brukargruppen dövblinda ökade antalet beställningar med 21 fler jämfört med förra året. Tolkbristen för perioden är 4,9 %. För gruppen vuxendöva har antalet beställningar fortsatt att öka. 84 fler beställningar än samma period förra året. Däremot är tolkbristen fortfarande hög, för skrivtolkning ligger bristen på 7 % och för TSS ligger bristen på 11%. Det totala antalet beställda timmar (tolktiden) ökade med 1 792 timmar, och är nu uppe i 44 218 timmar. En liten ökning av genomsnittstiden för ett tolkuppdrag har skett under
perioden och ligger idag på 2,76 timmar för beställda och 2,83 för utförda. Antalet besök fortsätter att minska, från 406 förra året till 316. På grund av allt färre besök kommer öppettiderna att förändras från och med 1 november 2012, då det nya tolkavtalet träder i kraft. (De nya öppettiderna kommer att vara måndagar och onsdagar mellan kl. 12.30-16.30). En positiv förändring är att antalet avbokade timmar med kort varsel, inom 24 timmar, har minskat lite. Från 2 757 timmar 2011 till 2 744 timmar 2012. Antalet akuta uppdrag under beredskap minskade under perioden från 132 till 94 st. SDUR undrade om det finns statistik på antalet tolkuppdrag som inte har genomförts under beredskap, med tanke på att de akuta tolkuppdragen har minskat. Tc svarade att det är Medhelp (Vårdguiden) som förmedlar akuttolk och Tc har inte någon insyn i hur många uppdrag som eventuellt inte blivit genomförda. Tc kan bara få reda på det om tolkanvändare vänder sig till oss. Informationen om beredskapstolk måste ske på central nivå. Det ansvaret ligger inte hos Tolkcentralen. HRF har inte märkt något av den höga tolkbristen på distriktsmötena. Tolkbristen kommer att bli svår att hålla nere framöver på grund av alla tolkbeställningar som bokas med kort varsel. 52 % av alla tolkbeställningar bokas inom 14 dagar. Av dem bokas 33 % inom 7 dagar och av dessa 14 % inom 48 timmar. Både Tc och tolkbolagen har svårt att hantera de tolkbeställningar som bokas så nära inpå utförandedatum. Det enda Tc kan göra är att uppmana beställarna att boka i så god tid som möjligt. 3 Information om nya tolkupphandlingen SLL har, enligt lagen om offentlig upphandling, upprättat ett nytt tolkavtal som träder i kraft 1 november 2012. Upphandlingen har skett via en urvalsupphandling vilket innebär två steg, att tolkbolagen inkommer med ett intresse och därefter får en inbjudan att inkomma med ett anbud. Till denna upphandling inbjöds samtliga tolkbolag inkomma med anbud. I det nya tolkavtalet har tolkbolagen större krav på sig att åta sig tolkuppdragen oavsett klockslag, var uppdraget ligger, innehåll samt hur sent beställningarna inkommit. Varje tolkbolag har i sina anbud uppgivit en viss volym/antal timmar för hur mycket bolaget kan ta. Om ett tolkbolag inte följer det de har åtagit sig, enligt avtalet, finns risken att tolkbolaget förlorar sin plats i rangordningen. Tc kommer regelbundet att ha uppföljningsmöten med bolagen och avstämningar kommer att ske kvartalsvis. En annan skillnad i det nya avtalet är att det fanns ett takpris vid anbudslämnandet, dvs ett maxbelopp för hur hög timersättning bolaget fick ha. Takprisets nivå har grundats på hur mycket pengar Tolkcentralen får och hur många tolkuppdrag som ska utföras. Upphandlingen omfattar 8 olika objekt/tolksätt. Objekt 1 gäller teckenspråkstolkning där 15 tolkbolag har rangordnats. Objekt 2 gäller dövblindtolkning där 12 tolkbolag har rangordnats. Objekt 3 gäller vuxendövtolkning, där en direktupphandling fick göras efter att för få bolag inkom med anbud i steg 2. Avtal inom objekt 3 har nu tecknats med 3 tolkbolag. Objekt 4 gäller outbildade skrivtolkar. Objekt 6 gäller tolkstödjare, objekt 7 gäller beredskap och till sist objekt 8 gäller öppen mottagning.
Tc bifogar tilldelningsbesluten där objektsnummer och tolkbolagens rangordning framgår, bil. De tolkuppdrag som ska utföras från 1 november och framåt kommer att börja samordnas nästa vecka. Tc kommer att ha nära dialog med tolkbolagen och uppmanade alla organisationer att inkomma med synpunkter om det brister i tolkkvaliteten eller på annat sätt. SDF frågade hur kvaliteten på tolkarna kommer att bedömas. Som exempel togs tolkbolaget TSP, och SDF menade att tolkarnas kvalitet är så ojämn, många är bra men det finns tolkar som har sämre kvalitet. Tc svarade att i nuläget finns det inget sätt att mäta tolkens kvalitet. Frågan är komplicerad: tolkanvändare tycker olika och tolkarna tycker olika. Även auktorisationsförfarandet diskuteras inom den egna tolkkåren. Grundnivån för vad en tolk ska klara läggs på tolkutbildningen. Därefter är det tolkbolagets ansvar att se till att vidareutbilda tolkarna. SDUR undrade om det blir en ny rangordning från 1 november. Tc svarade ja. Inget tolkbolag hade överklagat vilket innebar att upphandlingsarbetet kunde följa tidplanen. Tc informerade att det kommer att hållas ett informationsmöte med de upphandlade tolkbolagen nästa måndag. 4 Information av tolkportal Nu finns det en testversion av tolkportalen. Till en början kommer en mindre testgrupp att lägga beställningar via portalen. Därefter kommer det att utvärderas. Från och med 7 december är det tänkt att alla ska kunna göra tolkbeställningar via Tolkportalen.(kommentar tidpunkten för när alla ska kunna lägga beställningar i en tolkportal är framflyttad till januari 2013) HRF undrade om det finns en mejladress till Tolkportalen. Tc svarade att det inte är klart ännu eftersom tolkportalen håller på att testas. Det är Hälsooch sjukvårdsförvaltningens ansvar att informera om mejladressen. Den kommer så småningom att finnas på Tc:s hemsida. FSDB undrade om deras medlemmar kommer att ingå i en egen testgrupp. Tc hänvisar till Kerstin Malmgren, HSF. 5 Intresseorganisationernas frågor SDF framförde att det ibland är svårt att komma ihåg tolkens namn och om man har önskemål om att få samma tolk och undrar om det går att utveckla Tc:s bokningssystem. T ex om man skriver första bokstäverna på tolkstället så dyker tolkens namn upp automatiskt. Tc svarade att bokningsprogrammet är byggt efter tolkbolagets namn och inte de enskilda tolkarnas namn. Det är tolkbolagens interna samordning som bestämmer vilka tolkar som utföra tolkuppdragen. Tc har ingen insyn i tolkbolagens samordning. Därför är det viktigt att tolkönskemålen görs vid beställningstillfället så att Tc får den informationen. SDUR frågade vad som händer om ett tolkbolag förlorar sin plats flera gånger och åker ur rangordningen:
Tc har, genom tecknat avtal, möjlighet att häva avtal om ett tolkbolag inte skulle klara att sköta sina åtaganden. Skulle det hända kommer bolagets volymtimmar att fördelas ut till övriga tolkbolag, och som kan åta sig fler timmar. Tc hoppas att detta inte ska inträffa och kommer därför att ha en dialog med tolkbolagen för uppföljning av bolagens arbete. HRF undrade hur utbildningen för vuxendövtolkar kommer att se ut framöver, om både SKRIV- och TSS kommer att läras ut. Tc informerade om att skrivtolkutbildningen genom åren har kortats ner från 3 års vuxendövtolkutbildning till 1 års skrivtolkutbildning. Den första ettåriga kursen startade 2009. Till dagens datum har 3 kullar skrivtolkar utbildats och många av dem har valt att bli undertextare på SVT. Hösten 2012 kommer en ettårig utbildning att starta med inriktning mot enbart skrivtolkning, och inte till undertextare. En ny kursplan med olika tolktekniker har tagits fram med skolan, Södertörns folkhögskola och i dialog med VIS och HRF. 6 Övrigt Tc informerade att det kommer att bli nya öppettider för telefontolkning på Tolkcentralen. Från och med 1 november kommer det att vara öppet för besök endast måndagar och onsdagar klockan 12:30-16:30. En utvärdering kommer att göras efter ett halvår. TSP är det tolkbolag som tilldelades objekt 8, och som kommer att utföra telefontolkningen under dessa dagar efter 1 november. En ny enkätundersökning om Tolkcentralen och tolkning kommer att göras under hösten och som ifjol kommer företaget Indikator att sköta frågeformuleringen, utskick och sammanställning av resultatet. En positiv nyhet är att den kommer i en teckenspråkig version. Enkätundersökningen kommer parallellt ske i landstingen Örebro och Skåne. Information om enkätundersökningen kommer att läggas ut på tc:s hemsida. Tc kommer att få vara kvar i de nuvarande lokalerna till nästa sommar. Kontraktet löper ut sista december 2014. Återkommer med mer information om lokalfrågan. Tidplanen för tolktjänstutredningen har flyttats fram till 2015. Det finns ett önskemål från primära (döv/dövblind) tolkanvändare att få bli tillfrågade när tolkelev/praktikant får delta på ett uppdrag. För att kunna fråga vid varje tillfälle krävs att tolkbolaget/tolken har en kontaktuppgift till tolkanvändaren. Tc informerar om att Tc inte har rätt att lämna ut enskilda tolkanvändares kontaktuppgifter, som finns i tc:s brukarregister, till tolkbolagen. Det är en skyldighet som Tc har att följa. För att få lämna ut kontaktuppgifter krävs ett godkännande från tolkanvändaren. I de fall tolkbeställningar görs av primär tolkanvändare till kvällar och helger har Tc som rutin att fråga tolkbeställaren om dennes kontaktuppgift får lämnas ut till tolkbolaget. Eftersom en stor del av tolkbeställningarna görs av någon annan än primär tolkanvändare, medför det en stor administrativ arbetsuppgift som Tc i dagsläget har svårt att kunna utföra. Tc föreslår att tolkbolagen som har med sig en praktikant ställer frågan till tolkanvändaren på plats. Tc uppmanar därför att organisationerna stöttar sina medlemmar att våga säga nej till tolkelev, om det inte passar. Från FSDB menar man att tolkelever måste få möjlighet att få prova på, det är ju de tolkar vi kommer att få använda i framtiden. Vi kan inte klaga på tolkkvalitén om vi inte också hjälper till så att tolkeleverna får en chans att bli duktiga.
SDUR frågade vad som händer om tolken blir sen till ett uppdrag, hur ska tolken kunna meddela tolkanvändaren om tolken inte har tillgång till kontaktuppgifter. Tc svarade att under kontorstid får tolkbolagen kontakta Tolkcentralen som sedan får meddela tolkanvändaren. Vid kvälls- och helguppdrag har vi som rutin att fråga om kontaktuppgifter vid beställningstillfället. SDUR påpekade att de automatiska bekräftelserna inte verkar fungera och att det är en osäkerhetsfaktor om tolkanvändaren ändå måste kontakta Tolkcentralen. Tc svarade att det har varit en del tekniska problem på SLSO:s IT-avdelning. De automatiska bekräftelserna ska fungera nu. Tc är noga med att alltid meddela tolkanvändare om det inte kommer tolk. SDUR undrade om man varje gång vid beställningstillfället måste tala om hur man vill ha bekräftelse. Har en beställning inkommit via mail bekräftar Tc till mailadressen. Har beställaren i mailet uttryckt att den önskar få bekräftelse via sms bekräftar Tc till det numret. Tc måste aktivt kryssa i vilket bekräftelsesätt på varje tolkbeställning som läggs in i bokningssystemet. HRF informerade om att kansliet håller på att omorganiseras och att det kommer att vara en person som kommer att ha ansvar för att göra tolkbeställningar framöver. HRF informerade även om att de gjort ett namnbyte från Vuxendövrådet till Rådet för tolk- och textfrågor. SDF avslutade med att informera om en informationsfilm Jag ser vad mitt barn säger som Dövföreningen har producerat. Filmen finns på internet med adress: http://barnhorsel.se Nästa samverkansmöte hålls den 22 november kl 13:30-15:30 Tolkcentralen tackar samtliga för mötet och ansvarar för minnesanteckningarna.