Příloha 1 - tabulka idiomatických výrazů. český ekvivalent/význ am. protáhnout obličej/udělat dlouhý obličej. převléknout kabát



Relevanta dokument
Självkänsla. Här beskriver jag skillnaden på några begrepp som ofta blandas ihop.

Avundsjuka och Besvikelse. Besvikelse Jag kanske blandar ihop besvikelse med sorg ibland, men jag tror att båda har en närhet av varandra i våra liv.


JAG LÅG BREDVID DIG EN NATT OCH SÅG DIG ANDAS

Halvmånsformade ärr. Något osynligt trycker mot mitt bröst. Jag vänder mitt ansikte mot fläkten, blundar åt den

Hon kan inte hålla tillbaka tårarna, hon trycker ner sitt ansikte i den stora vinterjackan.

Övning 1: Vad är självkänsla?

FÖRKORTA DIN VÄG PÅ BANAN

1. Bekräftelsebehov eller självacceptans

Malvina 5B Ht-15. Kapitel 1 Drakägget

Tag emot en sval hand på din heta och trötta panna

21 december Vittnesbörd efter undervisning och praktik i Inre bönen :

19688 Rödluvan/Hans och Greta/Tre små grisar

k l o c k a n å t ta på kvällen stannade en motorcykel på Säfärs

Olika talesätt, liknelser och uttryck


AYYN. Några dagar tidigare

Ge aldrig upp. Träning

BARNHEMMET. En liten berättelse om en tid då man sålde barn som arbetskraft ROLLER FÖRESTÅNDARINNAN SYSTER SARA. Barnen STINA GRETA IDA LOTTA

Välkommen till ditt nya liv. vecka 13-16

ina är 9 år och går på Svettpärlan. Hennes bästa vän r Maja. Maja är också 9år och går också på vettpärlan. Hörde du ljudet? Vad menar du?

modiga Första-hjälpen hästar UPPLYSANDE» för säkrare hantering

Jag ritar upp en modell på whiteboard-tavlan i terapirummet.

Livets lotteri, Indien

Ringa in eller ange den siffra som du tycker bäst stämmer med hur du mått de senaste tre dagarna.

Tanketräning. Instruktioner

Byggt på Löften Av: Johannes Djerf

Några små tips om att träna på utsatt fågel

Den magiska dörren. Kapitel 1 Hej. Jag vaknar av att mamma skriker: - Benny dags att gå upp!

Grådask. eller Hur gick det sedan? en berättelse om hur det gick för Snövit efter att prinsen kysst henne ROLLER


Den magiska dörren. Kapitel 1

Min försvunna lillebror

Först till häcken... en berättelse om vad som hände innan prinsen kysste prinsessan ROLLER HÄCK-IRÈN MAMMA OLE DOLE DOFF

BAKTAL, SKVALLER OCH FÖRTAL

Upprättelsen. Vad är ert ärende? frågade plötsligt en tjock man med oklanderligt välkammade polisonger.

LUCIA. Stigtomta 2013

Många har fått lära sig att inte ta skit från någon. Annika R Malmberg säger precis tvärtom: Ta skit!

PSYKIATRISK EGENBEDÖMNING. Institutionen för klinisk neurovetenskap, sektionen för psykiatri Karolinska institutet

Övningar till avsnitt 3 - Leva inifrån och ut

Min kompis heter Sofie och har ljust kort hår. Hon älskar marsvin. Min ärkefiende Lisa, läraren Lisa, utan hår är läskig. Det känns som att hon

Kristet Sällskapande Stefan Forsbäck 2007

FOTOGRAFERING EJ TILLÅTEN TÄNK PÅ ATT STÄNGA AV MOBILTELEFONEN

Malin Sandstedt. Smuts

Utvärdering 2015 deltagare Voice Camp

Pedagogik & Metodik Verktygslåda. Uppvärmningslekar: Senast uppdaterad

Kapitel 1. Jag gillar inte honom sa jag, inte jag heller svarade Emil. När vi hade rast gick vi till dörren

En andra chans. Bakgrund. Om boken. Om författaren. Arbetsmaterial LÄSAREN. Författare: William Kowalski

Säg STOPP! Ett samarbete mellan Kulturskolan, föreningen DuD och barn och ungdomsprojektet i Katrineholms kommun

EN ANNAN PERSON. Fabian Buebo. inspirerad av en verklig händelse

Marios äventyr. Kapitel 1

6-stegsguide för hur du tänker positivt och förblir positiv.

Betyg E (med tvekan) : (= Eleven beskriver mest med egna ord hur man upplevt träningen)

Söndagen före domsöndagen Vaksamhet och väntan Luk 12:35-40, 2 Kor 13:5-9

Så får du bättre. självkänsla. Experter Frågor och svar Intervjuer Steg för steg-guider Praktiska tips SIDOR

När ni är klara så får ni öppna ögonen. Har ni frågor eller kommentarer till detta?.

Positiv Ridning Systemet Arbetar min häst korrekt? Av Henrik Johansen

TJUVSTARTER I AGILITY - en kamp i envishet

Församlingens verktygslåda del 2 Av: Johannes Djerf

Lära känna varandra. För äldre barn kan man ställa sig upp och passa bollen med fötterna.

MED ÖPPNA ÖGON. Text och musik och arrangemang: Gerd och Alf Strandberg

Vad handlar boken om? Vem passar boken för? Mål från Lgr 11: ring mig Lärarmaterial. Författare: Thomas Halling

Att fortsätta formas

BENF_SV.qxd 8/07/04 18:47 Page cov4 KH SV-C

Men ingen svarar. Han är inte här, säger Maja. Vi går ut och kollar.

En 34 veckors onlinereträtt i det dagliga livet. Vägledning vecka 8

Alba och Forum för poesi och prosa presenterar ett utdrag ur romanen Pojkarna (2011) av Jessica Schiefauer

Jag går till jobbet nu. Hon försvann igen, ville inte vakna. Där inne var smärtan mjuk. Där inne i sömnens dimma var han kvar

Gubben i stubben (Rim) Batmansången Honkey tonky

Vilja lyckas. Rätt väg

Global nedvärdering av sig själv, andra och livet.

Dagen gick mot sitt slut, och det gjorde mitt äventyr här också. Det är tråkigt att lämna den här platsen, det finns så mycket minnen härifrån och

q Kråkskinns- Majsa k

Drogad. AHHH! skrek Tim. Vad har hänt! skrek jag. Det är någon som har kört av vägen och krockat med ett träd! Men ring 112! Ge mig min mobil da!

Från förvaring till förvandling Från förvaring till förvandling

Fler övningar och lekar för ökad vattenvana

GLÖMSKANS KATAKOMBER. Anders Larsson

SafeSelfie.se. (Chattlogg hämtad från polisförhör)

Sträck ut efter träningen

Lärarmanual för Simkampen

Molly brukade vara en så glad och sprallig tjej, men idag förändrades allt. Molly stirrade på lappen någon hade lagt i hennes skåp.

Tankar & Ord. Av: Johannes Djerf

Kartläggning av psykisk hälsa hos elever i åk 6 & åk 9

Inledning. Övning 1: Frågestund

Verktyg för Achievers

Äventyret i Sjölandia HT 12- VT 13

7 steg från lagom till världsklass - 7 tips som berikar Ditt liv

Räkna med Rutiga Familjen

De 6 vanligaste felen när du lär dig att snorkla

Brott, straff och normer 3

Kidnappandet. Jag är 20 år och jag heter Nesrin jag älskar djur och choklad och jag kommer från Dijon i som ligger i Frankrike, plus jag röker.

Kung Midas (kort version)

BERÄTTARFESTIVALEN SKELLEFTEÅ APRIL. Skellefteå skriver. 10 Farmora. En berättelse från Skellefteå

Hej! Va kul att just du öppnar den här boken som handlar om mig, MAGGI LUNTAN! Jag vill gärna berätta om några spännande upplevelser. Häng med!

Men jag försov mig! Ge mig en andra chans! Snälla Om du tar dig hit på 10 minuter så kan vi forsätta prata. Men det tar 15 minuter med bil!

med mig lite grejer som jag kunde använda till att bygga en hydda med. Jag hittade löv några stockar och träd.

Vad är stress? Olika saker stressar. Höga krav kan stressa

Avigajl. 1 Sam 25:6b-11

Grunder Medialitet !!!

Transkript:

Přílohy

Příloha 1 - tabulka idiomatických výrazů bázové slovo švédský idiom český ekvivalent/význ am ansikte ansikte mot ansikte tváří v tvář ansikte bli blå i ansiktet zmodrat ansikte bli grön i ansiktet zezelenat ansikte bli lång i ansiktet protáhnout obličej/udělat dlouhý obličej ansikte bli vit i ansiktet zblednout strachy význam ställas till svars för du sagt eller gjort bli blå till följd av hälsoskäl är dålig i magen, må illa bli väldigt förvånad, besviken så att det syns bli mycket rädd eller arg, blekna av rädsla ekvivale nce zdr oj = TH ansikte byta/ändra ansikte převléknout kabát förändras ansikte ett slag i ansiktet políček do tváře som gör ledsen eller arg, såra eller kränka djupt ansikte få ett ansikte získat identitu få en identitet 0 ansikte förlora/tappa ansiktet ztratit tvář göra som gör man skämmas för, förlora sitt anseende ansikte ge ett ansikte dát něčemu tvář göra tydligt ansikte känt ansikte známá tvář om känt person ljuga rakt/rätt i ansikte ansiktet/ ljuga lhát někomu do ljuga för rakt/rätt i ansikte på očí utan att tveka ansikte ansikte ansikte s ansikte lyser/skiner upp rädda ansiktet/rädda sitt ansikte se döden i ansiktet něčí tvář se rozjasnila/rozjas nit tvář zachovat si tvář/neztratit tvář dívat se smrti do tváře vara glad, se lyckligt ut rädda sitt anseende när man konfronteras med s eller s död

ansikte ansikte ansikte ansikte ansikte arm se i ansiktet skratta rakt i ansiktet/skratta rakt i ansiktet på spotta rakt i ansiktet/spotta rakt i ansiktet på säga rakt i ansiktet på visa sitt riktiga/rätta/sanna/v erkliga ansikte bjuda armen pohlédnout někomu do tváře smát se někomu do očí plivnout někomu (přímo/rovnou) do tváře říct někomu něco/pravdu přímo do očí ukázat svou pravou/skutečno u tvář nabídnout někomu rámě arm bryta arm dát si páku arm bära på sina armar nosit někoho na rukou vara uppriktig mot skratta hånfullt åt utan att dölja det förolämpa, förakta säga vad man tycker till, säga sitt s mening visa hur man egentligen är funtad, ofta negativt om man är gentleman, bjuda sitt arm för att en kvinna kan kroka trycka ner motståndarens underarm mot underlaget dyrka och samtidigt ta mycket väl om arm falla i s armar padnout někomu do náruče krama arm fäkta med armarna šermovat rukama gestikulera arm gå arm i arm jít ruku v ruce i armkrok arm arm arm arm arm gå/springa rakt i armarna på ha et under armen hålla under armarna inte lyfta en arm till s försvar kasta sig i armarna på jít/běžet někomu přímo do náruče dělat něco/jednat bezhlavě být někomu oporou někoho se nezastat ztratit s někým čas gå rakt mot göra saken utan att tänka stödja och hjälpa inte göra för att försvara kasta bort sig på eller förspilla sitt liv med * TH 0 0

arm lagens långa arm arm s förlängda arm arm arm arm arm nypa sig i armen på rak arm sitta med armarna i kors ta emot med öppna armar dlouhá ruka zákona něčí prodloužená ruka/paže štípnout se do ruky rovnou, přímo, bez přemýšlení sedět se založenýma rukama přijmout někoho s otevřenou náručí armbåge armbåga sig fram tlačit se dopředu armbåge bjuda med armbågen na oko někoho pozvat armbåge ha vassa armbågar mít ostré lokty axel bära på sina axlar nést něco na svých bedrech axel rycka på axlarna pokrčit rameny axel bak se över axeln ha eld i baken dívat se na někoho svrchu/s despektem mít oheň u zadku/prdele bak ha myror i baken mít roupy bak smaken är som baken delad proti gustu žádný dišputát om rättsväsendet om ombud eller medhjälpare känna efter om man verkligen är vaken, det man ser verkar overkligt känna till utan att behöva kontrollera, utan vidare inte göra, sitta och häcka ta emot med stor glädje, mycket hjärtligt tränga sig fram utan hänsyn bjuda utan att allvarligt mena det se till att man får det man vill ha utan att bry sig så mycket om andra vara pressad av visa att man inte bryr sig om, strunta i tycka att är mindre värd, se ner på ha mycket bråttom, vara mycket jäktad inte kunna sitta stilla sägs när det visar sig att olika personer har olika uppfattning om vad som är bra, vackert etc. 0 TH 0 = TH

barm (knot a) (knot a) (knot a) (knot a) (knot a) nära en orm vid sin barm gå genom märg och kasta till/slänga till ett man bör inte göra sig till hund för ett skinna inpå bara en vara bara skinn och det man inte har i et får man ha i en dra/släpa en efter sig/dra på en gå i en ha i näsan ha en fulla med spring hřát si na prsou hada proniknout do morku kostí hodit někomu kost připomenutí, že by se člověk neměl kvůli něčemu příliš přizpůsobovat sedřít z někoho kůži být (jen) kost a kůže co není v hlavě, musí být v nohách táhnout za sebou nohy vrazit se někomu do nohou být bystrý mít roupy hjälpa som är otacksam outhärdligt genomträngande trösta med man bör inte anpassa sig, förnedra sig för en liten belöning lura av alla pengar vara mycket mager är glömsk och därför måste gå många extrasteg 0 söla bli påverkad av alkohol vara skarp och bestämd inte kunna sitta stilla 0 ha kött på en být informovaný vara informerad 0 A ha unga hjälpa i en inte veta på vilket man ska stå komma på en kunna stå/hålla sig på en mít mladé nohy/kosti pomoct někomu na nohy nevědět, na kterou nohu dřív skočit postavit se na nohy moci stát/udržet se na nohou var lättrörlig hjälpa att klara sig vara tveksam eller mycket förtjust repa sig vara vid tillräckligt god vigör för att kunna utföra sina uppgifter

lägga en på ryggen röra/sträcka på en slå undan en på/för springa en av sig sticka svansen mellan en stå med båda en på jorden stå med ena et i graven stå på egna ta det långa et före vzít nohy na ramena protáhnout si nohy/kosti podrazit někomu nohy uběhat si nohy strčit/stáhnout/s věsit ocas mezi nohy stát oběma nohama na zemi stát jednou nohou v hrobě stát na vlastních nohách natahovat/natáh nout nohy springa iväg så fort man kan, ta till flykten röra på sig rubba grundvalen för hasta runt för att uträtta bli rädd och fly iväg, skämmas vara realist och jordnära vara nära döden klara sig själv, försörja sig själv skynda sig vara flink i en být rychlý vara snabb 0 vara på en vara på en igen být na nohou být znovu na nohou blod bada i blod koupat se v krvi blod blod är tjockare än vatten krev je hustší než voda blod blod och järn krví a železem blod blodet flyter teče krev blod blodet isas/stelnar i ådror krev stydne/tuhne v žilách vara i full verksamhet, i rörelse är frisk och full av verksamhet ha utsatts för svåra våldslingar släktingar är viktigare än andra, anhöriga står en närmast blodsutgjutelse och vapenbruk när svåra våldslingar begås uttryck för fasa

blod blodet stiger/rusar åt kinderna/mot s kinder krev někomu stoupá/hrne se do tváří blod dränka i blod topit něco v krvi blod få blodet att koka krev vře v žilách blod få in lite nytt blod přidat trochu nové/čerstvé krve blod friskt blod čerstvá krev blod gjuta sitt blod för fosterlandet prolévat krev za vlast blod gråta blod ronit krev blod ha blod på händerna mít krev na rukou blod ha blått blod mít modrou krev blod ha i blodet mít něco v krvi blod hett blod horká krev blod inte så blodigt ne tak drahé blod blod människor av kött och blod prins av blodet člověk z masa a kostí o někom, kdo zdědil titul prince blod på blodigt allvar smrtelně vážně blod riva/sarga/stinga / till blods rozdrásat někoho/něco do krve zbít někoho do krve bli röd av arg utföra svåra våldslingar mot göra mycket arg försöka förnya som är gammalt och vant om / som ger ny kraft, nytt liv eller ny inriktning åt ge sitt liv för fosterlandet bli ledsen och förtvivlad, känna stor förtvivlan ha begått svåra våldslingar vara av en finare släkt, vara adlig det är medfött, ärftligt hetsig temperament inte så dyrt, rimlig kostnad man vill framhålla att lar om levande människor om som ärvt sin prinstitel på fullt allvar, på verkligt allvar såra, skada så att det börjar blöda 0 0 blod slå i blod så att börjar blöda blod springa i blod začít krvácet börja blöda 0

blod svettas blod potit krev blod törsta efter blod žíznit/toužit po krvi blod vara av samma blod být stejné krve blod blod bröst vara röd som blod väcka/vålla ont blod en sten faller från s bröst být rudý jako krev budit/vyvolat zlou krev někomu spadl kámen ze srdce bröst ha i bröstet mít srdce bröst slå sig för bröstet bít se v prsa famn famn öppna/bjuda stora famnen ta emot med stora famnen otevřít někomu náruč přijmout někoho s otevřenou náručí famn öppen famn otevřená náruč avslöja/ertappa med fingrarna i kakburken/syltburke n ger man ett tar han/hon snart hela en ha ett med i spelet přistihnout někoho při činu podej mu prst, chytne se celé ruky mít v něčem prsty ha toppskänsla mít šestý smysl anstränga sig till det yttersta läa efter att se våld vara släkt med vara röd göra andra irriterade eller upprörda, väcka missnöje bli av med plågsamt som har ty sinnet känna för andra människor tro för mycket om sig själv, alltför självsäker vara generös, välkomnande vara mycket glad att kommer, välkomna av hela sitt om en person som är generös och ansvarstagande ta på bar gärning sägs om som inte är sen att uttnyttja ligga bakom, vara inblandad en bra känsla för hur ska vara, känna intuitivt hur man bör göra eller la i en viss situation 0 * TH TH

ha gröna fingrar být dobrý zahradník, dobře se starat o rostliny ha långa fingrar mít dlouhé prsty hålla fingrarna borta/i styr hålla upp/sätta upp ett i luften höja ett varningens/varnande inte lägga fingrarna emellan inte röra/lyfta ett klia i fingrarna kunna på sina fem fingrar kunna räkna på ena ens fingrar linda om sitt med förvåningens i häpnadens peka åt pengarna rinner mellan fingrarna på dát ruce pryč koukat odkud vítr vane vztyčit varovný prst nebrat si servítky nehnout (ani) prstem svrbět v prstech (svrbí mě prsty) zvládat něco levou zadní moci něco spočítat na prstech jedné ruky omotat/ovinout si někoho kolem prstu s otevřenou pusou ukazovat si na někoho prstem peníze tečou někomu mezi prsty få krukväxter att växa bra, ha god med växter ofta ta saker, lätt för att stjäla inte lägga sig i/inte röra ta reda på vad som är på gång 0 TH varna för inte dra sig för hårda metoder, inte visa överseende, inte vara skonsamt inte göra för att hjälpa till, inte röra en fena ha stor lust att göra, känna sig mycket frestad att göra kunna väldigt bra, vara väl insatt i, fullständigt behärska som sällan inträffat övertyga om att göra vad man vill, ha makt över när blir väldigt förvånad HPS = HPS håna, reta * HPS när är slösaktig

se genom fingrarna slå på fingrarna sätta fingret på den ömma punkten sätta fingret på ända ut i spetsarna aldrig med min dívat se skrz prsty dát někomu/klepnou t někoho přes prsty šťourat/dloubat do bolavého místa přijít něčemu na kloub skrz naskrz, až do morku kostí jen přes mou mrtvolu inte bli irriterad på en småsak, överse med vara bättre än, överträffa komma på vad som är dåligt, visa på en svaghet veta exakt vad det lar om, veta bestämt helt och hållet, ända in i märgen sägs när man är bestämt motsätter sig byta změnit se ändra sig 0 få en dostat padáka/vyhazov bli avskedad få in en komma in chytit štěstí za någonstans, pačesy skapa kontakter HPS få kalla fötter znervóznět bli nervös 0 HPS få om baken překroutit něco missuppfatta 0 IK få/sätta på fötter postavit něco na förbättra skicket nohy på något förlora fästet göra på jämbördig/jämlik ha fast mark under fötterna ha ordentligt på fötterna ha varken eller fötter ztratit pevnou půdu pod nohama förlora sin fasta punkt i tillvaron, förlora kontrollen být rovnocenný är jämställd 0 mít pevnou půdu pod nohama mít důkaz, mít něco podloženo nemít hlavu ani patu ett stabilt läge ha bevis att tala sanning, ha säkert underlag för ett påstående är helt löst och utan rim eller reson 0 HPS

hamna i fötterna på et upp och fötterna ner inte sätta sin stans inte veta på vilken man ska stå komma på fötter leva på stor plést se někomu pod nohy když je vše tak, jak má být nevkročit/nepách nout někam ani nohou nevědět, na kterou nohu dřív skočit postavit se na nohy žít na vysoké noze lätt på en lehká žena man skall inte sträcka fötterna längre än skinnfällen räcker marken bränner under fötterna på stående rösta med fötterna skjuta sig i en stoppa en i nen jaký kroj, tak se stroj půda pálí pod nohama bez rozmýšlení, ihned přestoupit k někomu/něčemu jinému nadělat si do vlastního hnízda uříznout si kšandu/ostudu stryka på en ustoupit něčemu kollidera med eller vara i vägen för när man mår bra och har koll på tillvaron aldrig mer gå eller besöka att visst ställe, vägra att gå dit mer inte veta hur man ska göra komma tillbaka igen efter svårigheter, repa sig vara rik, ha ett dyrbart levnadssätt en kvinna som bjuder ut sig till olika män, oanständig sägs när man måste anpassa utgifterna efter inkomsterna, ofta varierat situationen börjar bli farlig, obehaglig för bestämma sig genast sluta stödja ett företag eller en produkt och gå över till annat och förmånligare skada sig själv genom sitt eget agerande 0 * HPS = IK 0 HPS 0 göra bort sig få ge sig/få ge vika för 0

stå med båda/bägge fötterna på jorden stå med en i vardera lägret stå med ena en i graven stå på god med sätta ner en ta till fötterna/fötters vara bunden till händer och fötter vara en black om en stát oběma nohama na zemi hrát na obě strany stát jednou nohou v hrobě být s někým na dobré noze stavět se na zadní nohy vzít do zaječích/práskno ut do bot být jedno tělo jedna duše být koulí na noze vara på fri být na volné noze vara på resande být na cestách galla haka vara på rörlig vara rund under fötterna visa framfötterna världen ligger för s fötter ösa/gjuta galla över sticka ut hakan pendlovat mezi několika místy nohy se pletou/motají vychloubat se, vyzdvihovat své schopnosti svět leží někomu u nohou vylít si na někoho žluč vystrčit bradu/růžky annat vara realistisk ha sina sympatier hos motsatta läger vara nära döden ha ett gott förhållande till, komma överens med säga ifrån, protestera mot springa sin väg på grund av hotande ha känslomässigt starka band till vara en hinder för, en belastning när en brottsling ännu inte är gripen ute på resa, färdas omkring ständigt förflytta sig mellan olika ställen ha svårt med balansen för att vara berusad visa hur duktig man är, vad man kan, förmår väntas få mycket stor framgång * TH 0 0 * TH 0 HPS visa missnöje våga säga sitt uppriktiga mening även om det ogillas

haka tappa hakan brada poklesla haka upp med hakan! hlavu vzhůru hals hals hals falla om halsen fly hals över få en klump i halsen padnout někomu kolem krku utíkat o překot, co nohy stačí mít knedlík v krku hals få en tupp i halsen přeskočit hlas hals få / på halsen mít někoho/něco na krku hals för full hals z plna hrdla hals med andan i halsen bez dechu hals med gråten i halsen mít na krajíčku hals hals hals hals stockas/stocka sig i halsen på stå där med sin tvättade hals stå upp i halsen vara en kvarnsten om s hals anhålla/be om s bort med händerna/tassarna! hrdlo se stahuje zbytečně se namáhat mít někoho plné zuby být někomu mlýnským kamenem na krku bli väldigt förvånad eller överraskad tappa inte modet, ingen idé att deppa krama om, omfamna ivrigt få plötsligt väldigt bråttom iväg bli bedrövad eller ledsen så att det stockar sig i halsen förlora kontrollen över rösten behöva ta om /, fler bekymmer med mycket hög röst, så högt man orkar man andas hårt, väldigt andfådd nära att börja gråta, grärfärdig känna gråten komma ha ansträ sig helt i onödan, ha gjort helt förgäves väldigt trött på, man har fått nog orsakar mycket stora svårigheter, är mycket jobbigt, betungande för * TH TH 0 0 0 žádat o něčí ruku fria till en kvinna ruce pryč! i uppmaning att inte röra

bära på sina händer bättre en fågel i en än tio i skogen börja med två tomma händer den vänstra en vet inte vad den högra gör dö för egen efter falla/hamna/komma i fel/orätta händer nosit někoho na rukou lepší vrabec v hrsti než holub na střeše začínat s prázdnýma rukama levá ruka neví, co dělá pravá zemřít vlastní rukou postupně, postupem času padnout/přijít do nesprávných rukou få ur händerna mít něco z krku ge med den ena en och ta med den andra ge en ge fria händer ge kalla en ge med varm ge/räcka en hjälpande jednou rukou dávat a druhou brát podat někomu ruku dát/nechat někomu volné ruce odmítnout někoho dát něco rád, s radostí podat někomu pomocnou ruku gnugga händerna mnout si ruce gå till a/tilla být někomu po ruce dyrka förbehållslöst bättre att nöja sig med litet som man säkert vet att man ha inte ha några pengar när man börjar några är överens om och en av dem sedan gör tvärt emot begå självmord så småningom, allt eftersom tiden gick hamna hos fel, olämplig person bli klar med, få gjort verkar vara givmild men ser till att kompensera sig på annat sätt hjälpa, ge en tag låta få göra som man vill, låta ta ansvar säga nej till, nobba ge mycket gärna 0 HPS 0 0 hjälpa vara glad och nöjd, känna sig mycket belåten vara i närheten och hjälpa till vid behov

gå väl i händer jít někomu na ruku gå ur till jít z ruky do ruky göra med fast göra med händer och tänder göra med vänster göra på tu man držet otěže pevně v rukou jít přes mrtvoly udělat něco levou rukou dělat něco společně det går mycket bra för, lyckas väl gå från den ena till den andra vara bestämd och inte ge med sig om att med alla till buds stående medel slåss för eller hålla undan slarva över en uppgift som du borde göra noggrant när bara två personer gör tillsammans = IK 0 ha fria händer mít volné ruce göra som vill = HPS vara duktig på ha god med být s někým za att sköta / dobře /, kunna skas ha händerna fulla mít plné ruce ha väldigt práce mycket att göra * HPS ha kontroll över ha i sin mít něco v ruce, ha grepp om ha sin med i spelet ha tummen mitt i en ha/sitta med trumf på být ve hře mít volšový ruce/mít obě ruce levé mít v ruce trumf/sedět s trumfem v ruce en på t ruku na srdce hålla händerna i styr udržet ruce v klidu vara inblandad i vara mycket opraktisk ha fördelar av om du är uppiktig, ärligt talat kan inte låta bli att röra vid, ofta nekande eller i uppmaningar = A

hålla sin över / držet nad někým/něčím ochrannou ruku i första z první ruky knyta en i byxfickan komma i goda händer komma till a/tilla komma/vara i goda händer kunna ta varandra i leda/styra / med fast/järnhård leva ur till ligga i s händer/i händerna på vypustit páru přijít do dobrých rukou do vlastních rukou přijít/být v dobrých rukou moci si podat ruce vládnout někomu/něčemu pevnou/železnou rukou žít z ruky do pusy/huby ležet/být v něčích rukách ligga nära till s být na snadě låta tillfället gå sig ur händerna lägga en död/kall över lägga sista en vid med facit i nechat příležitost proklouznout mezi prsty ochromit činnost dokončit něco po bitvě je každý generál på egen na vlastní pěst skydda / det som är viktigast hålla tillbaka sin vrede bli väl omskött, omhändertagen när är adresserat direkt till, formellt bli/vara väl omhändertagen ngra är av samma, ofta tvivelaktiga, sort, kritisk vara en kraftfull ledare ha bara vad som är nödvändigt för tillfället bestäms och styrs av med makt som är lätt att tro eller tycka men som visar sig vara fel missa en bra chans, inte ta tillfället i akt förlama en verksamhet avsluta, göra färdigt nar man vet resultatet är det lät att säga hur ska vara, lätt att vara efterklok göra själv, ensam, oberoende av HPS 0 0 HPS TH

passa som i ske råka i händerna på skaka på spela i händerna ta lagen i egna händer ta saken i egna händer ta sin ifrån ta skeden i vacker sedět jak prdel na hrnec náhodou se dostat někomu do ruky dát někomu na něco ruku nahrát někomu do ruky vzít spravedlnost do vlastních rukou vzít věci do vlastních rukou dát od něčeho ruce pryč jít/přijít ke křížku två sina händer mýt si ruce under pod rukou vara s högra vara som en omvänd být něčí pravá ruka být jako vyměněný hjärna både hjärna och hlavou i srdcem hjärna bry sin hjärna med žhavit mozek passar exakt bli fångad eller beroende av, råka i klorna på lova varandra genom att skaka, vara överens hjälpa utan att det var meningen utnämna sig själv till domare och straffa göra utan att fråga annan först, göra på eget bevåg inte längre vilja ansvara för göra som man inte tycker om känna ingen skuld för, frånsäga sig allt ansvar omtalas i förtroende, inte offentligt vara s närmaste medarbetare, stå närmast chefen helt förändrad, visa en helt annan sida både förnuft och känsla fundera mycket på, grubbla över IK HPS hjärna de bästa hjärnorna nejlepší mozky de bäst

hjärna hjärna hjärna hjärna hjärna få hjärnsläpp få på hjärnan s hjärna arbetar för fullt/högtryck rådbråka/bråka sin hjärna vara hjärnan bakom av hela sitt zapomenout na něco vrtat/honit hlavou/v hlavě něčí mozek pracuje naplno/na plný plyn begåvande personerna glömma bort 0 kan inte sluta tänka på, få som en fix idé när tänker intensivt lámat si hlavu noga tänka efter být mozkem něčeho z celého svého srdce av ns lust s chutí bevara sitt rent bli varm om t bära ett barn under sitt finns det hjärterum så finns det stjärterum få/ta/vinna en plats i s gömma i sitt ha brustet/krossad vyjít z něčeho s čistým štítem hřát/zahřát u srdce nosit pod srdcem dítě když je dobrá nálada nebo je člověk dobrý přítel, je pro něj vždy místo získat místo v něčím srdci skrýt/schovat něco ve svém srdci mít zlomené srdce ha ett gott mít dobré srdce den som har tänkt ut, ligger bakom önska mycket starkt, av hela sin själ när görs mycket ivrigt vara ärlig och oförvitlig bli glad eller rörd, känna starkt för vara med barn sägs för att förmedla att om humöret är gott eller om man är goda vänner så räcker utrymmet till även om det är trå vara omtyckt av föresätta sig att minnas vara mycket olycklig (av kärlek) vara snäll och hjälpsam 0 TH

ha ett av guld mít srdce ze zlata vara mycket god och snäll inte kunna ha ett av sten mít srdce z känna kärlek, kamene hård och känslokall ha t i mít/cítit srdce až var väldigt rädd, halsgropen v krku dödsförskräckt vara mycket ha t på rätta mít srdce na snäll och stället správném místě omtänksam, vara godd ha på t mít něco na srdci vilja tala om = TH ns gärna ze srdce rád mycket gärna, med nöje i t av v srdci něčeho i centrum, i den viktigaste delen i själ och duší i tělem innerst inne, i grunden låta bli att göra inte ha att göra nemít srdce něco det man tänkte udělat för man känner = TH medlidande komma från t jít/přijít od srdce mena det verkligen lägga på t att göra lätta sitt med blödande klást někomu něco na srdce ulevit svému srdci/vylít si srdce s krvácejícím srdcem med lätt s lehkým srdcem med tu s těžkým srdcem s blöder něčí srdce krvácí s klappar för / něčí srdce bije/tluče pro někoho/něco få att allvarligt tänka på och minnas tala ut om som känns svårt, anförtro sig till vara djupt bedrövad vara lättad och känna sig glad och bekymmerslös mycket ledsen och sorgsen nn känner stort medlidande hyser varma känslor för / = TH s veknar mít měkké srdce blir mjuk till

önska / av fullaste přát si někoho/něco z celého srdce sinnes innerligt öppna sitt otevřít své srdce berätta om sina innersta tankar och känslor mitt s dam žena mého srdce kärestan skänka sitt skära i t på säga sitt s mening věnovat někomu své srdce drásat/rvát někomu srdce od srdce/plic něco říct vilja leva sitt liv tillsammans med tycka att är hemskt, orättvis och grymt våga säga vad man tycker, vara uppriktig utgjuta sitt vylévat si srdce tala ut med být pro někoho vara mycket vara en hjärtesak för srdeční viktigt och záležitostí angeläget varav t är fullt därom talar nen/vad t är fullt av talar nen čím jest srdce přeplněno, tím ústa přetékají vinna s získat něčí srdce hud få på huden obdržet kritiku, dostat vynadáno hud ha hård hud mít hroší kůži hud känna in på huden anstränga/bry sitt med begära/kräva s på ett fat pocítit něco na vlastní kůži namáhat/lámat si s něčím hlavu požadovat něčí hlavu man pratar om det man är intresserad av bli mycket omtyckt av bli utskälld, få kritik vara okänslig, tåla hård kritik verkligen känna av fundera mycket på kräva att ska straffas hårt 0 bli ett kortare být o hlavu kratší bli halshuggen cítit se, jako by se det känns som om ha en hlava měla et skulle fruktansvärd rozskočit na tisíc sprängas i tusen bitar värk kousků det är inte min värk z toho mě hlava nebolí det struntar jag i, det är inte mitt bekymmer

få/ha i sitt mít něco v hlavě förvrida et på gå runt i et gå över s /et på göra efter sitt eget göra/ske över s poplést někomu hlavu vrtat/honit se hlavou být nad něčí chápání mít svou vlastní hlavu udělat něco někomu za zády ha ett gott mít dobrou hlavu ha et fullt av ha et på skaft ha sågspån i et ha tak över et hålla et kallt hänga med et känna sig tom i et köra et i väggen likt strutsen sticka/stoppa et i sanden/busken låta en få rulla mít něčeho plnou hlavu být pozorný, zajímat se o něco mít v hlavě piliny/hobliny mít střechu nad hlavou zachovat chladnou hlavu svěsit/věšet hlavu mít prázdnou hlavu/mít v hlavě prázdno jít hlavou proti zdi strkat hlavu do písku (jako pštros) nechat padat hlavy uppleva aningen inskränkt eller enkelspåring göra mycket förälskad när tankarna tumlar runt så man inte kan tänka när inte kan förstå göra så som man själv vill ha det göra utan att alla är informerade bra förstånd, begåvad vara uppfylld av vara vaken och intersserad, vara intelligent vara mycket dům, vara tom i bollen ha stans att bo inte få panik och inte bli rädd vara ledsen och deppig inte kunna tänka ut det som krävs misslyckas med man håller på med låtsas att det inte finns några problem eller svårigheter straffa ytterligare personer, utse 0 HPS = HPS = HPS

skyldiga riskera et riskovat krk riskera livet räkna ut i et vypočítat něco z räkna ut själv hlavy utan hjälpmedel få att ångra gott samla glödande kol på přimět někoho sig genom att s zpytovat svědomí löna ont med 0 slå sina kloka en ihop stiga åt et ställa på et sätta griller i et på sätta myror i et på ta sig vatten över et dát hlavy dohromady stoupnout někomu do hlavy postavit něco na hlavu vnuknout někomu divné nápady nasadit někomu brouky do hlavy ukousnout si příliš velké sousto tappa et ztratit hlavu tjata hål i et på träffa et på spiken vara dum i et vara sjuk i et vymluvit někomu díru do hlavy uhodit hřebík na hlavičku mít v hlavě seno/nasráno být padlý na hlavu/nemít to v hlavě v pořádku/mít v hlavě o kolečko víc försöka lösa problemet tillsammans inte klara en framgång, få alltför stora tankar om sig själv vända upp och ned på ett förhållande, ett resonemang ge underliga tankar eller idéer göra förbryllad, förvirrad ta på sig för mycket arbete, lova mer än man kan hålla vara så rädd att inte kan tänka klart, få panik trötta ut fullständigt med sitt tjat det man säger stämmer precis ha dålig fattningsförmåga vara mentalt sjuk, inte anses förstå * HPS 0 * HPS = HPS = HPS

hår hår vara/känna sig klar i et våga sitt på /sätta sitt i pant på växa över et ge gråa hår håret reser sig mít jasnou/čistou hlavu vsadit na něco svou hlavu přerůst někomu přes hlavu dělat/přidělávat někomu vrásky vlasy se zvedají/vstávají/j eží se hår hänga på ett hår viset na vlásku hår hår inte kröka/röra ett hår på s lyfta sig själv i håret nezkřivit někomu ani vlas/vlásek vzchopit se, překonat sám sebe hår på håret o vlas/vlásek hår hår slita sitt hår/riva sig i håret sluka/svälja / med hull och hår rvát si vlasy sežrat/spolknout něco i s navijákem häck jobba häcken av sig ušoupat si zadek häck häl ta dig/kyss mig i häcken! vara hack i häl/tätt i hällarna jdi do prdele/polib mi prdel být někomu v patách höft på en höft od boku kind vända andra kinden till nastavit druhou tvář kunna tänka klart i försäkran om att förhåller sig på ett visst sätt bli för svårt för, bli övermäktigt ge bekymmer bli fruktansvärt rädd det är stor risk att det inte går bra, kritiskt läge kommer inte att skada det minsta rycka upp sig eller överträffa sig själv ytterst nära, nätt och jämt vara mycket förtvivlad ta till sig / fullständigt, bli helt betagen av / arbeta alltför mycket kraftuttryck till som man vill avvisa = TH 0 = TH alldeles nära göra på ett ungefär, inte exakt inte slå tillbaka, inte hämnas på som sagt eller gjort elakt = TH

knä knä knä knä knä be på sina knä bringa på knä gå på knäna komma krypande på sina knän stå på knäna för prosit někoho na kolenou srazit/dostat někoho na kolena podlamují se kolena připlazit se po kolenou klečet před někým na kolenou be om som är oerhört viktig få att ge sig eller kapitulera vara mycket trött och utmattad visa ånger böja sig för, fjäska för knä trolla med knäna čarovat göra det omöjliga 0 knä tvinga på knä tvinga att nutit někoho lézt lyda, få att po čtyřech falla till f knä vara nere på knäna být na kolenou ha svårigheter kropp en konstig kropp divný patron en konstig människa, en underlig figur sägs när man tycker att det är kropp kroppsvård och åt sitt inre liv en sund själ i en sund v zdravém těle viktigt att ägna kropp zdravý duch sig både åt kropp kropp kropp kropp kropp kropp ha myror i kroppen inte en tråd/utan en trasa på kroppen inte ha några känslor i kroppen inte ha hut/skam i kroppen inte ha ro i kroppen klä av inpå bara kroppen s někým šijí všichni čerti být tak jak nás pánbůh stvořil nemít kouska citu v těle nemít kouska studu v těle nemít kouska klidu v těle vysvléct někoho do naha kropp med kropp och själ tělem i duší kropp över min döda kropp přes mou mrtvolu känna en krypande oro helt naken, i bara mässingen när är känslokall skarp tillsägelse när gör dumt inte vara lugn fysiskt sett totalt avslöja med all kraft och vilja, satsa helt på något sätta stopp för, det kommer

aldrig på fråga käke gäspa käken ur led vyvrátit si pusu z pantů led vrida nacken ur led ukroutit si krk lill lill lill lunga lunga läpp läpp linda runt sitt lill räkna ut med lillfingret sköta med lillfingret fylla lungorna med frisk luft vara en grön lunga falla på läppen ha ett leende på läpparna omotat si někoho kolem prstu spočítat něco raz dva zvládnout něco levou zadní provětrat si plíce být plícemi něčeho padnout někomu do noty mít úsměv na rtech läpp hänga läpp věšet hlavu läpp läpp läpp läpp läpp mage mage hänga vid s läppar inte ett ord kommer över s läppar inte få över sina läppar s läppar är förseglade vara på allas läppar det knyter sig i magen/magen knyter det skriker i magen/magen skriker viset někomu na rtech nebýt schopen slova/nemoct ze sebe vypravit ani slovo něco nejde přes pusu mít pusu na zámek být středem pozornosti žaludek se svírá kručí v břiše överdrift om att gäspa väldigt mycket anstränga sig mycket för att se få att göra allt vad man vill, utnyttja är självklart en enkel uppgift vara ute i frisk luft grönområden i tätort passa, falla i smaken TH se glad ut vara ledsen eller missnöjd, se sur ut lyssna intensivt på när, ofta av fasa, inte förmår säga ting uttala med viss svårighet eller motvilja man lovar om att inte avslöja alla pratar om, ett hett samtalsämne få ont i magen av rädsla vara mycket hungrig TH 0

mage mage mage det vänder sig i magen få någonting i magen gå med magen i vädret žaludek se obrací/zvedá dostat něco do žaludku být těhotná, v očekávání mage ha fjärilar i magen mít trému mage mage ha is i magen ha mage att göra zachovat chladnou hlavu mít žaludek něco udělat mage magen står i fyra hörn být přejedený betrakta / met gapande /bli med öppen zírat na/pozorovat někoho/něco s otevřenou pusou det vattnas i nen sbíhají se mi sliny dra på nen usmát se gå/sprida sig från till ha ett välsmort läder ha gröt i nen ha mål i nen ha många nar att mätta jít/šířít se od úst k ústům mít dobře proříznutou pusu mít v ústech knedlík mít řeč, mít na všechno odpověď mít doma hodně hladových krků håll! drž hubu! känna starkt obehag, äv. psykiskt obehag äta, få sig till livs vara gravid 0 känna sig nervös, uppjagad ta det lugnt, hålla et kallt ha fräckheten att göra som du inte borde är proppmätt uttyck för förvåning få saliv i nen när man tänker på god mat le med stängd om berättartradition man kan prata mycket och länge tala otydligt, sluddra 0 = TH 0 HPS 0 HPS kunna svara ha en stor familj att försörja tillsägelse till att vara tyst hålla držet pusu/hubu vara tyst, tiga = HPS koncentrera sig hålla tungan rätt i být soustředěný, så man inte gör 0 HPS bezchybný fel (inte) ta i sin (ne)vzít něco do pusy säga som är känslig, vanligen nekande

låta maten tysta lägga i s med en nen går på prata bredvid rätta efter matsäcken slicka sig om nen s plnou pusou se nemluví vložit někomu něco do úst jedněmi ústy/jako jeden muž nezavřít pusu/mlít pusou/hubou proříct se, vyslepičit něco přispůsobit se situaci, spokojit se s tím, co člověk má olizovat seslintat nad něčím snörpa på nen sevřít rty ta bladet från nen ta brödet ur nen på ha/ta nen full av tala ordet ur nen på tala/prata i på varandra tyst min så får du socker täppa till nen på vara ful i pustit si pusu na špacír utrhnout někomu chleba od úst mít plná ústa něčeho vzít někomu něco z úst mluvit jeden přes druhého přinutit se mlčet zavřít někomu pusu/ústa mít nevymáchanou pusu/ústa vara i var mans přijít do řečí när man inte vill att ska prata under måltiden tillskriva ett yttrande säga på samma gång när talar i ett utan uppehåll säga som man inte få säga, försäga sig få klara sig med det man har gärna vilja ha, bli förtjust sinnesstämning för missnöje säga som man inte velat säga tidigare beröva existensmöjlighe terna om att vara storordig säga just det som tänkt säga alla pratar på samma gång uppmaning till den egna personen att inte säga olämpligt få att vara tyst svära, använda fula ord alla människor talar om = HPS 0 HPS 0 TH HPS 0

vara len i nen mazat někomu med kolem pusy/huby vara stor i nen být velkohubý märg nacke ända in i märgen flåsa i nacken až do morku (kostí) funět někomu na/za krk nacke få / på nacken mít něco na krku tala inställsamt vara kaxig och använda stora ord fullständigt, i varje tum komma för nära få / på halsen nacke ha några år på nacken mít léta na krku vara gammal nacke knycka på nacken pohodit hlavou visa att man inte bryr sig syssla med nagel få skit under naglarna sig dělat špinavou arbeten som gör práci man smutsar ner nagel nagel nagel ha jord under naglarna nagelfara vara en nagel i t på mít hlínu za nehty důkladně něco zkontrolovat být někomu trnem v oku nerv det tar på nerverna být o nervy nerv gå på nerverna jít/lézt někomu na nervy nerv ha franska nerver být na nervy nerv ha kalla nerver mít pevné nervy nerv ha nerver av stål mít nervy z oceli nerv nerv ha nerverna utanpå/ha nerverna på ytan nerverna är på helspänn mít nervy na pochodu/v kýblu/v hajzlu nervy jsou na prasknutí syssla med trädgårds- eller jordbruksarbete kontrollera mycket noggrant göra irriterad, förarga när är jobbigt eller påfrestande göra mycket irriterad eller nervös är smått neurotisk eller lätt varvar upp vara lugn och inte bli nervös vara behärskad och kontrollerad vara mycket nervös, känna stor nervositet vara mycket nervös, ofta inför en prestation 0 TH * TH

nerv näsa näsa sätta nerver i dallring dra vid näsan få lång näsa brnkat/hrát na nervy tahat někoho za nos odejít s dlouhým nosem näsa få på näsan dostat po nose näsa gå dit näsan pekar jít za nosem näsa näsa gå s näsa förbi göra mitt framför näsan på projít někomu pod nosem dělat něco někomu rovnou pod nosem näsa ha näsa för mít na něco nos näsa näsa näsa ha skinn på näsan inte se längre än näsan räcker inte sticka näsan utanför dörren näsa knäppa på näsan näsa näsa näsa ligga mitt framför näsan på lägga näsan i blöt rynka på näsan jít si za svým, nebát se ohradit být krátkozraký/ nevidět dál než na svůj nos/špičku vlastního nosu nevystrčit nos ze dveří praštit někoho po nose/přes nos ležet někomu rovnou/přímo před nosem strkat do něčeho nos/strkat nos do cizích záležitostí krčit/ohrnovat nos göra nervös, orolig eller upprörd lura känna sig lurad och besviken bli straffad, få ovett gå utan att ha en bestämd plan det såg jag inte, det missade jag göra olämpligt rakt inför betraktaren ha god känsla för, förstå sig på inte vara rädd för att säga vad man tycker och försvara sina rättigheter tänka på hur det är just nu, men inte framåt inte gå ut, hålla sig inne vara arg och fräckt säga till att han/hon har gjort fel, läxa upp alldeles framför vara nyfiken och lägga sig i andras affärer visa att man tycker att är dåligt * HPS = HPS 0 HPS * HPS * HPS = HPS

näsa sitta med näsan i böcker/boken sedět s nosem zabořeným v knize läsa väldigt mycket näsa sticka ut näsan vystrčit nos gå ut näsa näsa näsa stå/stupa/falla på näsan stänga dörren framför näsan på sätta/ha näsan i vädret spadnout/upadn out na nos zavřít/zabouchno ut někomu dveře před nosem mít nos nahoru/chodit s nosem vzhůru ramla * HPS avfärda bryskt vara högfärdig och tycka att man är bäst * HPS näve ha hårda nävar mít tvrdé pěsti om brutalitet näve knyta näven zatnout pěst om annat än våld eller uppamma ny kraft säga ifrån näve slå näven i bordet menar allvar bouchnout pěstí mycket bestämd, do stolu visa att man näve panna panna panna panna spotta i nävarna få en etikett klistrad i pannan ha panna att göra lägga pannan i djupa veck stånga sin panna blodig plivnout si do dlaní dostat/mít na čele nálepku mít drzost něco udělat svraštit čelo namáhat se, aniž by to mělo smysl panna ta sig för pannan chytit se za hlavu panna pekfinge r torka svetten ur pannan mellan tummen och pekfingret utřít si/osušit si pot z čela baj vočko, od oka samla sig inför en ny kraftansträin g ofta efter ett tidigare misslyckande bli kategoriserad på ett enda sätt oavsett hur mycket man förändras inte dra sig för att göra fundera noga och länge, grubbla över anstränga sig mycket utan att det hjälper visa att man är arg eller förvånad över vad har gjort andas ut efter svårt ungefär, i runda tal 0

rygg rygg rygg rygg rygg rygg rygg binda ris åt egen rygg det går kalla kårar längs ryggen det rör mig inte i ryggen dolkstöt i ryggen falla i ryggen gå bakom ryggen på gömma sig bakom ryggen på uplést na sebe bič/metlu běhá mi mráz po zádech z toho si hlavu nedělám dýka/nůž v zádech vpadnout někomu do zad udělat něco někomu za zády schovávat se někomu za zády rygg ha piskan på ryggen mít bič za zády rygg ha ryggen fri mít krytá záda rygg ha råg i ryggen mít morální sílu rygg hålla om ryggen stát za někým, podporovat někoho rygg kröka rygg ohnout záda rygg rygg skjuta rygg vara mjuk i ryggen udělat kočičí hřbet nebýt pevný v kramflecích, být měkký om att genom eget lande skaffar sig onödiga problem, negativt rysa till av rädsla eller obehag det bryr jag mig inte alls om, det påverkar mig inte bli förrådd av sina egna rikta ett lömsk angrepp mot göra utan att fråga fast han/hon har rätt att vara med och bestämma låta göra det man inte vågar göra själv vara stressad och trängd gardera sig och inte behöva ta ansvar för vara modig, ha karaktär och styrka beskydda, hjälpa alltid, också när han har gjort dumt visa sig undergiven om katt som skjuter upp ryggen så att den blir rund HPS * HPS = HPS * HPS 0 0 HPS vara eftergiven

rygg vara rakryggad být upřímný rygg ryggmär gen ryggmär gen ryggrad ryggrad vända ryggen till ha i ryggmärgen sitta i ryggmärgen/ryggrade n inte ha ryggrad vara s ryggrad/ryggraden i otočit se k někomu zády mít něco zažité, zvládat něco bez problémů mít něco v ruce/rukách nemít žádnou páteř säga sanningen fast det är otrevligt visa att man inte vill vara med, ignorera om att ha lärt in för att aldrig glömma det kan så bra att man nästan inte behöver tänka, det går nästan automatisk föraktfullt om feg person 0 HPS * HPS 0 být páteří něčeho bära upp ryggrad vara ryggradslös být bezpáteřní karaktärslös person skalle dansk skalle om stöt med dostat ránu horní övre delen av částí hlavy et 0 skalle få in i sin skalle rozsvítit se v förstå, fatta lebce/hlavě få en utskällning skalle få på skallen dostat po hlavě eller stryk, få på pälsen skalle ha i skallen mít něco v hlavě vara intelligent skalle inte ha ögon i skallen pro oči nevidět inte se som kan verka uppenbart skalle per skalle na hlavu per person skalle dricka sig supa skallen av sig/i zpít se do němoty ordentligt bitar berusad skalle vara knäpp i skallen nemít to v hlavě v vara dum eller pořádku enfaldig skalle skelett vara tom i skallen ha ett skelett i gardero mít prázdnou hlavu/mít v hlavě prázdno mít kostlivce ve skříni när man intekan tänka alls vilja dölja en skamlig eller kriminell ling i det förflutna

skinn skinn skinn arga katter får rivet skinn bli blöt/våt inpå bara skinnet bli plundrad inpå bara skinnet na hrubý pytel hrubá záplata být mokrý/promoklý až na kůži být stažen z kůže skinn det kryper i skinnet zalézá to pod kůži skinn hålla sig i skinnet zůstat v kildu skinn krypa in under skinnet på vlézt/dostat se někomu pod kůži mästrande om aggresiv person som råkat illa ut bli genomblöt bli bestulen på alla ägodelar när det känns olustigt hålla sig lugn, hålla sig på mattan få en nära kontakt med 0 skinn krypa ur skinnet vyletět z kůže bli utom sig skinn man ska inte sälja skinnet förrän neříkej hop dokud jsi sägs när man inte bör räkna med som björnen är skuten nepřeskočil man ännu inte har skinn ömsa skinn převléknout kůži byta utseende skinn rädda sitt eget skinn chránit svou vlastní kůži skinn som ett torrt skinn jako fretka skinn skuldra skägg skägg skägg skägg vara rädd om sitt eget skinn göra skuldra vid skuldra mumla/tala i skägget sitta med skägget i brevlådan strid om påvens skägg tala ur skägget bát se o svou vlastní kůži dělat něco společně mumlat/mluvit pod fousy/do fousů být jako nahý v trní vést žabomyší válku mluvit srozumitelně a jasně skägg vara/bli jämnt skägg bý na vlas stejný rädda sig själv men strunta i andra, bara tänka på sig själv snabbt och nervöst, som en skållad rätta inte ta ngra risker göra tillsammans uttrycka sig oklart, inte säga rent ut hamna i en svår situation, vara i knipa bråka om småsaker vara ärlig, tala så att folk förstår vad du menar när två konkurrenter är 0 0 TH

sköte sköte bära ett barn i sitt sköte i naturens sköte lika bra nosit dítě v lůně vara gravid v objetí/náruči přírody syn bli lång i synen být zklamaný syn för syns skull na oko syn syn syn till synes ur min synvinkel vara en syn för gudar na pohled, zdánlivě z mého úhlu pohledu být pohled pro bohy tand bita ihop tänderna zatnout zuby tand få blodad tand chytit slinu mitt i naturen bli förvånad eller besviken, bli snopen bara för att det ska se bra ut, visa en vacker fasad det som visas stämmer inte riktig, skenbart som jag tycker så, enligt min åsikt det var helt fantastiskt att se, rent otroligt att se fortsätta att kämpa fast det är svårt, samla sina sista krafter få plötsligt ett starkt intersse/smak för 0 tand få sig en tår på tand dát si panáka få sig en sup 0 tand hacka tänder drkotat zuby frysa så att tänderna slår mot varandra tand hålla tand för tunga inte berätta en držet jazyk za hemlighet, inte zuby avslöja tand sätta tänderna i zakousnout se do něčeho tand tidens tand zub času tand vara beväpnad/rustad till tänderna být po zuby ozbrojen tand visa tänderna ukázat zuby börja arbeta med svårt eller besvärligt tiden gör att bli äldre TH ha mycket av bli aggressiv, resa borst

tand tumme tumme tumme tumme tumme tumme tumme tumme för, tand för tand bita sig i tummen det bidde inte ens en tumme få/göra tummen ner få/göra tummen upp få tummen ur ha tumme med ha/hålla tummen i t på hålla tummarna för oko za oko, zub za zub udělat chybu, zmýlit se přijít zkrátka dostat/dát palec dolů dostat/dát palec nahoru k něčemu se rozhoupat bý u někoho oblíý mít něco pod palcem držet někomu palce tumme rulla tummarna točit palci tunga bita sig i tungan kousnout se do jazyka tunga elaka tungor zlé jazyky tunga tunga tunga tunga en vass/giftig tunga ha en kvick/rapp tunga ha på tungan hålla tungan i styr ostrý jazyk/jazyk jako břitva/jedovatý jazyk mít hbitý jazyk mít něco na jazyku držet/udržet jazyk na uzdě referera till principen att möta varje oförrätt med samma oförrätt ha helt fel, missta sig sägs när det inte blir mycket kvar av tycka att inte är bra, inte godkänna mötas med bifall, samtycke komma sig för med att göra vara omtyckt av, stå på god med noga övervaka önska innerligt att det går bra för, lovat att tänka på inte göra, sitta med armarna i kors försöka hejda sitt eget tal dem som kommer med ont förtal säga elaka saker, kunna bita ifrån sig kunna uttrycka sig slagfärdig och spirituellt inte riktigt komma på, ha på baket tala försiktig och kunna behärska 0 0

tunga lossa tungans band rozvázat jazyk börja prata tunga låta tungan löpa pustit si jazyk na špacír/mlít prata ohämmad jazykem tunga slinta med tungan přeřeknout se försäga sig 0 tunga säga en sak men tala med mít rozeklaný mena annat, dubbel/kluven tunga jazyk vara falsk * TH tunga tungan på vågen jazýček na vahách det som avgör, fäller utslag tunga vakta sin tunga dávat si pozor na jazyk tå från topp till tå od hlavy až k patě tå tå stå på tå för trampa på en öm tå/ på tårna lézt někomu do zadku/prdele šlápnout někomu na kuří oko tår bada i tårar koupat se v slzách tår fälla en saknadens tår uronit slzu stesku tår tår tår tår fälla/gråta bittra tårar ha nära till tårarna klämma fram en tår/tårar skratta så att tårarna rinner ronit slzy hořkosti/hořké slzy nemít daleko k slzám/mít nakrajíčku vymáčknout slzu brečet smíchy sig vara försiktig med vad man säger hela kroppen, uppifrån och ned, helt och hållet, alltigenom fjäska, ställa sig in hos råka säga till en annan person som gör att hon skäms, råka vidråra en öm punkt när gråter väldigt mycket när gråter av saknad när ett nederlag etc. får att gråta TH TH nästan gråta anstränga sig till och med för att gråta för att bevisa sin sprg skratta hejdlöst så att ögonen tåras tår vara upplöst i tårar topit se v slzách gråta mycket ända få ändan ur vagnen zvednout zadek sätta i gång med som borde vara klart,

komma till skott ända vara/bli en spark i ändan nakopnout někoho ända världens ände prdel světa bara ha ögon för blicka djupt i s ögon det första man blir blind på är ögonen mít oči jen pro někoho zakoukat se do někoho pro oči nevidět/být na obě oči slepý det onda t zlé oči finna nåd inför s ögon fjällen faller från s ögon få ögonen på / být vzat na milost někomu spadly šupiny/klapky z očí odhalit/oběvit něco göra stora ögon valit/kulit oči ha ett gott till ha glimten i t ha sina ljusa ögonblick mí na někoho dobré oko blýskat/zablýskat očima mít své světlé okamžiky ha för mít na něco oko ha ögon i nacken/ryggen/back mít oči vzadu/všude ha ögonen med sig mít oči otevřené när fungerar som en impuls till förändring ett ställe som ligger väldigt lå bort, en avlägsen plats bara vara intresserad av en enda person eller sak, vara fixerad bli förälskad i sägs när man inte har sett som finns alldeles framför en om tänkt, ondskefull makt accepteras av plötsligt inse det verkliga förhållandet upptäcka betydelsefullt och viktigt bli mycket förvånad gilla, vara förtjust i ha humor, kunna skämta ibland gör man riktigt bra kunna se vad som är vackert, god smak se/upptäcka allt som händer vara uppmärksam och se många 0 * HPS = HPS * HPS * HPS

ha ögonen på skaft himla med ögonen mít oči na šťopkách dát/obrátit oči v sloup/k nebi saker titta mycket noga, skärpa sina sinnen titta upp med ögonen t. ex. för att man är irriterad på vakta, kontrollera hålla ett /ögonen dohlížet na på někoho 0 HPS hålla ögonen öppna mít oči otevřené vara vaksam när man inte tänker efter så i ett svagt ögonblick ve slabé chvilce noga, man ger som man sedan kanske ångrar i mina ögon v mých očích inför allas ögon před zraky všech inte få en blund i ögonen ani oka nezamhouřit inte för ett ögonblick ani na okamžik (inte) kunna se i ögonen inte ses med blida ögon inte tro sina ögon kasta ett på klösa ögonen ur (ne)moci se někomu podívat do očí nebýt oblíý nevěřit svým (vlastním) očím přelétnout něco očima/ mrknout na něco vyškrábat někomu oči enligt vad jag tycker, som jag ser det så att alla ser det, inför öppen ridå inte kunna sova inte alls, inte det minsta (inte) skämmas för inför, ha skamkänslor inte vara omtyckt, populärt bli mycket förvånad över man ser, spärra upp ögonen titta snabbt på uttryck för ilsken reaktion på som sagt eller gjort 0 * HPS

komma i (det) rätta ögonblicket kärlek vid första ögonkastet přijít v pravý čas láska na první pohled med egna ögon na vlastní oči med öppna ögon mellan fyra ögon mitt framför ögonen på s ögon faller på / t är själens spegel ögonen tränger nästan ut ur sina hålor öppna s ögon se döden i ögonen se för sitt inre se med ett halvt se med nya ögon se stjärnor framför ögonen nezavírat před něčím oči mezi čtyřma očima přímo někomu před očima něčí oči/pohled padl/i na někoho/něco oko do srdce okno oči div nevypadnou z důlků otevřít někomu oči pohlédnout smrti do očí vybavit si něco před očima podívat se na něco (jen) jedním okem vidět/dívat se na něco novýma očima vidět/mít hvězdičky před očima dyka upp lagom för bli omedelbart kär vad man själv varit med om, egna iakttagelser se verkligheten som den är, inte blunda för svårigheter ett allvarligt samtal mellan två personer alldeles framför, precis i närheten får synpå ögonen avslöjar mycket om människans karaktär som tecken på skräckfylld upplevelse, yttersta förvåning få att inse, komma till insikt när man konfronteras med s eller s död återkalla en minnesbild förstrött se på utan att koncentreara sig se på ett nytt sätt, se i ett nytt ljus man slår sig och det gör mycket ont, vrida sig av smärta = TH = TH

skämmas ögonen ur sig slå blå dunster i ögonen på snabbt som t klopit oči věšet někomu bulíky na nos v mžiku/mrknutím oka měřit si někoho očima vara mycket generad och besvärad lura att tro som inte är sant, föra bakom ljuset mycket snabbt, blixtsnabbt * HPS spänna ögonen i se skarpt och kritiskt på spärra upp ögonen vytřeštit oči bli förvånad, göra stora ögon det retar och sticka i ögonen bít do očí/do očí irriterar, väcker bijící reaktion (negativ) stå mot stát/stanout tváří stå mitt framför v tvář někomu varandra HPS hålla på att svartna för ögonen zatmět, zčernat svimma, nära att před očima förlora medvetandet så lå t når kam až oko så lå man kan dohlédne se vara blåögd být naivní lätt att lura, naiv 0 det händer vara ett ögonblicks být dílem mycket snabbt verk okamžiku och oväntat vara fröjd för t být pastva pro oči när är en visuell glädje nära att höll vara nära t být o på att hända chlup/vlásek eller inträffa (om olycka) visa att man är ögonbry zvednout/povytá förvånad, höja på ögonbrynen n hnout obočí reagera med = TH förvåning visa att man ögonbry rynka på ögonbrynen svraštit obočí tycker illa om n ögonlock ha tunga ögonlock mít těžká víčka bli trött öra dra öronen åt sig ana att är fel natáhnout/napno och vara extra ut uši försiktig * HPS