Kde Invacare nájdete? V prípade, že máte akékovek otázky alebo ak potrebujete pomoc, obráte sa prosím najskôr na najbližšieho špecializovaného
|
|
- Hanna Strömberg
- för 8 år sedan
- Visningar:
Transkript
1
2 Kde Invacare nájdete? V prípade, že máte akékovek otázky alebo ak potrebujete pomoc, obráte sa prosím najskôr na najbližšieho špecializovaného predajcu Invacare. Tam sú vybavení potrebnými odbornými znalosami a zariadeniami, ale aj znalosami, ktoré sa týkajú špeciálne Vášho vozíka, potrebného k tomu, aby Vám mohol by poskytnutý servis, s ktorým budete po všetkých stránkach spokojní. V prípade, že by ste chceli kontaktova priamo nás, sme Vám v Evrope k dispozícii na nasledujúcich adresách a telefonnych íslach: 2
3 Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Austria Invacare n.v. Autobaan 22 B-8210 Loppem (Brugge) Belgium Invacare AG Benkenstraße 260 CH-4108 Witterswil Switzerland Invacare GmbH Alemannenstraße Isny Deutschland Invacare A/S Sdr. Ringvej 37 DK-2605 Brøndby Danmark Invacare SA c/ Areny s/n Polígon Industrial de Celrà E Celrà (Girona) ESPAÑA WWW: : WWW: : WWW: WWW: (Kundeservice): Fax WWW: : WWW: info@invacare-austria.com (0) (0) belgium@invacare.com (0) (0) switzerland@invacare.com (0) (0) kontakt@invacare.com (0) (0) denmark@invacare.com (0) (0) contactsp@invacare.com 3
4 Invacare Poirier SAS Route de St Roch F Fondettes France Invacare Ltd Pencoed Technology Park Pencoed Bridgend CF35 5AQ United Kingdom Invacare Mecc San s.r.l. Via dei Pini, 62 I Thiene (VI) ITALIA Invacare Ireland Ltd. Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Rd, Swords County Dublin Ireland Invacare AS Grensesvingen 9 Postboks 6230 Etterstad N-0603 Oslo Norge Invacare B.V. Celsiusstraat 46 NL-6716 BZ Ede Nederland : WWW: (Customer services): Fax (Customer WWW: : WWW: : WWW: (Kundeservice): WWW: WWW: +33 (0) (0) contactfr@invacare.com (0) (0) uk@invacare.com italia@invacare.com ireland@invacare.com (0) (0) norway@invacare.com island@invacare.com (0) (0) nederland@invacare.com csede@invacare.com Invacare Lda : Rua Estrada Velha, 949 : P Leça do Balio Portugal WWW: portugal@invacare.com 4
5 Återförsäljare: Invacare AB Fagerstagatan 9 S Spånga Sverige (Kundtjänst): WWW: +46 (0) (0) sweden@invacare.com finland@invacare.com Tillverkare: Invacare Deutschland GmbH Kleiststraße 49 D Porta Westfalica Deutschland MÖLNDAL : +46 (0) (0) ginvacare@invacare.com LANDSKRONA : +46 (0) Fax: +46 (0) linvacare@invacare.com OSKARSHAMN : +46 (0) Fax: +46 (0) oinvacare@invacare.com Eastern European Distributor +49 (0) european countries Organisation (EDO) Kleiststraße 49 D Porta Westfalica Deutschland WWW: +49 (0) edo@invacare.com 5
6 Obsah Kapitola Strana 1 Úvod Dôležité symboly použité v tomto návodu Dôležité symboly na vozidle Vysvetlenie symbolov na výstražnej nálepke pre zdvíhacie zariadenia Triedenie typov a použitie k urenému úelu Indikácia Použitenos Záruka Životnos Bezpenostné pokyny Všeobecné bezpenostné pokyny Bezpenostné pokyny vzahujúce sa k ošetrovaniu a údržbe Bezpenostné pokyny vzhedom k elektromagnetickej znášanlivosti Bezpenostné pokyny k režimu jazdy / režimu tlaenia Bezpenostné pokyny k zmene a prestavbe invalidného vozíka Bezpenostné pokyny k invalidnému vozíku so zdvíhacím systémom Nejdôležitejšie diely Umiestnenie nálepky na výrobku Nastupovanie a vystupovanie Používanie držiakov barlí Odstranenie lakovej opierky pri nastupovaní Štandardná sedaka
7 6 Jazda Sedadlová jednotka Flex Pred prvou jazdou Parkovanie a zastavenie Aktivácia/deaktivácia parkovacej brzdy Prekonávanie prekážok Maximálna výška prekážky Bezpenostné pokyny pre nájazd na prekážky Správne prekonávánie prekážok Stúpanie a klesanie Použitie na verejných komunikáciách Posúvanie pri volnobehu Rozpojenie motorov Jazdné panely Prispôsobenie invalidného vozíka držaniu tela používatea 9.1 Možnosti úpravy lakových opierok a jazdného pultu Prispôsobenie jazdného pultu džke paže užívatea Nastavenie výšky jazdného pultu Výškovo nastavitený, otoný držiak jazdného panelu Boné otoenie jazdného panelu Nastavenie výšky lakových opierok Štandardná sedadlová jednotka Nastavenie rotácie lakových opierok Hemi Nastavenie šírky podruiek Štandardná sedadlová jednotka Sedadlová jednotka Flex Prispôsobenie pozdžnej polohy opierky ruky (jednotka sedadla Flex 2)
8 9.2 Nastavenie sklonu sedadla Elektricky Rune pomocou vretena Nastavenie operadla Nastavenie operadla (standardná sedadlová jednotka) Elektrické Rune dierovanou doskou Manuálne s runými kolieskami Prispôsobenie zadného operadla (jednotka sedadla Flex 2) Elektrické Manuálne použitím plynovej prítlanej pružiny Manuálne použitím vretena Nastavenie meniteného napätia alúnenia operadla sedadla Zdvíhacie zariadenie Vysvetlenie symbolov na výstražnej nálepke pre zdvíhacie zariadenia Nastavenie opierky hlavy Prispôsobenie opierky hlavy alebo šije Prispôsobenie výšky opierky hlavy alebo šije Prispôsobenie podpierky brady Zádržný pás Typy zádržných pásov Správne nastavenie zádržného pásu Nastavenie peliet (Flex sedaka) Nastavenie šírky Nastavenie výšky Nastavenie hbky Nastavenie výškovo prestaviteného posuvného držadla (sedadlová jednotka Flex 2) Nastavenie popr. odstranenie stoleka Boné nastavenie stoleka Nastavenie hbky stolíka / odstránenie stolíka Otoenie stolíka na stranu
9 9.10 Nastavenie a demontáž nosia na batožiny Nastavenie opierok pre chodidlá a nohy Bone namontované opierky nôh popr. chodidiel Opierka nôh Vari-F Otoenie opierok chodidla smerom von a/alebo odstranenie Nastavenie uhlu Nastavenie koncového dorazu opierky chodidla Nastavenie džky opierky chodidla Opierka nôh Vari-A Otoenie opierok nôh smerom von a/alebo odstranenie Nastavenie uhla Nastavenie koncového dorazu opierky nôh Nastavenie džky opierky nôh Nastavenie hbky lýtkovej dosky Nastavenie výšky lýtkovej dosky Odblokovánie lýtkovej dosky pre vystupovanie a otoenie dozadu Nastavenie dosky pre chodidla s nastaviteným úhlom Nastavenie dosky pre chodidla s nastaviteným úhlom a hbkou Opierka nôh ADE Otoenie opierok nôh smerom von a/alebo odstránenie Nastavenie uhlu Nastavenie džky opierky nôh Nastavenie hbky lýtkovej dosky Nastavenie výšky lýtkovej dosky Odblokovanie lýtkovej dosky pre vystupovanie a otoenie dozadu Nastavenie dosky pre chodidlá s nastaviteným uhlom Nastavenie dosky pre chodidlá s nastaviteným uhlom a hbkou Štandardná opierka chodidla Vytoenie opierky chodidiel von a/alebo jej odobranie Nastavenie džky
10 Rune výškovo nastavitenej opierky nôh Otoenie opierok nôh smerom von a/alebo odstranenie Nastavenie uhlu Nastavenie džky opierky nôh Nastavenie hbky lýtkovej dosky Nastavenie výšky lýtkovej dosky Nastavenie šírky bone montovaných opierok nôh (štandardná / Flex 2 sedadlová jednotka) Elektrická inštalácia Poistka jazdnej elektroniky Baterie Nabíjanie batérií Údržba Obecné informácie o nabíjaní Obecné pokyny k nabíjaniu Nabíjanie batérií Odpojenie batérií po nabití Skladovánie a údržba Pokyny na použitie batérií Preprava batérií Manipulácia s batériami Obecné pokyny na manipuláciu s batériami Správna manipulácia s poškodenými batériami ištenie elektrického invalidného vozíka Zoznam inšpekcií Pred každým použitím elektrického invalidného vozíka Týždene Mesane Pokyny pre opravu
11 13 Prevoz Odstránenie poškodenia pneumatiky Oprava defektu pneumatiky vpredu (pneumatika s dušou ") Oprava defektu pneumatiky vpredu (typ ráfku 280/250-4) Oprava defektov pneumatiky (typ ráfku ") Naloženie invalidného vozíka Použitie invalidného vozíka ako sedadlo vozidla Takto sa upevní invalidny vozík vo vozidle pre použitie ako sedadlo vozidla Zabezpeenie používatea v invalidnom vozíku Preprava invalidného vozíka bez spolucestujúcich Otváranie zadného krytu Demontáž batérií Opetovné použitie Likvidácia Technické údaje Uskutonené prehliadky
12 1 Úvod Vážená používateka, vážený používate, najskôr by sme Vám chceli poakova za Vašu dôveru našeho výrobku! Dúfame, že budete ma zo svojho nového elektrického invalidného vozíka vea radosti. Tento návod na používanie obsahuje dôležité pokyny a údaje týkajúce sa: bezpenosti, prevádzky, ošetrovania a údržby. 12 Zoznámte sa prosím dôkladne s týmto návodom ešte pred tým, ako podniknete svoju prvú jazdu. Tento invalidný vozík je konštruovaný pre široký okruh užívateov s rôznymi potrebami. Rozhodnutie, i je daný model pre konkrétneho užívatea vhodný, prínáleží výhradne odbornému zdravotnickému personálu s odpovedajúcou spôsobilosou. V prípadoch, ke invalidný vozík nie je prispôsobený handicapu užívatea, nenesie Invacare ani jeho zákonný splnomocnenec žiadnu záruku. Niektoré úkony údržby a nastavenia, ktoré je potrebné previes, môžu by uskutoované užívateom alebo doprovodnou osobou. Niektoré nastavenia však vyžadujú technické vzdelanie a smú by provádzané iba odborným predajcom Invacare. Poškodenie a závady, ktoré vzniknú nerešpektovaním návodu na obsluhu alebo následkom nesprávnej údržby, sú vylúené zo záruky.
13 Tento návod obsahuje informácie chránené autorským právom. Bez predchádzajúceho písomného súhlasu spolonosti Invacare resp. jeho zákonného splnomocnenca nesmie by iastone ani v celku tlaený alebo rozmnožovaný. Omyly a zmeny slúžiace technickému pokroku sú vyhradené. 1.1 Dôležité symboly použité v tomto návode VÝSTRAHA! Tento symbol vás varuje pred nebezpeenstvom! Dodržujte pokyny, zabránite tak úrazu alebo poškodeniu výrobku! NEBEZPEIE VÝBUCHU! Tento symbol vás varuje pred nebezpeím výbuchu, napríklad v dôsledku vysokého tlaku vzduchu v pneumatice! Dodržujte pokyny, zabráníte tak úrazu alebo poškodeniu výrobku! NEBEZPEIE POLEPTANIA! Tento symbol vás varuje pred poleptáním, napríklad pri úniku kyseliny z batérie! Dodržujte pokyny, zabránite tak úrazu alebo poškodeniu výrobku! NEBEZPEIE POPÁLENIA! Tento symbol varuje pred nebezpeím popálení, napríklad o horký povrch motoru! Riate sa pokynmi, ktoré vám pomôžu vyhnú sa zraneniu alebo poškodeniu výrobku! 13
14 NEBEZPEIE POHMOŽDENIA! Tento symbol varuje pred nebezpeím pohmoždenia pri neopatrnom zaobchádzaní s ažkými súasami. Riate sa pokynmi, ktoré vám pomôžu vyhnú sa zraneniu alebo poškodeniu výrobku. Chrate si zrak Tento symbol upozoruje na povinnos chráni si zrak, napríklad pri práci s batériami. Ke je zobrazený tento symbol, používajte ochranné okuliare. Používajte ochranné rukavice Tento symbol upozoruje na povinnos používa rukavice, napríklad pri práci s batériami. Ke je zobrazený tento symbol, používajte ochranné rukavice. UPOZORNENIE Tento symbol oznauje všeobecné pokyny, ktoré uahujú zaobchádzanie s výrobkom a poukazujú na jeho zvláštne funkcie. Predpoklady: Tento symbol oznauje zoznam rôzneho náradia, súástí a pomôcok, ktoré budete potrebova na uskutonenie uritých prác. Nepokúšajte sa prevádza práce v prípade, že nemáte k dispozícii uvedené nástroje a náradie. 14
15 1.2 Dôležité symboly na vozidle Tento výrobok bol dovezený výrobcom, ktorý dbá na životné prostredie. Tento výrobok môže obsahova látky, ktoré by sa mohly projevova ako škodlivé pre životné prostredie, v prípade, že by sa likvidovali na miestach (skládky odpadov), ktoré poda legislatívy nie sú pre to vhodné. Symbol preškrtnutej nádoby na odpad sa nachádza na tomto výrobku, aby Vám pripomenul povinnos recyklova. Prosím, chovajte sa šetrne k životnému prostrediu a dovezte tento výrobok na konci doby jeho použitenosti do recyklaného zariadenia. Tento symbol oznauje polohu spojovacej páky Jazda. V tejto polohe je motor aktivovaný a motorové brzdy sú v provádzke. S vozíkom je možné sa pohnú. pre úely jazdy je potrbné, aby boli vždy aktívne dva motory. Tento symbol oznauje polohu spojovacej páky Tlaenie. V tejto polohe je motor deaktivovaný a motorové brzdy nie sú v prevádzke. Vozík môže by tlaený asistentom a kolesá sa volne otáajú. Upozorujeme, že ovládací panel musí by vypnutý. vonujte rovnako pozornos informaciám v asti Posúvánie pri volnobehu na strane 42. Tento symbol uruje pozíciu miesta upevnenia pri použití upevovacieho systému poas transportu. 15
16 Ke sa tento symbol nachádza na žiarivo žltej nálepke, hodí sa bod ukotvení pre upevnenie invylidného vozíka ako pri sedadle vo vozidle. Tento invalidný vozík nesmiete používa ako sedadlo do vozidla! Tento invalidní vozík nespluje požiadavky ISO :2001 a v žiadnom prípade nesmie by používaný ako sedaka do vozidla popr. na prepravu užívatea vo vozidle! Invalidný vozík, ktorý nespa tieto kritéria, nesmie by používaný ako sedaka do vozidla, pretože v prípade nehody by to mohlo vies k vemi vážnym poraneniam alebo následnej smrti! Tento invalidny vozík môže by používaný ako sedaka do automobilu, ale iba vtedy, ak je vybavený opierkou hlavy schválenou pre tento invalidny vozík Invacare! pred tým ako ho použijete ako sedaku do automobilu, sa vždy presvedte, i je invalidny vozík vybavený opierkou hlavy schválenou spolenosou Invacare! Tento symbol poukazuje na maximálnu šírku, na ktorú sa dá nastavi podruka. Ak vytiahnete podruku alej, môže vypadnú z držiaku. Pre alšie informácie pozri kapitola "Nastavenie šírky podruiek" na strane
17 Ak je elektrický invalidný vozík vybavený stolíkom, musí by stolík pri preprave vo vozidle bezpodmienene odstranený a bezpene uložený! Vysvetlenie symbolov na výstražnej nálepke pre zdvíhacie zariadenia Nevykláa sa, Nejazdi dolu, ak Pozor, aby sa ak je zdvíhacie je zdvíhacie pod zdvihnutú Nikdy nejezdite s So zdvihnutým dvomi osobami! zdvíhacím zarízení hore! zariadenie hore! sedaku nedostala niektorá as tela! zariadením nejazdite po nerovnom podklade! 17
18 Triedenie typov a použitie k urenému úelu Tento vozík bol navrhnutý pre osoby s vadou chôdze a osoby neschopné chôdze, ktoré dostatone vidia a sú telesne a duševne schopné riadi elektrický vozík. Bol zaradený ako mobilný výrobok triedy B (vnútorná a vonkajšia oblas) poda EN Je teda kompaktný a dostatone ahko ovládatený pre vnútornú oblas, ale je schopný prekonáva mnoho prekážok vo vonkajšej oblasti. Presné údaje o rýchlosti, polomeru obracania, jazdnom dosahu, stúpavosti bez nebezpeia prevrhnutia, maximálnej výške prekážok a prípustných prevádzkových podmienkách nájdete v kapitole "Technické údaje" od strany 151. Naviac rešpektujte všetky informácie, týkajúce sa bezpenosti v kapitole "Bezpenostné pokyny" od strany 21. Vozidlo bolo úspešne testované ohadom bezpenosti poda nemeckých a medzinárodných noriem. Spluje podmienky normy DIN EN vrátane EN /-2. Bolo rovnako úspešne testovanp poda EN60529 IPX4 na odolnos voi striekajúcej vode, a je teda vemi vhodné pre typické stredoevropské poveternostné pomery. S vhodným osvetlovacím zariadením je vozidlo vhodné poda StVZO na úas na verejnej cestnej doprave. Indikácie Použitie tohoto mobilného výrobku sa doporuuje pri nasledujúcich indikáciách: Neschopnos chôdze, príp. silne obmedzená schopnos chôdze v rámci základnej potreby pohybu vo vlastnom byte. Potreba opusti byt na krátku prochádzky na erstvom vzduchu alebo aby sme sa dostali na miesta nachádzajúce sa obvyklým spôsobom v spádovom území bytu, kde musíme vybavi záležitosti všedného da. 18
19 Poskytnutie elektrických invalidných vozíkov pre vnútorné a vonkajšie priestory je vhodné vtedy, ke na základe postihnutia už nie je možné použitie rune poháaných invalidných vozíkov, je však ešte možná obsluha elektromotorického pohonu. 1.5 Použitenos Elektrický invalidny vozík používajte iba pokia je v perfektnom prevádzkovom stave. V opanom prípade môžete ohrozi seba alebo ostatných. Nasledujúci zoznam nie je úplný. Jeho úelom je iba poukáza na niektoré situácie, ktoré by mohli ovlyvni použitenos vašeho elektrického invalidného vozíka. V uritých situaciách je potrebné váš invalidný vozík ihne presta používa. Dalšia situácia vám umožní invalidný vozík použi iba za úelom transportu k vášmu dodávateovi. V prípade, že dôjde k obmedzeniu použitenosti vašeho vozíka v dôsledku jednej z nasledujúcich závad, je nutné ihne presta používa váš elektrický invalidní vozík. zlyhanie bzd. Pokia dôjde k obmedzeniu použitenosti vašeho elektrického invalidného vozíka v dôsledku jednej z následujúcich závad, je nutné ihne kontaktova autorizovaného dodávatea Invacare. zlyhanie alebo porucha osvetlovacieho príslušenstva. vypadávanie funkcie reflektorov. opotrebovaný závit alebo nedostatoný tlak v pneumatikách. poškodené opierky rúk (napr. roztrhnuté alúnenie opierok). poškodené držiaky opierok nôh (napr. chýbajúce alebo roztrhnuté pútka pre päty). poškodený poziný pás poškodený joystick (joystick sa nedá posunú do neutrálnej polohy). 19
20 1.6 káble, ktoré sú poškodené, zalomené, priškrípnuté alebo sa uvolnili zo svojho držiaku. preklzávanie invalidného vozíka pri brzdení. zanášanie invalidného vozíka do jednej strany pri pohybe. rozvoj alebo prítomnos neobvyklých zvukov. Aleebo pokia máte pocit, že váš vozík nefunguje správne. Záruka Záruné podmienky sú súasou vždy platných, všeobecných obchodných podmienok, špecifických pre daný stát. 1.7 Životnos Náš podnik predpokladá 5 ronú životnos tohto produktu, pokia budete produkt používa k urenému úelu a realizova pokyny platné pre údržbu a servis. Táto životnos môže by dokonce aj prekroená, ak budete výrobok správne používa a manipulova s ním, provádza jeho údržbu a ošetrovanie, poda alšieho vývoja vedy a techniky neexistujú žiadne technické hranice. Životnos sa ale tiež môže výrazne skráti pri používání v extrémnych podmienkach a pri neodbornom používání. Preto životnos, ktorú uvádza náš podnik, nepredstavuje žiadnu dodatonú záruku. 20
21 2 2.1 Bezpenostné pokyny POZORNE PRE ÍTAJTE pred UVEDENÍM DO PREVÁDZKY! Všeobecné bezpenostné pokyny Nebezpeenstvo poranenia pri používání elektrického invalidného vozíku k iným úelom, ako k tým, ktoré sú popísané v tomto návodu! Invalidný vozík používajte výhradne iba poda pokynov uvedených v tomto návode (pozri kapitolu "Triedenie typov a použitie k urenému úelu" na strane 18)! Predovšetkým dodržujte všetky bezpenostné pokyny! Nebezpeie poranenia a poškodenia elektrického invalidného vozíka pri obmedzenej spôsobilosti na jazdu! Invalidný vozík nepoužívajte, ak vaša spôsobilos na jazdu je obmedzená napr. liekmi alebo alkoholom! Eventuálne musí vozík riadi doprevádzajúca osoba, ktorá je k tomu telesne a duševne spôsobilá! Nebezpeie poranenia v prípade, že sa invalidný vozík dá nechcene do pohybu! Invalidný vozík vypnite pred nastupovaním, vystupovaním alebo manipuláciou s predmetmi, ktoré by na základe vekosti, tvaru alebo hmotnosti mohli pris do kontaktu s ovládacou pákou! Ak je pohon vypnutý, sú motorové brzdy deaktivované. Preto je tlaenie doprevádzajúcou osobou v klesajúcom teréne dovolené iba s nejvetšou opatrnosou. Nikdy nenechávajte vozík s vypnutým pohonom stá v klesajúcom teréne alebo pred klesaním. Vždy po ukonení tlaenia doprovádzejúcou osobou ihne opetovne zapnite pohon (pozri kapitolu "Posúvanie pri volnobehu" na strane 42)!! 21
22 Hrozí nebezpeenstvo poranenia, ak je invalidný vozík poas jazdy vypnutý, napríklad tlaítkom zapnú/vypnú alebo vytiahnutím kábla, v takom prípade vozík zastaví s náhlym, prudkým trhnutím! Pokia musíte v núdzovom prípade zabrzdi, potom iba pustite ovládaciu páku. Vozík sa automaticky zastaví (alšie informácie nájdete v návode na použitie Vašeho ovládacieho panelu). Nebezpeenstvo prevrhnutia v prípade nakladánia invalidného vozíka s prepravovanou osobou! Invalidný vozík nakladajte pokia možno bez prepravovanej osoby! Ak musí by invalidný vozík s prepravovanou osobou nakladaný pomocou rampy, zaistite, aby rampa neprekroila maximálny, bezpený sklon (pozri kapitolu "Technické údaje" od strany 151)! Musí-li by i presto invalidní vozík nakládán pomocí rampy, která prekrauje maximální, bezpený sklon (pozri kapitolu "Technické údaje" od strany 151), potom je treba použi lanový naviják! Doprovodná osoba môže bezpene kontrolova proces nakladania a taktiež pri om asistova! Alternativne môže by použitá zdvíhacia plošina! Zaistite, aby celková hmotnos invalidného vozíka vrátane prepravovanej osoby neprekroila maximálnu prípustnú hmotnos zdvíhacej plošiny! Nebezpeenstvo poranenia pri prekroení maximálnej prípustnej nosnosti! Dodržujte maximálne prípustnú nosnos (pozri kapitolu "Technické údaje" od strany 151)! Invalidný vozík môže by používaný iba raz osobou! Invalidný vozík nepoužívajte na prepravu viac ako jednej osoby! 22
23 Nebezpeenstvo poranenia v dôsledku nesprávneho zdvíhania alebo spúšania tažkých súastí! pri prevádzaní údržby alebo zdvíhaní niektorých dielov vašeho invalidného vozíka majte na pamäti vysokú hmotnos jednotlivých súastí, obzvláš batérií. Pri zdvíhaní týchto súástí zaujmite správnu polohu, poprípade požiadajte o pomoc. Nebezpeenstvo poranenia vypadnutím z invalidného vozíka! Neposúvajte sa dopredu, nenakláajte sa dopredu medzi kolená, nevykláajte sa ponad horný okraj invalidného vozíka, napr. ke chcete dosiahnu na nejaký predmet. Pokia je k dispozícii zadržovací pás, mali by ste ho pred každou jazdou prispôsobi a používa. Pri presadávaní dostate vozík o najbližšie k miestu, kam sa chcete posadi. Nebezpeenstvo poranenia pohyblivými dielmi! Pri rozchádzaní, manipulácii s elektrickým prestavným zariadením (ako napr. elektrický sklon sedadla, operadlo alebo zdvíhacie zariadenie) a u iných pohyblivých súastí dávajte pozor, aby nedošlo k poraneniu iných osôb vo vašej blízkosti, obzvláš detí. Rozpálené povrchy môžu spôsobi poranenie! Neponechávajte mobilné zariadenie po dlhšiu dobu na priamom slnci. Kovové súasti a povrchy, napríklad sedadlo a opierky rúk, sa môžu znane rozpáli. Nebezpeenstvo požiaru a uviaznutia v dôsledku pripojenia elektrických prístrojov! K vašemu invalidnímu vozíku nepripojujte elektrická zariadenie, která nie sú k tomuto úelu výslovne schválena firmou Invacare. Veškeré elektrické inštalácia nechte provést nejbližším autorizovaným specializovaným obchodníkem Invacare. 23
24 2.2 Bezpenostné pokyny vzahujúce sa k ošetrovaniu a údržbe Pri nedostatonej údržbe hrozí nebezpeie úrazu a zaniknutiu záruky! Z bezpenostných dôvodov a z dôvodu ochrany pred úrazmi, ktoré sú dôsledkom toho, že nie je vas zistené opotrebenie, je dôležité, aby bol elektromobil za bežných prevádzkových podmienok podrobený každoronej prehliadke (pozri plán prehliadok v servisnej príruke)! Za zažených prevádzkových podmienok, napr. pri každodennej jazde po trasách so stúpaním/klesaním alebo v prípade využitia v ošetrovateskej službe s astým striedaním užívateov invalidného vozíka, je úelné zaisti doplnkové medzikontroly bzd, nástavbových dielov a podvozku! pri prevádzke vozíka v cestnej premávke je vodi vozíka zodpovedný za bezpený prevádzkový stav vozíka! Chybné provádzanie alebo zanedbávanie údržby a ošetrovania elektromobilu má za následok obmefzenie ruenia výrobcu! 24
25 2.3 Bezpenostné pokyny vzhadom k elektromagnetickej znášanlivosti Toto elektrické vozidlo bolo úspešne testované z hadiska elektromagnetickej interferencie (EMI) poda medzinárodních noriem. Elektromagnetické polia, vytvárané napr. rozhlasovými a televíznymi vysielami a mobilnými telefónmi, však možu ovplyvni funkciu elektrických vozidiel. Elektronika použitá v našich elektrických vozidlách môže by rovnako príinou slabého elektromagnetického rušenia, ktoré je ale nižšie ako zákonom stanovené medzné hodnoty. Dodržujte preto prosím následujúce pokyny: UPOZORNENIE: Nebezpeenstvo chybnej funkcie v dôsledku elektromagnetického žiarenia. Nepoužívajte žiadné prenosné vysielae alebo komunikané prístroje (napr. vysielaky alebo mobilné telefony), popr. tieto prístroje nezapínajte, ke je vozidlo zapnuté. Vyhýbajte sa priblíženiu k silným rozhlasovým alebo televiznym vysielaom. V prípade nechceného uvedenia vozidla do pohybu, popr. pri jeho odbrzdení, vozidlo vypnite. Pripojovanie elektrického príslušenstva a iných komponentov alebo úpravy vozidla môžu spôsobi jeho náchylnos k poruchám spôsobeným elektromagnetickým žiarením / rušením. Majte na pamäti, že neexistuje žiadna skutene bezpená metoda, ktorú by bolo možno zisti úinok týchto úprav na poruchovos vozidla. všetky prípady nechceného uvedenia vozidla do pohybu, popr. uvolnenia elektrických bzd, ohláste výrobcovi vozidla. 25
26 2.4 Bezpenostné pokyny k režimu jazdy / režimu tlaenia 26 Nebezpeenstvo poranenia pri prevrátení elektrického invalidného vozíka Po stúpajúcích a klesajúcích cestách jazdite iba do maximálneho bezpeného sklonu (pozri kapitolu "Technické údaje" od strany 151). pred jazdou nahor nastavte sklon vašeho operadla zvisle popr. hranu sedadla vodorovne! Doporuujeme, aby ste pred jazdou dolu sklopili operadlo a (pokia je k dispozícii) hranu sedadla ahko dozadu! Po klesajúcich cestách jazdite rýchlosou, ktorá iní asi 2/3 maximálnej rýchlosti. Vyvarujte sa náhleho brzdenia alebo zrýchlenia v klesaní. Vyhýbajte sa cestám, na ktorých je klzko alebo nebezpeenstvo šmyku (sneh, drobný štrk, ad atd.), obzvláš pokia ide o stúpajúce alebo klesajúce cesty. V prípade, že po takejto ceste napriek tomu musíte ís, chote pomaly a s mimoriadnou opatrnosou. Nikdy neskúšajte v stúpaní alebo klesaní prekonáva prekážku. Nikdy neskúšajte s vaším elektrickým invalidnym vozíkom schádza zo schodov alebo vchádza na schody! pri prekonávaní prekážok vždy rešpektujte maximálnu výšku prekážky (pozri kapitolu "Technické údaje" od strany 151 a pokyny na prekonávánie prekážok v kapitole "Prekonávanie prekážok" od strany 39 ). Vyvarujte sa presúvaniu svojho ažiska poas jazdy a prevádzaniu trhavých pohybov ovládacou pákou, popr. prudkých zmien smeru. Na vozíku sa smie prepravova vždy iba jedna jednotlivá osoba. Dodržujte maximálnu nosnos a zaaženie náprav (pozri kapitolu "Technické údaje" na strane 151). Majte prosím na pamäti, že pokia menítei jazdný režim poas jazdy, potom vozík zrýchli alebo spomalí.
27 Nebezpeenstvo, že zostanete leža za nepriaznivých poveternostných podmienok, napr. v silnom mrazu, na odahlom mieste. Ak ste osoba zo silne obmedzenou pohyblivosou, nepodnikajte za nepriaznivých poveternostných podmienok ŽIADNE jazdy bez doprovodnej osoby. Nebezpeenstvo poranenia, pokia vaše noha pri jazde skzne z nožnej opery a dostane sa pod elektrický invalidny vozík. pred každou jazdou sa uistite, i vaše nohy bezpene spoívajú na strede nožných opierok a i sú snímatené nožné opierky, ktoré sú prípadne k dispozícii, riadne zaaretované! Nebezpeenstvo poranenia, pokia pri prechádzaní úzkych profilov (dvere, vchody) narazíte do iných predmetov. Úzke profily prechádzajte na najnižší rýchlostný stupe a s najväšou opatrnosou. Pokia je Váš elektrický invalidny vozík vybavený úhlovo nastavitenými nožnými opierkami, hrozí nebezpeenstvo poranenia osôb a poškodenie invalidného vozíka, pokia jazdíte s nožnými opierkami postavenými na výšku. K zabráneniu nepriaznivého posunu ažiska invalidného vozíka smerom dopredu (najmä pri jazde z kopca) rovnako aj poškodenia invalidného vozíka musia by úhlovo nastavitené nožné opierky pri normálnej jazde sklopené dolu. POZOR: Nebezpeenstvo prevrátenia! Kolesá chrániace proti prevráteniu (oporné kolesá) úinkujú iba na pevnom podklade! Na mäkkom podklade, ako napr. trávniku, snehu alebo v bahne, sa zaboria do pôdy, pokia sa o ne elektrický vozík opiera! Tak prestanú pôsobi a elektrický vozík sa môže prevráti! Po mäkkom podklade jazdite iba s maximálnou opatrnosou, najmä pri jazde nahor popr. dolu! Pritom väšou mierou dbajte na stabilitu elektrického vozíka proti prevráteniu! 27
28 2.5 Bezpenostné pokyny k zmene a prestavbe invalidného vozíka Oznaení CE invalidného vozíku Posúdenie zhody a oznaenie CE bolo provedené v súlade so smernicou 93/42 EEC / MPG (Zákon o zdravotníckych výrobkoch) a platí iba pre kompletný výrobok. Oznaenie CE je neplatné, pokia dôjde k výmene alebo pridániu súastí alebo príslušenstva, ktoré nebolo schválené spolenosou Invacare pre tento produkt. V takom prípade je spolonost, ktorá pridá alebo nahradí súas i príslušenstvo, zodpovedná za posúdenie zhody / oznaenie CE alebo za registráciu invalidného vozíka ako špeciálneho návrhu a dodánia súvisiacej dokumentácie. 28 POZOR: Nebezpeenstvo poranenia a poškodenia invalidného vozíka neschválenými komponentami a asami príslušenstva! Sedadlové systémy, nadstavby a asti príslušenstva, ktoré nie sú spolonosou Invacare schválené pre použitie s týmto elektrickým invalidnym vozíkom, môžu negatívne ovplyvni stabilitu a zvyšujú nebezpeenstvo preklopenia! používajte výhradne iba sedadlový systém, nadstavby a asti príslušenstva schválené spolenosou Invacare pre tento elektrický invalidny vozík! Elektrické a elektronické konstrukné asti, ktoré nie sú schválené spolonosou Invacare pre použitie s týmto elektrickým invalidnym vozíkom, predstavujú nebezpeenstvo požiaru a môžu vyvola elektromagnetické poruchy! používajte výhradne iba elektrické a elektronické konstrukné asti schválené spolonosou Invacare pre tento elektrický invalidny vozík! Batérie, ktoré nie sú spolonosou Invacare schválené pre použitie s týmto elektrickým invalidnym vozíkom, môžu spôsobi poleptanie! používajte výhradne iba batérie schválené spolonosou Invacare pre tento elektrický invalidny vozík!
29 VÝSTRAHA: Pokia budú používané neschválené operadlá, môže dojs k zraneniu osoby alebo poškodeniu invalidného vozíka! Vylepšené operadlo, ktoré nebolo spolonosou Invacare schválené pre tento elektrický invalidny vozík, môže spôsobi preaženie tye operadla a zvýši nebezpeenstvo zranenia používatea a poškodenia invalidného vozíka. Obrate sa prosím na odborného predajcu výrobku Invacare, ktorý urobí analýzu rizika, výpoty, kontrolu stability at. a skontroluje, i je možné bezpene používa operadlo. 2.6 Bezpenostné pokyny k invalidnému vozíku so zdvíhacím systémom VAROVANIE! Nebezpeenstvo pohmoždenia! Nikdy sa do priestoru pod zdvihnutou sedakou nesmú dosta nijaké predmety! Pozor, aby sa ruky, nohy a iné asti tela vás i alších osôb, najmä detí, nenachádzali pod nadzdvihnutou sedakou! Pokia pod zdvihnuté sedadlo nevidíte (napríklad z dôvodu zníženej možnosti manipulácie s vozíkom), otote vozík pred znížením sedadla raz okolo jeho vlastnej osi. Tým sa uistíte, že sa nikdo nenachádza v nebezpenej zóne. 29
30 POZOR! Nebezpeenstvo poranenia pri preklopení elektrického invalidného vozíka! Nikdy neprekraujte maximálnu záaž (pozri kapitolu "Technické údaje" od strany 151)! Zabrate nebezpeným situáciám, ak je zdvíhací systém nadvihnutý, napr. pri nájazde na hrany obrubníku, pri strmej jazde do svahu alebo so svahu at.! Ak je zdvíhací systém zdvihnutý, nikdy sa nenahýbajte zo sedaky! Minimálne raz za mesiac skontrolujte správnu funkciu zdvíhacieho modulu o sa týka redukcie rýchlosti pri zdvihnutom zdvíhacom systéme (pozri kapitola "Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden." od strany Fehler! Textmarke nicht definiert.). V prípade chybnej funkcie okamžite informujte vášho špecializovaného obchodníka! Nebezpeenstvo vyplývajúce z chybnej funkcie zdvíhacieho modulu! V pravidelných intervaloch kontrolujte, i sa v zdvíhacom module nenachádzajú cudzie predmety, alej kontrolujte viditené poškodenia a upevnenia elektrických zástriek! Dôležité pokyny na zníženie rýchlosti pri zdvihnutom zdvíhacom zariadení! Ak je zdvíhacie zariadenie nadvihnuté nad stanovený bod, potom elektronika výrazne zníži rýchlos elektrického invalidného vozíka. Ak je aktivna redukcia rýchlosti, slúži jazdný režim iba k realizácii nepatrných pohybov elektrického invalidného vozíka, nie k regulérnej jazde! Pri jazde je potrebné spusti zdvíhacie zariadenie dolu, aby bola opä deaktivovaná redukcia rýchlosti!! 30
31 3 Najdôležitejšie diely 1) Opierka hlavy 2) Laková opierka 3) Hnacie koleso 4) Páka na rozpojenie motora (na obrázku je vidie iba pravá strana) 5) Ovládací panel 6) Opierka nôh 31
32 4 Umiestnenie nálepky na výrobku 1) Pokyn na odstránenie stolu poas transportu 2) Oznaenie predných a zadných upínacích zariadení Varovanie v prípade, ke invalidný vozík nie je možné používa ako sedadlo do vozidla Upozornenie na nutnos použitia opierky hlavy, ke je invalidný vozík použitý ako sedadlo do vozidla 3) Nalepený typový štítok na pravej prednej strane podvozku (k dispozícii taktiež v doklade k zariadeniu) 4) Varovánie pri použití zdviháku (pokia je namontováný) 5) Oznaenie polohy páky spojky pre jazdu a posuv (na vyobrazení iba pravá strana) 6) Urenie maximálnej šírky, na ktorú sa dá nastavi opierka rúk (iba štandardné sedadlá) Vysvetlenie symbolov na nálepkách nájdete v kapitole Dôležité symboly na vozidle na strane
33 5 Nastupovanie a vystupovanie Dôležité pokyny pre boné nastupovanie a vystupovanie! Pokia chcete bone nastupova a vystupova, musí by odstranená laková opierka! 5.1 Používanie držiaku barlí Pokia je vaše mobilné zariadenie vybavené držiakom barlí, je možné ho použi na bezpený prenos barlí, francúzskych alebo podpažných barlí. Držiak barlí je tvorený umelohmotným púzdrom (spodná as) a suchým zipsom Velcro (vrchná as). VAROVANIE! Nebezpeenstvo úrazu! Palicu alebo barle, ktoré nie sú pri prenose zaistené (napr. v kline používatea), môžu porani používatea alebo iné osoby! poas prenosu by mali by palica alebo barle vždy zaistené pomocou držiaku barlí! Otvorte horný suchý zips Velcro. Umistnite dolný koniec palice alebo barlí do púzdra v spodnej asti. Palicu alebo barle je potrebné upevni v hornej asti pomocou suchého zipsu Velcro. 33
34 5.2 Odstránenie lakovej opierky pri nastupovaní Lakovú opierku, poda prevedenia, upevnite bu aretaným kolíkom, alebo zaisovacou skrutkou. Ak budete chcie nastúpi do vozíka na strane, na ktorej je instalovaný jazdný panel, potom môžete, poda provedenia, oddeli kábel od jazdného panelu Štandardná sedaka Odstranenie lakovej opierky: poda provedenia jazdného panelu je možné kábel (1) uvolni z jazdného panelu. Uvonite skrutku s krídlovou hlavou (2). Z úchytu vytiahnite bonú as. 34
35 5.2.2 Sedadlová jednotka Flex 2 Odstranenie lakovej opierky: Z jazdného panelu vytiahnite kábel (1). Vtlate aretaný kolík (2). Bonicu vytiahnite z držiaku. 35
36 Nastupovanie: Umiestnite vozík o najbližšie k miestu, kde sedíte. Prípadne požiadajte o pomoc svoj doprovod. Vozík vypnite. Zatiahnite na vozíku runu brzdu (pokia existuje). Odoberte bonú as alebo ju pootote smerom nahor. Teraz sa presute na vozík. Vystupovanie: Prejdite s vozíkom o najbližšie k požadovanému miestu sedenia. Vozík vypnite. Zatiahnite na vozíku runu brzdu (pokia existuje). Odoberte bonú as alebo ju pootote smerom nahor. Teraz sa presute na nové miesto. UPOZORNENIE Pokia nemáte dostatok sily, bezpodmienene požiadajte inú osobu o pomoc pri prestupovaní. Poda možnosti použite dosku pre premiestovanie. 36
37 6 Jazda UPOZORNENIE Maximálna záaž, ktorá je popísaná v technických parametroch, uvádza, že systém je celkovo dimenzovaný pre túto hmotnos. o ale neznamená, že si do tohoto invalidného vozíka môže bez obmezení sadnú osoba s touto telesnou hmotnosou. Tu je potrebné dba na telesné proporcie, ako napr. výšku, rozdelenie hmotnosti, obvod brucha, obvod nohy popr. lýtka a hbku sedaky. Tieto faktory majú veký vplyv na jazdné vlastnosti, ako napr. stabilitu proti prevráteniu a trakciu. Obzvláš musíte dodržova prípustné zaaženie nápravy (pozri kapitolu "Technické údaje" od strany 151)! Eventuálne prevete prispôsobenie systému sedaky! 6.1 Pred prvou jazdou... Pred prvou jazdou by ste sa mali dobre zoznámi s obsluhou vozidla a so všetkými jeho ovládacími prvkami. V kude si vyzkúšajte všetky funkcie. UPOZORNENIE Ak je k dispozícii zadržovací pás, mali by ste ho pred každou jazdou prispôsobi a používa. Sedie pohodlne = jazdi bezpene Pred každou jazdou dbajte na to: Aby ste mohl(a) ahko dosiahnu na všetky obslužné prvky; aby stav nabitia batérií bol dostatoný pre zamýšanú cestu; aby bezpenostný pás (pokia je k dispozícii) bol v bezchybnom stave. aby bolo spätné zrkadlo (ak je k dispozícii) nastavené tak, aby ste mohli kedykovek vidie priestor za sebou bez toho, že by ste sa museli predkláa dopredu popr. inak meni polohu pri sedení. 37
38 Parkovánie a zastavenie Ke zaparkujete vozidlo, príp. pri dlhšom stání vozidla: vypnite zdroj prúdu (tlaítko ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ). Aktivujte imobilizér, pokia je k dispozícii. Aktivácia/deaktivácia parkovacej brzdy Motory invalidného vozíka sú vybavené brzdami, ktoré zabránia tomu, aby sa invalidny vozík pri vypnutom jazdnom pulte nekontrolovane dostal do pohybu. Do vášho invalidného vozíka je možné taktiež okrem motorových bzd nainstalova parkovacie brzdy. Tieto zabraujú kývaniu vozíka poas transportu, napríklad pokia sa v prevodovke vyskytuje uritý stupe vôle. Spustenie parkovacej brzdy: Zatlate páku (1) smerom dopredu. Vypnutie parkovacej brzdy: Zatlate páku (1) smerom dozadu. 38
39 Prekonávánie prekážok Maximálna výška prekážky Informace o maximálnej výške prekážky nájdete v kapitole "Technické údaje" od strany Bezpenostné pokyny pre nájazd na prekážky POZOR: Nebezpeenstvo prevrhnutia! Nikdy nenadchádzajte na prekážky šikmo! Pred nájazdom na prekážku nastavte vaše operadlo zvislo! UPOZORNENIE: Hrozí vypadnutie z vozíka aleho jeho poškodenie (napr. koliesok)! Nikdy sa nepribližujte prekážkam, ktoré sú vyššie ako maximálne zvládnutená výška prekážky. Maximálnu zvládnutenú výšku prekážky nájdete v asti "Technické údaje" na strane 151. Pokia ste si nie istý,i je možné na obrubník s vozíkom výjs, pokúste sa nájs iné vhodné miesto. 39
40 6.3.3 Správné prekonávanie prekážok Nájazd na prekážku Nadchádzajte na prekážku, resp. obrubník kolmo a pomaly. V závislosti na pohonnom systéme zastavte v jednej z následujúcich polôh: v prípade invalidného vozíka s centrálnym náhonom: 5 10 cm pred prekážkou. Nesprávne U všetkých ostatných druhov náhonov: približne cm pred prekážkou. Skontrolujte polohu predných kolies. Musíte stá v smere jazdy v pravom uhle k prekážke! Pomaly nadchádzajte a udržujte konštantnú rýchlos, až zadné kolesá prekonajú prekážku. Schádzanie z prekážky Približovanie pri schádzaní z prekážky je robnaké ako pri nájazde. Pred schádzaním však nie je nutné zastavova. Z prekážky schádzajte vemi pomaly. Správne 40
41 6.4 Stúpanie a klesanie Informacie o maximálnej stúpavosti bez nebezpeia prevrhnutia nájdete v kapitole "Technické údaje" od strany 151. POZOR: Nebezpeenstvo prevrhnutia! Klesajúce úseky schádzajte max. 2/3 maximálnou rýchlosou! Pri jazde po klesajúcich úsekoch sa vyhnite náhlým jazdným manévrom ako silnému brzdeniu alebo zrýchleniu! Pred jazdou nahora do stúpania nastavte Vaše operadlo zvisle, príp. sklon sedadla vodorovne! Doporuujeme, aby ste pred jazdou dolu sklopili operadlo a (pokia je k dispozícii) sklon sedadla nastavili ahko dozadu! Ak je zdvíhacie zariadenie k dispozícii, potomhoj pred jazdou do stúpania a klesania spuste dolu do najnižšej polohy! Vyhnite sa jazde do stúpania a klesania, na ktorých je hladký povrch, príp. existuje nebezpeenstvo smyku (mokro, námraza)! Vyhnite sa vystupovániu do svahu alebo na klesajúcich úsekoch! Sledujte smer úseku priamo! Nejazdite krížom krážom! Nepokúšajte sa otáa na svahu alebo na klesajúcom úseku! Na svahoch je brzdná dráha omnoho dlhšia ako na rovnom úseku! Neschádzajte po svahoch, ktoré prekraujú maximálny bezpený sklon (pozri kapitolu "Technické údaje" na strane 151)! 6.5 Použitie na verejných komunikáciách Pokia chcete invalidný vozík používa na verejných komunikáciách a vnútroštátne predpisy nariaujú použitie osvetlenia, je nutné vozík dovybavi vhodným osvetlovacím príslušenstvom. 41
42 7 Ak máte akékovek otázky, kontaktujte zástupcu spolenosti Invacare. Posúvanie pri volnobehu Motory invalidného vozíku sú vybavené brzdami, ktoré zabránia tomu, aby sa invalidný vozík pri vypnutom jazdnom pulte nekontrolovane dostal do pohybu. Pokia chcete invalidný vozík rune tlai pri volnobehu, musia by tieto brzdy vypnuté. UPOZORNENIE: Runé posúvánie invalidného vozíka môže vyžadova väšiu fyzickú silu, ako sa oakáva (viac než 100 N). Potrebná síla však odpovedá požiadavkám ISO : Rozpojenie motorov UPOZORNENIE: Nebezpeenstvo nekontrolovaného pohybu vozíka! V stave, ke sú motory vypojené (režim tlaenia pri volnobehu), brzdy motorov neúinkujú! Pri odstavení vozíka je v každom prípade nutné zapnú spojku prestavením runej páky spojky do polohy jazda (brzda motoru pôsobí)! POZNÁMKA: Motory smie odpoji iba asistent, v žiadnom prípade samotný užívate! Motory tak budú odpojené iba v prípade, že je prítomný asistent, ktorý vozík zabezpeí a zaistí, aby nedošlo k neoekávanému uvedeniu vozíka do pohybu. Páky pre rozpojenie motorov sa nachádzajú na oboch motoroch. 42
43 Vypojenie motoru: vypnite jazdný panel. Rozpojovaciu páku (1) zatlate nadol. Motor je vypojený. Zapojenie motoru: Rozpojovací páku (1) vytiahnite nahor. Motor je zapojený. 8 Jazdné panely Váš elektrický invalidny vozík je možné vybavi niekokými rôznymi jazdnými panelmi. Informácie o spôsobe fungovania a manipulácii s jednotlivými panelmi nájdete v zodpovedajúcich priložených samostatných návodoch na obsluhu. 43
44 9 Prispôsobenie invalidného vozíka držaniu tela užívatea POZOR: Poškodenie invalidného vozíka a nebezpeenstvo poranenia! V prípade rôznych kombinácií možností prestavenia a ich individuálneho nastavenia môže medzi ásami invalidného vozíka dôjs ku kolíziám! Invalidný vozík má individuálne, viacnásobne nastavitený systém sedadla vrátane nastavitelných opierok nôh, podruiek, opierky hlavy alebo iných možností. Tieto možnosti nastavenia a alternatívy budú popísané v nasledujúcich kapitolách. Slúžia na prispôsobenie vozíka telesným potrebám a klinickému obrazu nemoci užívatea. Pri prispôsobovaní systému a funkcií sedadla uživateovi dbajte, aby nekolidovaly jednotlivé asti invalidného vozíka. Upozornanie Prvé prispôsobenie sedadlového systému by mal provádza kvalifikovaný odborný personál. Prispôsobenie uživateom sú doporuené iba po jeho zaškolení odborným personálom. 44
45 9.1 Možnosti úpravy lakových opierok a jazdného pultu POZOR: Ak je nastavená poloha jazdného panelu, a neboli pevne utiahnuté všetky upevovacie skrutky, hrozí nebezpeie, že by sa jazdný panel pri náraze na prekážku (ako napr. rám dverí alebo hrana stolu) mohol posunú dozadu! Tím by sa mohla ovládacia páka zaklini o lakovú operu a potom by invalidný vozík išiel nekontrolovane dopredu! Mohlo by dôjs k poraneniu užívatea popr. iných osôb v blízkosti! Ak je nastavená poloha jazdného panelu, musia by všetky upevovacie skrutky pevne utiahnuté! Pokia by došlo k tejto situácii, invalidný vozík okamžite vypnite na jazdnom panelu! Prispôsobenie jazdného pultu džke paži užívatea Fotografia ukazuje lakovú opierku sedadlovej jednotky s pevným alúnením, u ostatných lakových opierok bude postup analogický. Uvonite skrutku s krídlovou hlavou (1). Jazdný panel posunutím dopredu alebo dozadu nastavte na požadovanú džku. Skrutku opä pevne utiahnite. 45
46 Nastavenie výšky jazdného pultu Výškovo nastavitený, otoný držiak jazdného panelu Predpoklady: 1x kú s vnútorným šeshranom 6 mm Uvonite šroub s vnútorným šeshranom (1). Jazdný panel nastavte na požadovanú výšku. Šroub s vnútorným šeshranom opä pevne utiahnite. 46
47 9.1.3 Boné otoenie jazdného panelu Ak je váš invalidný vozík vybavený otoným držiakom jazdného panelu, môžete jazdný panel otoi na stranu, aby bolo možné napr. nadís k stolu. 47
48 Nastavenie výšky lakových opierok Štandardná sedadlová jednotka Uvonite krídlový šroub (1). Nastavte lakovú opierku na požadovanú výšku. Opä utiahnite krídlový šroub. 48
49 9.1.5 Nastavenie rotácie lakových opierok Hemi Provedenie nastavenia Lakovú opierku otote dovnútra alebo von. 49
50 Nastavenie šírky podruiek Štandardná sedadlová jednotka VÝSTRAHA! Zvýšené nebezpeie poranenia, pokia laková opierka vypadne z prídržnej trubky, pretože bola nastavená na šírku, ktorá prekrauje povolenú hodnotu! Nastavenie šírky vykazuje malá nálepka so znakami a slovom "STOP"! Laková opierka nesmie by vytiahnutá viac ako k bodu, na ktorom si je možné preíta celý nápis "STOP"! po Prevedenie všetkých nastavení upevovacie skrutky pevne utiahnite! Predpoklady: kú s vnútorným šeshranom 8 mm Provedenie nastavenia Uvonite šroub (1). Lakovú opierku nastavte do požadovanej polohy. Šroub opä pevne utiahnite. Postup opakujte u druhej lakovej opierky. 50
51 Sedadlová jednotka Flex 2 Predpoklady: kú s vnútorným šeshranom 8 mm Prevedenie nastavenia Uvonite šroub (1). Lakovú opierku nastavte do požadovanej polohy. Šroub zasa pevne utiahnite. Postup opakujte u druhej lakovej opierky. 51
52 9.1.7 Prispôsobenie pozdžnej polohy opierky ruky (jednotka sedadla Flex 2) VAROVANIE! Pokia opierku ruky posuniete príliš dopredu, môže vypadnú z držiaku a spôsobi vážne poranenia. opierku ruky je možné vytiahnu dopredu z držiaku až po miesto, kde koniec vloženej trubice dosiahne zadný koniec držiaku, alež však už nie. Uvonite šroub (A) a posute opierku ruky v pozdžnom smere. Pevne šroub utiahnite. 52
53 9.2 Nastavenie sklonu sedadla POZOR! Každá zmena sklonu sedadla popr. operadla mení geometriu elektrického invalidného vozíka a prajevuje sa na dynamickej stabilite proti prevráteniu! Pre získanie viac informácií o dynamickej stabilite proti prevráteniu, správnom prekonávaní prekážok, jazde do kopca a z kopca, i správnej polohe sklonu operadla a sedadla si prosím preítajte kapitolu "Prekonávání prekážok" na strane 39 a "Stúpanie a klesanie" na strane Elektricky Pokyny k elektrickému nastavovaniu nájdete v návode na obsluhu Vašeho jazdného panelu. Rune pomocou vretena Sklon sedaky sa nastavuje pomocou vretena, ktoré sa nachádza dole vpredu na ráme sedaky. Pri prestavovaní sklonu sedaky dbajte, aby závitová ty nebola úplne vytiahnutá z vretena, ale vo vretene musí vždy zosta minimálne 1 cm tye. Upozornenie Je rozhodne jednoduchšie nastavova sklon sedaky, pokia na nej nikto nesedí. 53
54 54 Obrázok vpravo ukazuje polohu vretena (1) pre runé nastavenie uhlu sklonu sedaky.
55 9.3 Nastavenie operadla POZOR! Každá zmena sklonu sedadla popr. operadla mení geometriu elektrického invalidného vozíka a prajevuje sa na dynamickej stabilite proti prevráteniu! Pre získánie viac informácií o dynamickej stabilite proti prevráteniu, správnom prekonávaní prekážok, jazde do kopca a z kopca, i správnej polohe sklonu operadla a sedadla si prosím preítajte kapitolu "Prekonávánie prekážok" na strane 39 a "Stúpanie a klesanie" na strane Nastavenie operadla (štandardná sedadlová jednotka) Elektrické Pokyny k elektrickému nastavovaniu nájdete v návoda na obsluhu vášho jazdného panelu. 55
56 Rune dierovanou doskou Pás (1) potiahnite dozadu. Aretané kolíky (2, na obrázku je vidie iba pravá strana) budú vytiahnuté z dierovaných dosiek. Teraz môžete operadlom pohnú. Operadlo umiestnite do požadovanej polohy. Pás opä uvolnite. Aretané kolíky opä zaskoia. 56
57 Manuálne s runými kolieskami Sklon operadla má šes polôh, od -10 do +30. Na oboch stranách vyšroubujte runé šrouby (1). Chrbtovú opierku nastavíte výberom jedného z dvoch vyvtaných otvorov v rámu chrbtovej opierky a jedného zo šiestich vyvrtaných otvorov v upevovacej doske. Šrouby znovu napolohujte a utiahnite. 57
58 Prispôsobenie zadného operadla (jednotka sedadla Flex 2) Elektrické Pokyny k elektrickému nastavovaniu nájdete v návode na obsluhu vašeho jazdného panelu Manuálne použitie plynovej prítlanej pružiny Páka (1) na nastavenie sklonu operadla sa nachádza na protiahlej strane jazdného panelu pod lakovou opierkou. Ak je napr. jazdný panel namontovaný vpravo, páka sa nachádza vavo. Páku vytiahnite nahor. Nastavte požadovaný sklon operadla. Páku opä uvonite, operadlo opä zaskoí. 58
59 Manuálne použitie vretena Pokia chcete upravi sklon operadla, uvonite pomocou kúa maticu (A) na kotviacej skrutke. Otáaním kovovej tye je možné nastavi požadovaný sklon operadla chrbta. Matice opä utiahnite 59
Yes, you can. Invacare Shark II Manöverbox Bruksanvisning
Yes, you can. Invacare Shark II Manöverbox Bruksanvisning Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om du vill
TILLBEHÖRSMANUAL SV STAND ASSIST
TILLBEHÖRSMANUAL SV STAND ASSIST Manualen för tillbehöret "Stand Assist" är ett komplement till huvudmanualen för DOLOMITE STEP UP och ska alltid användas tillsammans med huvudmanualen som har art.nr 1537607.
Rekonditioneringsmanual. Svenska. Focus
Rekonditioneringsmanual Svenska Focus Innehåll Innehåll Produktbeskrivning 3 Tvätt och desinfektion 4 Rekonditionering 5 Tillbehör 6 Checklista 7 2 Produktpresentation Produktbeskrivning Rea Focus Rea
Invacare REM 41 Bords-/mittstyrning
Yes, You Can. Invacare REM 41 Bords-/mittstyrning Manöverbox Bruksanvisning Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral.
Invacare REM 24 SD. Manöverbox Bruksanvisning. Yes, you can.
Invacare REM 24 SD Manöverbox Bruksanvisning Yes, you can. Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om du vill
Yes, You Can. Invacare G91S. Manöverbox Bruksanvisning
Yes, You Can. Invacare G91S Manöverbox Bruksanvisning Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om du vill ha
Robin TM & Komponentlista för orderguide
Robin TM & Invacare EC-Track TM Komponentlista för orderguide Innehållsförteckning 1. Motor och åkvagn....................................... 2 2. Laddare...............................................
Invacare Shark II Manöverbox Bruksanvisning
Invacare Shark II Manöverbox Bruksanvisning Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om du vill ha direktkontakt
Manual. Svenska. Manuell Hydralisk Elektrisk
Manual Svenska Manuell Hydralisk Elektrisk Innehåll Symboler 2 DOLOMITE STEP UP 3 Avsedd användning 3 Garanti 3 Leveranskontroll 3 Förberedelse 4 Breddjustering 4 Bromsar 4 Laddning av elmotor 4 Produktegenskaper
Invacare XLT Rekonditioneringsmanual
Invacare XLT Rekonditioneringsmanual Rekonditionering Svenska Invacare Rea AB Alla ansträngningar har gjorts för att säkerställa att innehållet i denna publikation är uppdaterat vid tidpunkten för tryckning.
Invacare. Batteriladdare Bruksanvisning. Modell: POC1 115, POC1 115 AZ, POC1 115 C, POC1 115 EU
Invacare Modell: POC1 115, POC1 115 AZ, POC1 115 C, POC1 115 EU sv Batteriladdare Bruksanvisning Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren. INNAN produkten används, läs bruksanvisningen och spara
ViewSonic VP2365-LED LCD Display
- User Guide - Guide de l utilisateur - Bedienungsanleitung ViewSonic VP2365-LED LCD Display - Guía del usuario - Guida dell utente - Guia do usuário - Användarhandbok - Käyttöopas - Gebruikshandleiding
S10 * * Prístroj na zametanie Slovensky SE Príručka pre obsluhu Ver. 03 ( )
S10 Prístroj na zametanie Slovensky SE Príručka pre obsluhu www.tennantco.com 9007308 Ver. 03 (02-2010) *9007308* Táto príručka je súčasťou príslušenstva každého nového modelu. Obsahuje inštrukcie potrebné
COMPRESSOR NEBULIZER SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL COMPRESSOR NEBULIZER SYSTEM WARNING: Remove the compressor from carrying case before use! Pic. A 9 1 10 11 7 3 4 12 13 6 2 8 5 14 16 17 16 15 Pic. B Pic. C Pic. D Pic. G Pic. E Pic.
Invacare Scandi-Puls. Bruksanvisning (SV)
Invacare Scandi-Puls Invacare Scandi-Puls Bruksanvisning (SV) Invacare AB Ident. nr.: 1427684 Version 01 01.2003 Innehållsförteckning 1. Allmä nt...4 2. Scandi-Puls systemet...4 3. Vid leverans av Scandi-Puls...4
Yes, you can. Invacare TDX SP. Elrullstol Bruksanvisning
Yes, you can. Invacare TDX SP Elrullstol Bruksanvisning 2 Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om du vill
Invacare 1,7 l (M9) cylinder med regulator för kontinuerligt flöde
Invacare 1,7 l (M9) cylinder med regulator för kontinuerligt flöde För HomeFill syrgassystem sv HF2RE9ES Bruksanvisning 2014/68/EU 93/42/EEC Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren. INNAN produkten
Invacare 1,0/1,7 l cylinder med integrerad konservator
Invacare 1,0/1,7 l cylinder med integrerad konservator För Homefill syrgassystem sv HF2PCE6 and HF2PCE9 Bruksanvisning Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren. INNAN produkten används, läs bruksanvisningen
HomeFill II XPO 2 SOLO 2. Klinisk evidens för ambulerande oxygensystem. Invacare
Invacare HomeFill II XP SOL Klinisk evidens för ambulerande oxygensystem FAA-godkänd FAA-godkänd 2 INNEHÅLL Invacare Homefill II - Klinisk evidens för påfyllningsbara oxygenbehållare Cuvelier A., MUIR
210 mm 145 mm. 210 mm 280/180 mm. 210 mm 180 mm. 145 mm. 145 mm. 210 mm. 210 mm. 145 mm. 145 mm
21 mm 145 mm 21 mm 28/18 mm 21 mm 18 mm 145 mm 21 mm 145 mm 145 mm 21 mm 28/18 mm 21 mm 145 mm 145 mm DEUTSCH Installation Seite 8 Bedienungsanleitung Seite 1 ENGLISH Installation Page 17 Instructions
920 Series Sno-Thro. Models Compact Compact Compact 26LE
90 Series Sno-Thro Owner/Operator Manual Livret de l'opérateur/du propriétaire Betriebsanleitung Manuale del proprietario/operatore Käyttöohjekirja Manual del propietario/operador Brukerhåndbok Instruktionsbok
Invacare Dragon Vertic
Yes, you can. Invacare Dragon Vertic Elrullstol Bruksanvisning 2 Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om
Yes, you can. Invacare Typhoon II. Elektrisk rullstol Bruksanvisning
Yes, you can. Invacare Typhoon II Elektrisk rullstol Bruksanvisning 2 Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral.
FR GB IT NL PT DE NO SE
FR GB IT NL PT DE NO SE Z PL ES DK FI HU SI SK HR RO BG TR GR Utilisation et entretien () Operation and maintenance (8) Uso e manutenzione () Gebruik en onderhoud () Utilização e manutenção (7) Benutzung
Yes, you can. Invacare Storm³. Elrullstol Bruksanvisning
Yes, you can. Invacare Storm³ Elrullstol Bruksanvisning 2 Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om du vill
MAX 22 Kg MAX. Eggy Relax. OKBABY S.r.l. Via del Lavoro Telgate (BG) Italy Tel Fax
/ Relax / Relax 2 1 Relax 3 Relax Relax 4 MAX 22 Kg LIB3R01U MAX 22 Kg LIB3R01U OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 2 2400 Telgate (BG) Italy Tel. +3 03 30004 Fax +3 03 321 okbaby@okbaby.it OKBABY S.r.l. Via
Yes, you can. Invacare Dragon. Elrullstol Bruksanvisning
Yes, you can. Invacare Dragon Elrullstol Bruksanvisning 2 Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om du vill
Dolomite Alpha Basic / Dolomite Alpha Advanced
Dolomite Alpha Basic / Dolomite Alpha Advanced en Walking table User Manual................................... 3 da Ganghjælpemiddel Brugsanvisning.................................. 17 de Gehhilfe Gebrauchsanweisung.............................
PRED INŠTALÁCIOU SOFTWARU INŠTALÁCIA V PROSTREDÍ WINDOWS INŠTALÁCIA V PROSTREDÍ MACINTOSH RIEŠENIE PROBLÉMOV
Návod na inštaláciu software PRED INŠTALÁCIOU SOFTWARU INŠTALÁCIA V PROSTREDÍ WINDOWS INŠTALÁCIA V PROSTREDÍ MACINTOSH RIEŠENIE PROBLÉMOV Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili tento produkt. Tento návod vysvetľuje,
Invacare Storm 4 &Storm 4 X-plore
Yes, you can. Invacare Storm 4 &Storm 4 X-plore Elrullstol Bruksanvisning Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral.
Invacare Platinum Mobile
Invacare Platinum Mobile POC1 100B, POC1 100B-EU, POC1 100B-AZ, POC1 100B-C sv Syrgaskoncentrator Servicemanual ÅTERFÖRSÄLJARE: Behåll den här manualen. Procedurerna i den här manualen får ENDAST utföras
Instruction Book SE BRUKSANVISNING SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Instruction ook SE RUKSNVISNING SK NÁVOD N POUŽÍVNIE 84 ezpečnostné upozornenia ezpečnostné upozornenia Tento spotrebič smú používať deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
Návod na montáž a prevádzku. Mobilné napájanie energiou MOVITRANS TPM12B Prispôsobovací riadený usmerňovač. Vydanie 07/ / SK GC430000
Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Mobilné napájanie energiou MOVITRANS TPM12B Prispôsobovací riadený usmerňovač GC430000 Vydanie 07/2006 11445610 / SK
PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA HL-2140 HL-2150N HL-2170W. Laserová tlačiareň Brother. Pre zrakovo postihnutých užívateľov
Laserová tlačiareň Brother PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA HL-2140 HL-2150N HL-2170W Pre zrakovo postihnutých užívateľov Túto príručku si môžete prečítañ pomocou softvéru Screen Reader slúžiaceho na prevod textu na
Yes, you can. Invacare Orion. Scooter Bruksanvisning
Yes, you can. Invacare Orion Scooter Bruksanvisning 2 Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om du vill ha
OCEAN/OCEAN XL. Silla de ducha y WC Manual de instrucciones. Dusch- und Toilettenrollstuhl Gebrauchsanweisung. Cadeira de banho Manual de instruções
OCEAN/OCEAN XL DE Dusch- und Toilettenrollstuhl Gebrauchsanweisung EN Commode Operating Instructions FR Chaise roulante pour douche/ toilettes Mode d emploi NL Douche- en toiletrolstoel Gebruiksaanwijzing
LONO. LONO Grill elektrický new LONO Grill elektricky new. Navod_gril_LONO_148x210.indd :21:13
LONO LONO Grill elektrický new LONO Grill elektricky new Navod_gril_LONO_148x210.indd 1 6.6.2018 11:21:13 1 5 4 3 2 A 1 2 B 2 1 C 2 Navod_gril_LONO_148x210.indd 2 6.6.2018 11:21:13 Součásti dodávky 1 a)
Invacare Flamingo. Handbok (S)
Invacare Flamingo Handbok (S) Product Certificate Congratulations with your new hoist Invacare Flamingo from Invacare EC-Høng A/S. Your new hoist Invacare Flamingo is -marked in accordance with directive
ESD 120K/120L. Návod k obsluze ESD 120K ESD 120L
ESD 120K/120L 01.05 - Návod k obsluze 50453654 12.14 C ESD 120K ESD 120L C 2 Předmluva Pokyny k návodu k obsluze K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM
UPPDATERING AV UPPSKATTAD LIVSLÄNGD Mjukvaruversion 1.1 för Medtronic-enheter InSync 8040 Thera (inklusive i Series )/Prodigy Thera DR 7968i
UPPDATERING AV UPPSKATTAD LIVSLÄNGD Mjukvaruversion 1.1 för Medtronic-enheter InSync 8040 Thera (inklusive i Series )/Prodigy Thera DR 7968i Tillägg till programmeringsguide 0123 Inledning 3 Inledning
TR 60E (600W) - TR 101E (1000W)
Pubbl. 4198203 - Gen/2005 - Grafitalia - RE - Printed in Italy S SK SLO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL TR 60E (600W) - TR 101E (1000W)
INTELIGENTNÝ PROGRAM NEHRDZAVEJÚCICH OCELÍ. Akosti: nehrdzavejúce ocele, ocele s vysokou koróznou odolnosťou a žiaruvzdorné ocele
INTELIGENTNÝ PROGRAM NEHRDZAVEJÚCICH OCELÍ Akosti: nehrdzavejúce ocele, ocele s vysokou koróznou odolnosťou a žiaruvzdorné ocele Ponúkame vám široký sortiment produktov nášho skladu. Ak sa jedná o nehrdzavejúcu,
POW NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro pl hu bg
POW64115 NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro pl hu bg NL Nederlands Vertaalde versie van de originele handleiding FR Français Traduction du mode d emploi d origine EN English Original instruction
HP LaserJet 1160, 1320, 1320n, 1320tn, 1320nw. Použitie
HP LaserJet 1160, 1320, 1320n, 1320tn, 1320nw Použitie Tlačiareň radu HP LaserJet 1160 a HP LaserJet 1320 Používateľská príručka Informácie o autorských právach 2004 Copyright Hewlett-Packard Development
Kostnadseffektiv transport av personer och material Superlift MX 624/1024 1524/2024
Kostnadseffektiv transport av personer och material Superlift MX 624/1024 1524/2024 www.boecker-group.com Fördelar när det gäller lönsamhet Superlift MX Bestäm Dig för bygghissystemet som på alla byggplatser
Läkemedlets namn. Priorix Pulver och vätska till injektionsvätska, lösning
Bilaga I Förteckning över läkemedlets, läkemedelsformer, styrkor, administreringssätt av läkemedlen och innehavare av i medlemsstaterna 1 Österrike Pharma GmbH Albert Schweitzer-Gasse 6, A-1140 Wien Austria
PRESSCONTROL, ECOPRESS, MASCONTROL
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PRESSCONTROL, ECOPRESS, MASCONTROL Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products PRESSCONTROL,
Diplomová práca. Jana Šišovská. The impact of English on language policy and plannig in Sweden
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Prahe Ústav germánskych studií Oddělení skandinavistiky Diplomová práca Jana Šišovská Vplyv angličtiny na jazykovú politiku a plánovanie vo Švédsku The impact of
BLUE POWER 34 E BLUE POWER 37 E BLUE POWER 40 E
BLUE POWER 34 E BLUE POWER 37 E BLUE POWER 40 E Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 19 Originele gebruiksaanwijzing
Intro CE 適合宣言当社は自らの責任において 本製品が上記の規格およびガイドラインに適合していることを宣言します 2004/108/EC 2011/65/EU
Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole
SONATAX sc, Armatur med knä LZX414.00.71000 och LZX414.00.72000
DOC273.59.00144.Jul07 SONATAX sc, Armatur med knä LZX414.00.71000 och LZX414.00.72000 Monteringsanvisningar Upplaga 1, 07/2007, wc/kt HACH LANGE GmbH, 2007. Med ensamrätt. Tryckt i Tyskland. Monteringsanvisningar
Manuell spänning och förslutning Pneumatisk spänning och förslutning
Handverktyg för stålband Manuell spänning och förslutning Pneumatisk spänning och förslutning Fördelen med Strapex Handverktyg, band och service i ett paket Det rätta verktyget Det fi nns många olika varianter
Nucleus Freedom. kroppsburen talprocessor Snabbreferens
Nucleus Freedom kroppsburen talprocessor Snabbreferens Nucleus Freedom kroppsburen talprocessor Snabbreferens Kroppsburen styrenhet med två AAA-batterier Kontakt Magnet Indikeringsljus Display Processorenhet
Invacare Auriga. Skoter Bruksanvisning
Invacare Auriga Skoter Bruksanvisning Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral. Om du vill ha direktkontakt med
Vysoko kolsk u ebn text. Daniel Palumb ny a Oleg Palumb ny
FAKULTA PR RODN CH VIED UNIVERZITY KON TANT NA FILOZOFA V NITRE Vysoko kolsk u ebn text Daniel Palumb ny a Oleg Palumb ny Algebra (Polyn my, algebraick rovnice a okruhy s jednozna n m rozkladom) 00 Recenzenti:
Pačinda je suspendovaný!
nike.sk najlepšie kurzy Utorok 2. 10. 2018 11851 72. ročník číslo 226 cena 0,70 11853 11855 11854 11856 11860 11861 11862 App Store pre ipad a iphone / Google Play pre Android 11859 HOFFENHEIM MANCH. CITY
Vakuumpumpar/-ejektorer Large
P6040 Tekniska data Vakuumflöde Patenterad COAX teknologi. Trestegs COAX cartridge MIDI Välj en Si cartridge för extra vakuum flöde, en Pi cartridge för högt flöde vid lågt drivtryck och Xi cartridge om
Tlačiareň HP LaserJet série P3010 Tlačiarne Používateľská príručka
Tlačiareň HP LaserJet série P3010 Tlačiarne Používateľská príručka Používanie produktu Správa produktu Údržba produktu Riešenie problémov Dodatočné informácie o produkte: www.hp.com/support/ljp3010series
Obr. 2.1 Elektrický vysokorýchlostný vlak TGV PSE.
ÚVOD V súčasnej dobe, keď nároky na objemy a taktiež nároky na komfort, rýchlosť a v neposlednom rade ekológiu prepravy osôb a tovaru stúpajú, dostáva sa železničná doprava opäť do popredia ako jediný
NR SVENSK SLOVAK INFO
NR. 2. 2005 SVENSK SLOVAK INFO Priatelia! Tentokrát aj keby som mal pár riadkov napísať, nemám miesto! A to je fantastické, že príde toľko článkov. Sen pre každého redaktora. Tí ktorí už nemajú ten zrak
Nucleus Freedom. bakom-örat talprocessor Snabbreferens
Nucleus Freedom bakom-örat talprocessor Snabbreferens Nucleus Freedom bakom-örat talprocessor Snabbreferens Kontakt Magnet Processorenhet Indikeringsljus Öronkrok Anslutning för tillbehör och hörlurar
User Manual HAMAX KICK
User Manual HAMAX KICK Warning: High speed. Achtung: Hohe Geschwindigkeit. Advarsel: Høy fart. Varning: Hög fart. Varoitus: Suuri nopeus. Pozor: Vysokorychlostní. Pozor: Vysokorýchlostn. EN Important!
BILAGA II INNEHAVARE AV TILLVERKNINGSTILLSTÅNDET ANSVARIG FÖR IMPORT OCH FRISLÄPPANDE AV TILLVERKNINGSSATS OCH VILLKOR ELLER BEGRÄNSNINGAR AVSEENDE
BILAGA II INNEHAVARE AV TILLVERKNINGSTILLSTÅNDET ANSVARIG FÖR IMPORT OCH FRISLÄPPANDE AV TILLVERKNINGSSATS OCH VILLKOR ELLER BEGRÄNSNINGAR AVSEENDE FÖRORDNANDE OCH ANVÄNDNING 4 A. INNEHAVARE AV TILLVERKNINGSTILLSTÅNDET
Code of conduct. Code of conduct. Betala din personal enligt gällande avtal och lokala standarder.
9. FÖR EN ANSVARSFULL PERSONALPOLITIK Betala din personal enligt gällande avtal och lokala standarder. Diskriminera inte efter kön, ras, sexuell läggning eller trosövertygelse vid anställning och lönesättning.
S20iBT12E / S20iBTW12E Instruction Manual
S20iBT12E / S20iBTW12E Instruction Manual Audio Docking for iphone/ ipod/ ipad Instruksjonsmanual Lyd med dokking for iphone/ipod/ipad Instruktionsbok Ljuddockning för iphone/ ipod/ ipad Käyttöopas iphone-/ipod-/ipad-audiotelakka
aj ľudsky najlepšie kurzy Hviezda svetového zjazdového lyžovania MIKAELA SHIFFRINOVÁ o odchode Veroniky Velez-Zuzulovej: MLÁDEŽNÍCKY ŠPORT nike.
Utorok 13. 3. 2018 72. ročník číslo 60 cena 0,70 App Store pre ipad a iphone / Google Play pre Android najlepšie kurzy SUPERŠANCA nike.sk 1 X 2 6043 FK POPRAD RUŽOMBEROK 3,90 3,70 1,90 16:00 6042 TŘINEC
TÉMA MESIACA. Strana 1
TÉMA MESIACA Strana 1 TÉMA MESIACA Strana 2 TÉMA MESIACA Vášeň k športu Strana 1 EDITORIÁL CESTUJTE VLAKOM VÝHODNE BRATISLAVA 4 x denne KOŠICE KOŠICE 2 x denne od9,00 PRAHA Milí cestovatelia, je tu leto
EN3488MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 24 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 47
EN3488MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 24 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 47 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ
Nemečka zvolili! Slovan vydoloval dva body SUPERŠANCA 1 X 2 1X X X 2 1X X2 12. Denník Šport aj v App Store pre ipad a iphone
Š-87/8 Štvrtok 27. 9. 2012 66. ročník číslo 223 cena 0,55 Denník Šport aj v App Store pre ipad a iphone Strany Kováčik: 2 4 Stále sme rozdelení Nemečka zvolili! Dobrá správa! Šéfa Slovenského zväzu ľadového
EUF1900AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 17 SL ZAMRZOVALNIK NAVODILA ZA UPORABO 32 SV FRYSSKÅP BRUKSANVISNING 46
EUF1900AOW...... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 17 SL ZAMRZOVALNIK NAVODILA ZA UPORABO 32 SV FRYSSKÅP BRUKSANVISNING 46 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................
SANSIBAR. Duschklappsitz Gebrauchsanweisung. Asiento plegable de ducha Manual de instrucciones. Folding shower seat Operating instructions
SANSIBAR DE Duschklappsitz Gebrauchsanweisung ES Asiento plegable de ducha Manual de instrucciones EN Folding shower seat Operating instructions SV Fällbar duschsits Bruksanvisning FR Strapontin de douche
Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska
- Grundläggande Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp Talar du engelska? Fråga om en person talar engelska Talar du _[språk]_? Fråga om en person talar ett visst språk Jag talar inte _[språk]_.
Chára: Veľmi to bolí!
Štvrtok 27. 6. 2013 67. ročník číslo 148 cena 0,55 Denník Šport aj v App Store pre ipad a iphone NAJLEPŠIE KURZY SUPERŠANCA 1 X 2 3927 VARBERGS BRAGE 1,80 3,70 5,00 19:00 3926 HELSINGBORGS AIK STOCKHOLM
Príručka. MOVIDRIVE MDX61B Karta pre synchrónny chod DRS11B. Vydanie 10/ / SK
Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ MOVIDRIVE MDXB Karta pre synchrónny chod DRSB Vydanie 0/2007 7202 / SK Príručka SEW-EURODRIVE Driving the world Všeobecné
KH E KH E
KH 17179 E KH 17178 E ANVÄNDARMANUAL KÖKSFLÄKT MED UTSUGSFUNKTION SV 8 NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 18 NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 28 INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR
ANVÄNDARMANUAL KÖKSFLÄKT MED UTSUGSFUNKTION SV 8 NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 18 NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 28
KH17021E KH17022E ANVÄNDARMANUAL KÖKSFLÄKT MED UTSUGSFUNKTION SV 8 NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 18 NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 28 INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD
Ako by vyzerala federálna futbalová reprezentácia podľa Športu v roku 2018?
Utorok 9. 10. 2018 72. ročník číslo 232 cena 0,70 App Store pre ipad a iphone / Google Play pre Android Ako by vyzerala federálna futbalová reprezentácia podľa Športu v roku 2018? Strany 8 a 9 6 Slovákov,
Posmrtný nepokoj Júliusa Nôtu
Piatok 28. 10. 2016 70. ročník číslo 251 cena 0,60 App Store pre ipad a iphone / Google Play pre Android 25 rokov tipovania na Slovensku nike.sk NAJLEPŠIE KURZY SUPERŠANCA 1 X 2 21693 A. RADWANSKÁ KAR.
Dolomite Maxi+ Rollator. Brugsanvisning... 3 Rollaattori Käyttöohje NO Rullator Bruksanvisning Bruksanvisning... 39
Dolomite Maxi+ DA Rollator Brugsanvisning.............................. 3 FI Rollaattori Käyttöohje................................. 15 NO Rullator Bruksanvisning.............................. 27 SV Rollator
Fakturaadresser. Vill ni skicka fakturor som PDF eller TIF? Läs först informationen på sid 11. Fakturaadresser PostNord Group AB (f.d.
PostNordkoncernen Fakturaadresser Vill ni skicka fakturor som PDF eller TIF? Läs först informationen på sid 11. Senast uppdaterad: Sida 1/11 Fakturaadresser PostNord Group AB (f.d. Posten AB) PostNord
Läkemedelsverket informerar
Läkemedelsverket informerar 2011/30 GODKÄNDA LÄKEMEDEL Acetylsalicylsyra Doc 75 mg enterotablett 46227 Rx 100 mg enterotablett 46228 Rx Innehavare av godkännande för försäljning: DOC Generici Srl, 7, Via
Fakturaadresser Posten AB
PostNordkoncernen Fakturaadresser Fakturaadresser Posten AB Posten AB, organisationsnummer: 556128-6559 Senast uppdaterad: Sida 1/11 Posten AB 610022 Avier/fakturor för lokalhyror Posten AB Real Estate/A7O
Obrábanie Weldox a Hardox. Vrtanie, Zahlbovanie, Rezanie závitov, Sústruženie, Frézovanie
Obrábanie a Vrtanie, Zahlbovanie, Rezanie závitov, Sústruženie, Frézovanie a sú registrované obchodné značky. Táto oceľ sa vyrába iba v SSAB Tento prospekt obsahuje všeobecné odporúčania a všeobecné modely
BILAGA BILAGA III MÄRKNING OCH BIPACKSEDEL
BILAGA BILAGA III MÄRKNING OCH BIPACKSEDEL 1 B. BIPACKSEDEL 2 LÄKEMEDLETS NAMN OLANSEK 2.5 mg TABLETTER (OLANZAPIN) ALLMÄNNA RÅD Läs denna användarinformation noggrant innan du använder medicinen. Den
936 (35.2 cm 3 ) C (39.0 cm 3 ) NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU PRIROČNIK ZA UPORABNIKA HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL SK SLO
Pubbl. 50050270A - Mar/2005 - Grafitalia - RE - Printed in Italy SK SLO S NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU PRIROČNIK ZA UPORABNIKA HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL 936 (35.2 cm 3 ) 940-940C (39.0 cm 3 )
Yes, you can. Invacare Comet, Comet HD. & Comet Alpine. Scooter Bruksanvisning
Yes, you can. Invacare Comet, Comet HD & Comet Alpine Scooter Bruksanvisning 2 Hur kommer du i kontakt med Invacare? Om du har frågor eller behöver hjälp ber vi dig i första hand kontakta din hjälpmedelscentral.
VECKANS LILLA POSTKODVINST á 1.000 kronor Inom nedanstående postkoder vinner följande 249 lottnummer 1.000 kronor vardera:
Dragningsresultat vecka 10-2015 Här nedan kan du se om du är en av de lyckliga vinnarna i veckans utlottning i Svenska PostkodLotteriet. När du har vunnit betalar vi automatiskt ut dina vinstpengar till
1. Bezpečnostní upozornění
RO HU SK CZ UKR PL 1. Bezpečnostní upozornění Tento spotřebič smí používat děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními s c h o p n o s t m i, n e b o b e z dostatečných
Certifikat. Härmed intygas att ledningssystemet hos: Envac AB
Certifikat Härmed intygas att ledningssystemet hos: Envac AB Fleminggatan 7, 3tr 112 26 Stockholm Sverige har utvärderats och godkänts av LRQA i enlighet med följande David Derrick Utfärdat av: LRQA Sverige
Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat
- Vid entrén Jag skulle vilja reservera ett bord för _[antal personer]_ till _[tid]_. Göra en reservation Ett bord för _[antal personer]_, tack. Fråga efter ett bord Accepterar ni kreditkort? Fråga om
Nie zbohom, dovidenia
Streda 29. 7. 2015 69. ročník číslo 174 cena 0,60 App Store pre ipad a iphone / Google Play pre Android NAJLEPŠIE KURZY SUPERŠANCA 1 X 2 4574 SALZBURG MALMÖ 1,45 4,85 7,55 19:00 5070 KA AKUREYRI VALUR
DS1100. Register your product and get support at
DS1100 Quick start guide English Lynvejledning Dansk Schnellstartanleitung Deutsch Guía de configuración rápida Español Guide de démarrage rapide Français Guida di avvio rapido ltaliano Snelstartgids Nederlands
spolehlivost i ex ist ujících konst rukcí St anovení mat eriálových alt ánu Šlecht ovy rest aurace. Obsah Úvod
Obsah spolehlivost i ex ist ujících konst rukcí Karel Jung Praze Stanovení materiálových vlastností historické Stavovského divadla. Hodnocení spolehlivosti postranních hal Svijanské arény. Hodnocení stropní
BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN Aranesp 25 mikrogram injektionsvätska, lösning i injektionsflaska Aranesp 40 mikrogram injektionsvätska, lösning i injektionsflaska Aranesp 60 mikrogram injektionsvätska,
ANVÄNDARMANUAL KÖKSFLÄKT MED UTSUGSFUNKTION NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA
UH... ANVÄNDARMANUAL KÖKSFLÄKT MED UTSUGSFUNKTION NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE
BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN. EMADINE 0,5 mg/ml ögondroppar, lösning. Emedastin
BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN EMADINE 0,5 mg/ml ögondroppar, lösning. Emedastin Läs noga igenom denna bipacksedel innan Du börjar använda detta läkemedel. Spara denna information. Du kan behöva
Streda ročník číslo 118 cena 0,60. Strana 16
Streda 24. 5. 2017 71. ročník číslo 118 cena 0,60 Odstúp! A dodáva: S takýmto prístupom a manažérskymi chybami tam nemá èo App Store pre ipad a iphone / Google Play pre Android Cíger Kohútovi:Odstúp! odporuèí
Vitaj, šampión! Bomba večer s Djokovičom v Bratislave. Slovákov proti Čechom povedie kapitán Hamšík. Slovanisti si uctili v Jaroslavli Demitru
SUPERŠANCA Streda 14. 11. 2012 66. ročník číslo 263 cena 0,55 Denník Šport aj v App Store pre ipad a iphone 1 X 2 1X X2 12 3733. PARDUBICE KARLOVY VARY 1,55 4,80 5,05 1,17 2,50 1,19 3734. KLADNO ČESKÉ
3 mg/3 ml Injektionsvätska, lösning. Kytril 2 mg - Filmtabletten 2 mg. 1 mg Injektionsvätska, lösning. 3 mg Injektionsvätska, lösning
BILAGA I FÖRTECKNING ÖVER LÄKEMEDLETS NAMN, LÄKEMEDELSFORMER, STYRKOR, ADMINISTRERINGSSÄTT AV LÄKEMEDLEN, INNEHAVARE AV GODKÄNNANDE FÖR FÖRSÄLJNING I MEDLEMSSTATERNA 1 Österrike Österrike Belgien Belgien
Stačila iba hodina. (IAAF sa pre odchýlku v biologickom pase domnieva, že mohol porušiť antidopingové pravidlá)
Pondelok 10. 7. 2017 71. ročník číslo 157 cena 0,60 App Store pre ipad a iphone / Google Play pre Android Tóth musí Strany 4 a 5 vysvetľovať (IAAF sa pre odchýlku v biologickom pase domnieva, že mohol