Deweyprojektet. Sakkunnigmöte 2011-05-18, kl 13-16 Minnesanteckningar Närvarande Sakkunniga: Pia Bodå, Uppsala UB Bodil Gustavsson, Stockholms UB Gunilla Thunarf Sundkvist, Högskolebiblioteket i Gävle Kerstin Urberg, KB, Nationalbibliografin Projektgruppen: Kerstin Assarsson-Rizzi, KB, Samordning och utveckling (sekr.) Olof Osterman, KB, Nationalbibliografin Magdalena Svanberg, KB, Samordning och utveckling, projektledare (ordf.) Förhinder: Harriet Aagaard, Stockholms stadsbibliotek Thomas Lindström, Göteborgs UB Anna Swärd Bergström, Umeå UB 1. Ordförande hälsade välkommen 2. Dagordningen godkändes med två ärenden till Övriga frågor. Kerstin AR utsågs till sekreterare. 3. Föregående minnesanteckningar Kerstin U undrade angående automatgenereringen av Deweykoder (p 5) om det kommit synpunkter på dessa klassningar? Frågan har diskuterats i ett Deweyrum. Se Deweyrummets Minnesanteckningar från 2011-03-10. Lades till handlingarna. 4. Förändringar i projektgruppen Kerstin AR är anställd på 75 % under 4 månader, fram till den 2 oktober 2011. 610 Medicin kommer att översättas av Aprile Clark som arbetar på Medicinska biblioteket i Lund. April börjar arbeta i dagarna. 5. Lägesrapporter Översättningsarbetet har nu i princip kommit igenom alla avdelningar. Sista avdelningen 610 Medicin påbörjas nu. En del kontroller och genomgångar återstår, liksom uppdatering i enlighet med DDK 23. (Se vidare nedan punkt 8.) Mappning SAO-Dewey Pia och Ingrid arbetar med många andra uppgifter, men behandlar ord och termer som kommer upp i olika sammanhang. I SAO läggs Deweykoder på ämnesorden efter hand. Konverteringstabellen SAB-Dewey Färdiga avdelningar: A, B, D, E, F, G, H, I (utom Ij), J, K, L, M, N, O, P, Q, R, T, U, V Skickat till Klassifikationskommittén: C, S Arbete pågår: Ij,, X, Y Maskingenereringen av klassifikationskoder Snedstreck och i koder ignoreras så att hela Deweykoden ligger till grund för
maskingenereringen Idén om mer korrekta koder för skönlitteratur/litteraturvetenskap, barn- och ungdomsböcker, samt musikinspelningar och noter genom att kodning i katalogposten påverkar vilken kod som genereras tas upp till diskussion igen om önskemålet framförs från fler bibliotek. Det kan t.ex. bli aktuellt när fler folkbibliotek katalogiserar i Libris. Gruppen menade att det är bättre att vänta på dessa förändringar än att maskingenerera koder som i många fall är felaktiga. Den stora konverteringen i LIBRIS är ännu inte genomförd. Bodil underströk att det är viktigt att veta vad som gäller och att information måste ut. 6. Sökverktyg MelvilSearch bygger på ett äldre format som vi nu lämnar. Därför kan inte källkoden ligga till grund för ett svenskt sökverktyg. Vi går nu ut med en ny förfrågan till några möjliga uppdragstagare om tidsåtgång inför eventuell upphandling av utveckling av externt sökverktyg. Ett annat alternativ kan vara att utveckla ett program tillsammans med andra länder som använder Dewey. Vi har också, på förfrågan om utvecklingsidéer, skickat in önskemål om ett centralt utvecklat verktyg till Dewey/OCLC. 7. Utbildning I höst kommer nya veckokurser att erbjudas. Vi vill gärna få önskemål om utformning av nya kurser. Synpunkter kom fram om ämnesvisa fördjupningskurser; hur ska dessa vara? Lite bredare, som t.ex. Samhällsvetenskap, eller mer specifika? Det kan finnas olika behov för olika bibliotek och olika ämnen. Bodil förde fram frågor som Hur blev det? Hur jobbar man på biblioteken? Vad funkar? Deweyrummen och Bloggen är tänkta att fungera som fora för meningsutbyte och diskussion. Det kan också vara bra att utveckla ett nätverk med ämnesspecialister/kontaktpersoner. Som exempel Sofia Sternberg i juridik som redan finns som en resurs. 8. Kommunikation Det virtuella Deweyrummet har varit igång varje torsdag kl 13.30-14.30 sedan i mars. Det är populärt och har varit nästan fullt vid varje tillfälle. Tekniken sitter efter hand bättre och bättre. Det blir inte särskilt mycket diskussion utan bygger på presentationer. Ämnena presenteras på den nya Deweybloggen som sedan några veckor ersätter Nyhetssidan. På bloggen läggs också Minnesanteckningar från Deweyrummet ut. Bloggen har fått en flygande start med erbjudandet av den österrikiska snurran som är en guide till hylluppställning. Magdalena uppmuntrade deltagarna att gästblogga, t.ex. om erfarenheter från något bibliotek. 9. Uppdatering till 23:e upplagan, DDC23 Den 23 upplagan av Dewey har nu publicerats. Vi har hittills fått tillgång till den tryckta upplagan och kunnat läsa om en del förändringar i Inledningen. (Magdalena skannar inledningsavsnittet om förändringarna och skickar till de sakkunniga.) Men vi har ännu inte tillgång till databasen för uppdatering till DDC23, och vet därför inte hur arbetet kan göras, inte heller hur lång tid det kan beräknas ta att genomföra. I nuläget förordar vi Alternativ 1. Följande två alternativ presenterades för gruppen: 1. Vi uppdaterar tabell 1 och de tre översta nivåerna till DDC23 och gör därefter den svenska översättningen av DDC23 tillgänglig, troligen under juni eller augusti. Den svenska DDC23 kommer, om vi väljer detta alternativ, att ha betydligt mindre innehåll på
svenska än den nuvarande svenska blandade översättningen. Mängden svenskt innehåll kommer gradvis att öka allt eftersom vi uppdaterar översättningen. Den blandade svenska översättningen av DDC22 kommer att finnas tillgänglig parallellt och man väljer vilken man vill söka i. Fördelar: En svensk DDC23 blir tillgänglig snabbt, vilket även medför att svenska bibliotek får tillgång till DDC23 utan kostnad. LCSH-termerna kommer att ingå i den svenska DDC23, men på grund av tekniska problem kommer de inte att ingå i den svenska översättningen av DDC22. Nackdelar: Man behöver använda två versioner av den svenska WebDewey parallellt, DDC23 för att se den mest uppdaterade versionen och DDC22 för att få rubriker, index och anmärkningar på svenska. Det kan bli svårarbetat, och det finns en risk att litteratur om samma ämne får olika deweynummer, ett från den svenska DDC22 och ett från den svenska DDC23. 2. Vi uppdaterar hela den svenska blandade översättningen och gör först därefter den svenska översättningen av DDC23 tillgänglig. Vi har ännu inte tillgång till DDC23, och vet inte hur omfattande arbetet är, men med detta alternativ kan den svenska översättningen av DDC23 troligen göras tillgänglig sent i höst. Fördelar: Bara en svensk version av DDC är tillgänglig, vilket gör det lättare att arbeta och minskar risken att böcker om samma ämne klassificerade av svenska bibliotek får olika deweynummer ur olika upplagor. Nackdelar: Bibliotek som vill kunna kolla utländska deweykoder behöver skaffa abonnemang på den engelska WebDewey: För engelska och amerikanska deweykoder uppstår situationen där man behöver använda DDC23 parallellt med DDC22 även om ingen svensk DDC23 görs tillgänglig tidigt. Engelska och amerikanska böcker kommer att ha deweynummer från DDC23, svenska från DDC22. Efter diskussion visade det sig att de flesta är för Alternativ 2: I Referensgruppen övervägde Alt 2, Uppsala UB var för Alt 2, Gävle var för Alt 2, SUB svarade vilket som, NB har röstat för Alt 2. 10. Komplement till konsekvensanalys av avtalet med OCLC Magdalena inledde punkten med att säga att dokumentet ännu inte har lagts ut. Deweyprojektet har beskrivits på ett felaktigt sätt i konsekvensanalysen av vad ett medlemskap i OCLC innebär. Magdalena har skrivit ett komplement till dokumentet som sakkunniga fått ta del av. Gruppen var ense om att frågan var mycket illa skött och att alla aspekter av medlemskap inte har redovisats, framför allt inte vad det skulle betyda för våra användare om våra poster kunde visas i WorldCat. Det har inte framkommit i konsekvensanalysen, eller andra sammanhang, att både den tidigare expertgruppen för katalogisering, arbetsgruppen för katalogisering, en undergrupp till LIBRIS expertgrupp, förespråkade ett medlemskap i OCLC. Inget hindrar att enskilda bibliotek går med och samtidigt är med i LIBRIS. Styrelsen för SUHF:s Forum för bibliotekschefer rekommenderade att KB inte skriver under ett avtal med OCLC utan att inhämta synpunkter från övriga bibliotek. Både KB:s och SUHF:S inflytandestruktur ifrågasätts därför av vissa.
LIBRIS metaproxylösning MetaSök 1, 2, 3, lanseras nu som ett alternativ till WorldCat. Den har vi tyvärr inte hunnit testa än. Fortfarande är sökning i WorldCat enklaste sättet för katalogisatörer att hitta poster. 11. Rapport från biblioteken. Gunilla: I Gävle går arbetet bra. Fokus i sommar är på hyllomflyttningar inom skönlitteraturen för att ställa den i DDK-ordningsföljd samt tätpackning/gallring av SAB i magasinet. DDK-uppställning gäller på entréplanet, och SAB en trappa upp, med en successiv omflyttning. En virtuell hänvisningskarta är på gång. Bodil: På SUB har den nya hylluppställningen i accessionsordning orsakat kritik från studenterna. Kommunikationen till studenterna har varit illa skött. Nu ligger fokus på sökhjälp i katalogerna. Det är viktigt att kunna söka på ämne; virtuella hyllor? (Se t.ex. högskolebiblioteket i Jönköping som har introducerat på samma hylla.) Det har visat sig att filialerna på SUB har fortsatt att sätta upp böckerna enligt SAB; beslut om att alla ska ställa upp efter DDK from 2012. Kerstin U: Klassning på NB flyter på bra. 800 orsakar en del problem. Vi diskuterar att införa någon typ av begränsning där det blir väldigt långa nummer. Pia: I Uppsala arbetar vi med Dewey som ett samordningsprojekt över hela UBorganisationen. Under sommaren är det aktuellt med skyltar enligt samma mall överallt; antingen både svenska och engelska eller endast svenska. Översättningen av rubrikerna har orsakat lite problem. (Se vidare under Övriga frågor.) 12. Genomgång av gjorda översättningar 200-210 Religion och Religionsfilosofi och teori och Första & andra världskriget - ingen av dem som granskat var med på mötet. 550-560 Geovetenskaper och Paleontologi Paleozoologi. Utmärkta och noggranna genomläsningar och kommentarer togs tacksamt emot. En del punkter diskuterades, men det mesta förs in direkt. Några knepiga termer under geovetenskaper skickar vi vidare till SGU. 980-990 Sydamerikas historia och Övriga områdens historia. Några frågor togs upp för diskussion. 13. Nästa möte bestämdes till den 14 september, kl 13-16. Det blir sista mötet för gruppen i denna form eftersom projektet avslutas under året. Någon form av avslutningsarrangemang kommer att ordnas. Magdalena efterfrågade intresse om fortsatt engagemang, och bad deltagarna at skicka in önskemål. Inriktning och omfattning på en ny grupps uppdrag är ännu inte klart. Ett alternativ kan vara att slopa referensgruppen och i stället anordna ett allmänt möte en gång per år för information och diskussion. 14. Övriga frågor Hylluppställning och skyltar. Pia tog upp problem med rubriker i samband med hyllskyltar. Speciellt nämnde hon Ekonomiska biblioteket och 360 Sociala problem och tjänster, m.fl. rubriker som verkar alltför abstrakta. Gunilla hade upplevt problem med t.ex. 808 Retorik och samlingar Gruppen diskuterade och kom fram till att behoven nog kan skilja sig mellan biblioteken, och att var och en måste utforma skyltar efter sina behov. På ett bibliotek som inte har skönlitteratur i sina samlingar behöver t.ex. samlingar i rubriken för 808 inte tas med. Det hindrar förstås inte att man samarbetar med varandra. Det kan vara lämpligt att ta upp problematiken på Hyllmötet den 17 juni. Borttaget: t
Nya översättningar. Det finns några klasser som är nästan klara för granskning, som vi gärna vill ha gruppens synpunkter på före sommaren (deadline t.ex. 30 juni) för att kunna skicka vidare till Deweyredaktionen för godkännande. Gruppen sa OK till detta (dock inte Bodil som anmälde tidig semester). Artikel i BBL Magdalena har nyligen blivit intervjuad av Marie-Louise Samuelsson som skriver en artikel för BBL. Några andra bibliotek kommer troligen också att kontaktas.