Minnesanteckningar från samverkansmöte

Relevanta dokument
Minnesanteckningar från samverkansmöte

1 Inledning och presentation Tolkcentralen hälsade alla välkomna till årets första möte.

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Intresseorganisationerna ville också passa på att tacka Barbara för ett gott samarbete.

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

När tre behövs för samtal mellan två

3. Arbetslivstolkning, det är ett stort problem och vi vill att ni ska presentera varifrån ni gör era beslut och definition.

När tre behövs för samtal mellan två

Nyhetsbrev Juli Nyheter. Tolkverksamheten Västra Götaland. Verksamhetschefen har ordet. Tolkbeställningen har nya öppettider

Svårigheter att få tolkar till döva och hörselskadade

Nyhetsbrev april 2014

Tolkcentralen Brukarundersökning november 2014

Svårigheter att få tolkar för döva och hörselskadade

TOLKSERVICE för döva, dövblinda och talskadade

Prioriteringsordning för Tolkverksamheten i Västra Götaland

Tolkcentralen i Östergötland

Tolkcentralen för hörselskadade, döva och dövblinda

God tolksed, yrkesetiska regler för tolkar, Kammarkollegiet

Tolkverksamheten Britt Axelsson

Nyhetsbrev Juni Nyheter. Tolkverksamheten Västra Götaland. Chefen har ordet. Tolkbeställningens öppettider

Beställningsportal Tolkcentralen i Örebro Version 1.0

Verksamhetsberättelse 2014

Tolkcentralen, Region Skåne

Att beställa och använda tolk

Instruktion till kund för beställning av språktolk via webbtjänsten TSR online

Riktlinjer för prioriteringar inom Tolkverksamheten i Västra Götaland

Yttrande över betänkandet Tolkstjänst för vardagstolkning (Ds 2016:7)

Remissvar på departementspromemorian Tolktjänst för vardagstolkning (Ds 2016:7)

Habilitering och hjälpmedel

Handbok för beställare

I Il ~ Landstinget. PROTOKOLL Tolk- och hörselrådet. Protokoll från Tolk- och hörselrådets sammanträde. Tid: , kl

Tolkcentralen - Verksamhetsberättelse 2012

Kommunala Handikapprådet Protokoll 1 (3) Stadshuset kl

Gemensamt brukarråd för syn-, hörsel- och tolkfrågor i Landstinget Sörmland. Lokal Hammaren, Fraktgatan 5, Eskilstuna

Habilitering & Hjälpmedel

Minnesanteckningar för Regionalt brukarråd för Dövteamet, Dövblindteamet och Text- och bildtelefoniteamet

Habilitering och hjälpmedel

Tolkcentralen informerar:

Tolkcentralen Verksamhetsberättelse 2011

Sammanfattning på lättläst svenska av betänkandet av Tolktjänstutredningen

teckenspråk gynnar därför varandra i en språkligt kommunikativ utveckling.

Tolktjänst i arbetslivet för döva, personer med hörselskada eller kombinerad syn- och hörselnedsättning en sammanfattning

Brukarsamverkan, Tolkanvändare. Minnesanteckningar Tid: , kl Plats: Regionhuset, Malmö

Utbildning. T9k Webb

Har ni CODA i er verksamhet?

Tolktjänst i arbetslivet för döva, personer med hörselskada eller kombinerad syn- och hörselnedsättning en sammanfattning

Bemöta personer med hörselnedsättning eller dövhet. Generella tips och råd

MINNESANTECKNINGAR. Datum: Tid: Fraktgatan, lokal Hammaren

Habilitering och hjälpmedel

Tolktjänst för vardagstolkning Remiss från Socialdepartementet Remisstid den 20 juni 2016

Lättlästa sidor. Om du blir sjuk eller behöver råd. Vi ringer till dig

Kursuppföljning inom teckenspråksutbildning för vissa föräldrar år 2015

INTRESSEPOLITIK. för döva, Hörselhabiliteringen, BUP för döva samt SPSM Östra.

Datum Dnr. Under 2014 skall försök göras med ytterligare friare val inom följande områden:

1. Anbudsinbjudan. Förfrågningsunderlag - Upphandlarversion. Upphandlande organisation. Inbjudan och bakgrund

enspr k h tec Barn oc

Tolkverksamhetens brukarundersökning deltagarbaserat utvecklingsarbete. Slutrapport

Sammanträdesdatum Paragrafer Sida Tolk- och hörselrådet (7) Plats och tid Landstingshuset, Vasagatan 27, Falun kl

Tecken som stöd för tal, TSS

Tc hälsade alla välkomna till höstens första samverkansmöte och därefter gjordes en kort presentationsrunda.

Nätverket för teckenspråkstokar

Förändrad statsbidragsmodell för tolktjänsten i landstingen. En studie av hur finansieringen och tolkbristen har påverkats

Tolkpolicy för Södertörns tingsrätt

Nationellt samordnad tolktjänst för döva och hörselskadade personer

Terminens syfte Terminen syftar till att ge kursdeltagarna grundläggande teoretiska och praktiska kunskaper om och i svenska teckenspråket

Snabbguide - Att komma iga ng med Tolkportalen

Funktionshindersråd tolkanvändare. Minnesanteckningar Tid: Plats: Hörselenheten, St Lars väg 3, Lund

Tolkcentralen. För oss tillsammans Välkommen!

Protokoll från Dövteamets brukarråd , Göteborg

Habilitering och hjälpmedel

Förmedlingstjänst för bildtelefoni

Samlat grepp om stadens arbete med tolkning, motion (2016:73)

Kundnr hos resp. tolkförmedling Klinik. Klaran Tandvård Praktikertjänst AB Praktikertjänst Behzad Sharifi

Introduktion i tolktjänsten för personer med funktionsnedsättning

Om det händer... Krishantering för teckenspråkiga döva

Innehåll i kurserna Förutom teckenspråk så informerar vi om tolkanvändning och om teckenspråksanvändarna = dövrealia och dövkultur.

Nyckeltal Rapport Tolkcentraler

Ur behovsanalys Mina sidor: De gemensamma behoven kan till stor del mötas med gemensamma tjänstemoduler enhetligare möten

Tjänsteutlåtande Utfärdat Diarienummer 0664/16

Information till dig som vårdnadshavare

Från: Tolkledarna Till: Tolktjänstutredningen. Angående den framtida tolktjänsten

Tolktjänst för vardagstolkning (Ds 2016:7)

Tina och Linda inledde och hälsade välkomna. Håkan tar kontakt med KFU om en ny ansökan ang nätverksträff för teckenspråkstolkar.

Lättlästa sidor. Om du blir sjuk eller behöver råd. Vi ringer till dig

Kursplan för teckenspråks- och dövblindtolkutbildning, 1 4 år

Uppföljning av landstingens tolktjänstverksamhet för barndomsdöva, dövblinda, vuxendöva och hörselskadade år 2000

Funktionsbeskrivning TSROnline/Kundwebb

Stockholms läns landsting

Kvalitetssäkring av tolkningen i stadens verksamheter

PROTOKOLL Tolk- och Hörselrådet. Sammanträde Protokoll från Tolk- och Hörselrådets sammanträde

Information till Skola

Tolk- och översättningspolicy för Förvaltningsrätten i Göteborg

Transkript:

Minnesanteckningar från samverkansmöte 2016-10-27 Närvarande representanter från: HRF, Hörselskadades Distrikt i Stockholms län, Rådet för text- och tolkfrågor FSDB, Föreningen Sveriges dövblinda, Stockholm och Gotlands län FHDBF, Föreningen för Hörselskadade och Döva Barn med Föräldrar. DHB Östra, Riksförbundet för döva, hörselskadade och språkstörda barn VIS, Vuxendöva i Sverige SDF, Stockholms Dövas Förening TC, Tolkcentralen SDF hade en ny representant Ola Lundström som vid detta tillfälle även representerade SDUR. Marianne Risberg ersatte Rigmor Hedenström pga. sjukdom. 1 Inledning och presentation Tolkcentralen hälsade alla välkomna till årets tredje samverkansmöte. 2 Föregående minnesanteckningar Inga kommentarer på föregående minnesanteckningar. 3 Verksamhetsuppföljning, statistik Statistik från januari till och med september delades ut med jämförande siffror från 2015. Tolkbristen dag- respektive kvällstid för samma period presenterades. Det är en ökning av beställningar för bokad telefontolkning medan öppenmottagningsbesöken minskar. Tolkuppdragen som avbokas inom 24 timmar har minskat sedan samma period 2015. Akuta uppdrag (beredskap) har ökat. SDF önskar statistik på fördelningen uppdrag beställda dagtid, kvällstid samt helg. De aktuella siffrorna bifogas minnesanteckningarna. SDF frågar om bolagen uppfyller kraven som ställs i avtalet eftersom bristen har blivit högre sedan samma period 2015. TC svarar att tolkbolagen har lämnat anbud på ett visst antal timmar och varje månad görs en översyn över hur tolkbolagen ligger till i kvoten. Årligen har TC uppföljningssamtal med varje tolkbolag. Vid det samtalet sker en genomgång om de uppfyller kvoten som de har angivit de ska göra gällande tolkuppdrag dagtid, kväll och helg samt eventuella klagomål som varit m.m. Om TC ser att bolaget inte uppfyller kraven så kan jurister kopplas in för vidare utredning. I första hand sker en dialog med bolagen. TC har ingen insyn i bolagens samordningsarbete. HRF frågar om Stockholms TC vänder sig till andra län om det inte finns tillgängliga tolkar i Stockholm? TC svarar att för uppdrag som ska utföras i andra landsting kontaktas närmaste tolkcentral, som samordnar uppdraget. För uppdrag som skall utföras i Stockholm tillfrågas främst Uppsala, Västerås och Eskilstuna. 1

En fråga ställs huruvida dövblindas aktiviteter fungerat bra att få tolkar till, vilket TC bekräftar fungerat bra. 4 Upphandling Beredskap Ny upphandling gällande beredskap. Stockholmstolkarna AB har tidigare haft beredskapstolkningen men fr.o.m. 1 nov 2016 tar Tolkservice profession TI AB över. Avtalstiden löper två år med eventuell förlängning på två år. Beredskap gäller när tolkcentralen har stängt, från kl. 16.30-08.00 på vardagar och helgdagar. Beredskap gäller endast för akuta behov som sjukvård, polis, socialtjänst och låssmed. Det går att få akut tolk genom att ringa Tolkcentralens telefonnummer 08-123 359 50. Där blir du vidarekopplad till tolkbokningen på 1177 genom att trycka * (stjärna). Det finns i nuläget ingen mailadress till 1177 och det går inte att ringa direkt till 1177. En särskild grupp på 1177 tar emot bokningar som avser tolkar till personer med döv- och dövblindhet. Av den anledningen måste man ringa via TC:s telefonsvarare. Sjuksköterskan som svarar har då instruktioner på sin bildskärm hur de ska gå tillväga för att boka akut tolk. Det finns ett önskemål att vid nästa tillfälle göra en provringning till 1177. TC återkommer med om det är möjligt att göra en provringning när tolkcentralen har öppet. 5 Beställning via mobiltelefon Under tidigare samverkansmöten har det uppkommit önskemål om att göra tolkbeställningar via mobilen. En grupp är tillsatt där alla intresseorganisationer finns representerade. Just nu arbetas den första versionen av en mobilapplikation fram, där det ska vara lätt och tillgängligt att göra en tolkbeställning. Den ska vara anpassad för personer med dövblindhet vilket innebär att alla målgrupper ska kunna använda mobiltelefon/dator för bokning av tolk. Det kommer att göras flera testversioner så att appen blir bra att den kan börja användas. Tidplanen för när detta arbete ska vara färdig är inte klar. Senaste mötet var den 24 okt. HRF och SDF medverkade inte men kommer att få minnesanteckningar från mötet. Under samtalet kring mobilapplikationen uppkom även en önskan från HRF om att det borde finnas en tolkanvändarkurs igen. Ett förslag var att TC eller någon av organisationerna kunde anordna denna kurs. Frågan tas upp av TC som undersöker vad som kan göras. 6Aktuell information En andra utbildning för döva tolkar har startat och där går totalt 21 elever. I TC:s avtal med beställarorganisationen HSF benämns döva tolkar som tolkstödjare. Tolkcentralen kan se att efterfrågan på döva tolkar/tolkstödjare ökar. Tolkstödjare finns med som ett objekt som är upphandlat av landstinget. Där står att Anlitade tolkstödjare ska ha erfarenhet av att tolka mellan svenskt teckenspråk och annat lands teckenspråk utifrån behovet i uppdraget. Det finns tolkstödjare, som dels kan det svenska teckenspråket och sitt eget lands teckenspråk, som gått en kortare kurs i tolkning. Tolkningen sker alltid tillsammans med en teckenspråktolk. Syftet är att nyanlända döva ska kunna använda tolkstödjare under en övergångsperiod, till den lärt sig att behärska det svenska teckenspråket och kan tillgodogöra sig en teckenspråkstolk. 2

Det är ingen garanti att det finns tolkstödjare som kan alla olika länders teckenspråk men många tolkstödjare tecknar mer bildlikt, om man jämför med upplärda tolkar, vilket gör att personen förstår trots att det inte är modersmålet. Det finns döva personer med språklig deprivation (t ex döv person som inte fått teckenspråk under sina uppväxtår) och som kan vara i behov av en tolkstödjare. Dessa personer har svårt att förstå det svenska teckenspråket som tolkarna tecknar medan tolkstödjare tecknar mer visuellt vilket gör att de förstår bättre. Behovet finns alltså inte enbart hos utlandsfödda utan också hos svenska döva. För att få tolkstödjare och teckenspråkstolk måste beställaren tala om för TC att de har behov av tolkstödjare. TC kan alltså inte bedöma hur den döva tolkanvändaren förstår tolken. SDF undrar vem som ska betala för tolkstödjaren när det behövs från svenskt teckenspråk till döv tolk/tolkstödjare? Dövföreningen anordnade en föreläsning om EU där en svensk döv föreläste och där det fanns behov av döva tolkar/tolkstödjare. TC ordnade till slut döva tolkar/tolkstödjare vid detta tillfälle. SDF jämför döva tolkar/tolkstödjare med FSDB eller DBA som beställer centraltolk. SDF har funderingar kring det ekonomiska. Finns ett ekonomiskt problem? Kan landstinget ge mer pengar för att täcka behovet gällande döva tolkar/tolkstödjare. Personer som behöver denna typ av hjälp kan inte/vet inte hur de beställer tolk utan deras omgivning måste hjälpa. Behovet kommer att öka framöver. Vid en föreläsning av en döv föreläsare får person med dövblindhet tolk men inte den som behöver tolkstödjare. I nuvarande avtal med beställarorganisationen står att stödtolk kan erbjudas till vissa situationer för nyanlända döva personer under en övergångsperiod. Behovet av en tolkstödjare tillgodoses genom att en svensk teckenspråkstolk översätter till/från svenskt tal/teckenspråk och tolkstödjaren bistår och kan utveckla kommunikationen vidare. Det kommer inför kommande upphandlingar behövas en dialog om hur tolkstöd ska användas och om landstinget kunde ge mera pengar skulle det vara det bästa. Sms-påminnelser Tolkcentralen började den 1 september skicka ut påminnelser via mail eller sms 48 timmar innan tolkuppdraget ska genomföras. Syftet är att minska antal tolkuppdrag som blir avbokade inom 24 timmar. Idag kostar avbokade tolkuppdrag inom 24 timmar ca 3 miljoner varje år. Avbokningar inom 24 timmar kommer alltid att finnas men antalet måste minska. Påminnelserna skickats automatiskt ut från det bokningsprogram som TC använder. Tolkelever När det gäller tolkelever så har tolkanvändaren rätt att säga nej. Frågan ska ställas på plats om det är okey att tolkeleven är med och tittar eller jobbar. Tolkeleven kan vara med på alla olika typer av tolkuppdrag t.ex. läkarbesök. Ni som tolkanvändare bestämmer om ni vill ha med en tolkelev. Om tolken har era kontaktuppgifter kan tolken ta kontakt innan uppdraget och fråga men om ni inte godkänt utlämnade av kontakuppgifter får ni frågan på plats. 3

Det ställs en fråga om kontaktuppgifter: Om jag tycker det är OK att tolkarna alltid kan kontakta mig måste jag tala om det vid varje beställningstillfälle? Marianne Risberg svarar att några har uppgivit att det är OK att alltid lämna ut kontaktuppgifter till tolkarna och då skriver vi in det på beställningen. TC behöver få den informationen och att det gäller för alla beställningar. Har ni lämnat den informationen behöver ni inte göra det igen. Om det ändrar sig att ni inte vill lämna ut telefonnummer eller att ni byter telefonnummer, mailadress så måste ni meddela tolkcentralen detta. För att lämna den informationen kan ni ringa eller maila TC. Gör ni beställningen i Tolkportalen finns det en ruta som heter övrigt där ni kan fylla i information. Det är bara TC som ser detta. När det gäller vilken tolk som kommer till tolkuppdraget så ska tolkbolaget senast en timme innan uppdraget börjar i bokningssystemet ha lagt in vilken tolk som kommer att utföra uppdraget. Enligt avtalet har bolaget rätt att byta tolk ända fram till senast en timme innan uppdraget. Vill ni veta vilken tolk som kommer kan TC lämna den informationen inom en timme innan uppdraget ska utföras annars hänvisas ni direkt till tolkbolaget. VIS berättar att denna uppgett önskemål om en kvinnlig tolk men det lads inte in på beställningen. TC svarar att har TC missat att lägga in den informationen så är det fel av tolkcentralen. Har man vid ett tillfälle meddelat att man alltid önskar en exempelvis kvinnlig tolk så ska det stå på beställningen. Ni ska inte behöva uppge det igen. VIS betonar de mjuka värdenas betydelse och att det är viktigt att få välja tolk. Kan man önska att man vill ha någon speciell tolk? Kan det bli ett hinder eftersom det enbart finns ett skrivtolkbolag? TC svarar att man som tolkanvändare har rätt att önska tolk eller tolkbolag, under förutsättning att bolaget är ett upphandlat bolag. TC frågar efter den tolken i första hand och meddelar er om den önskade tolken inte kan. Det upphandlade skrivtolkbolaget har flera tolkar, så ni kan önska tolkar inom det bolaget. På tolkbolagets hemsida kan man se de olika tolkarna. Svenskt Skrivtolkning har f n 13 skrivtolkar. VIS frågar: När inte Svensk skrivtolkning kan - vad händer då? TC svarar att vi frågar Svensk Skrivtolkning och kan inte det bolaget frågar vi närliggande landsting: Uppsala, Västerås och Eskilstuna. Facebooksida TC har en Facebooksida där vi informerar om vad som händer. Sidan heter Tolkcentralen Stockholm Det har lagts upp en till Facebooksida som heter Tolkcentralen Stockholm missnöjda brukare. Den sidan är inte TC:s utan har lagts upp av en privatperson. Om synpunkter lämnas där kommer de inte fram till oss. Ni måste kontakta TC i så fall och vi tar gärna emot Era synpunkter. 4

Texttelefonen Texttelefonen fungerar inte. TC är ihopkopplade med Örebros system där det analoga nätet och det digitala nätet inte kommunicerar bra med varandra. I januari 2017 kommer ett nytt system som ska fungerar men till dess är det förmedlingstjänst som gäller. 6 Intresseorganisationernas frågor Inga frågor har inkommit 8 Mötestider 2017 Förslag finns att byta mötesdag från torsdagar till tisdagar. Nya datum för Samverkansmöten 2017 är tisdag den 7 mars, tisdag den 9 maj och tisdag den 17 okt kl. 13.30 15.00 och därefter i anslutning HSF-möte mellan kl. 15.00 16.00. 9 Övrigt HSF hade möte måndag den 24 okt och lämnade en skrivelse kring vardagstolkning som kommer att skickas ut på mail och bifogas minnesanteckningarna. Tolktjänstutredningen är inte klar ännu. Inga direktiv är klara. Vid protokollet: Cecilia Fryksell Bilagor Statistik januari-september 2016 Statistik januari-september 2016 antal beställa tolkuppdrag dag, kväll och helg (kommentar: skickas ut separat). Fördelningen av tolkbristen januari-september 2016 Skrivelse från FHDBF om begreppet vardagstolkning. 5