Grymt flow i ryhmsen! Ey! Fett med respekt.

Relevanta dokument
Mål i mun Förslag på en plan för svenska språket

>>HANDLEDNINGSMATERIAL DET DÄR MAN INTE PRATAR OM HELA HAVET STORMAR

Den som äger ett språk äger mer än ord MODERSMÅLSCENTRUM I LUND

GE DITT BARN 100 MÖJLIGHETER ISTÄLLET FÖR 2

Moderna språk som modersmål

Tvåspråkiga elever en resurs i samhället! Varför får elever undervisning i modersmål?

Modersmålsträning/Modersmålsundervisning. och Studiehandledning. i Landskrona kommun Barn- och utbildningsförvaltningen

Bakgrund och frågeställning

svenska kurskod: sgrsve7 50

ORDEN I LÅDAN. Junibackens pedagogiska program för förskolan på temat språk och kommunikation

TVÅ SPRÅK ELLER FLERA?

Arbetsplan - turkiska.

BOKSTAVSBAGERIET. Junibackens pedagogiska program för förskolan kring bokstavskunskap och fonologisk medvetenhet

Svensk invandringspolitik

Minoritetsspråken i Sverige

LÅNGÖGON OCH GLASKALSONGER. Junibackens pedagogiska program för förskoleklass på temat språk och kommunikation

Baggetorps förskolas vision för språk och kommunikation

Jag ville sticka ut, våga synas

LÄRARHANDLEDNING. Diskussionsfrågorna är förslag till ämnen, förmodligen har eleverna även andra frågor att ta upp efter föreställningen.

Arbetsplan för Förskolan Vitsippan 2018/2019. Avdelning Månskenet

Språkhistoria. - Det svenska språkets utveckling

Henke och bokstäverna som hoppar

Redovisning av det systematiska kvalitetsarbetet

BUP PTSD-mottagning. Södra Älvsborgs Sjukhus. Barn- och ungdomspsykiatrisk klinik

Språkliga strategier för att minnas och lära, till exempel tankekartor och stödord. (SV åk 4 6)

Information till elever och föräldrar i skolår 5

Du är klok som en bok, Lina!

Läsnyckel. Yasmins flykt. Författare: Miriam Hallahmy Översättning: Sara Hemmel. Innan du läser. Medan du läser

Språksociologi Å ni ba : va fan dillar na om?

Nycklar till den goda vården

Detta är en bilaga till Prata om ditt barn med autism Raelene Dundon och Gothia Fortbildning På vilka sätt är vi lika?

Arbetsplan. Lillbergetsförskola 2014/2015 Avd 7. Barn och utbildning

Sammanfattning det allra, allra viktigaste

Du är klok som en bok, Lina!

Plan mot Diskriminering och Kränkande behandling

Du är klok som en bok, Lina! Janssen-Cilag AB

Hur är det att vara lärare i svenska som andraspråk med utländsk bakgrund?

PENGASAGOR HANDLEDNING

Samhällskunskap. Ett häfte om. -familjen. -skolan. -kompisar och kamratskap

Måns och Mahdi på gården

Tusen språk i förskolan Riktlinjer för modersmålsstöd i Norrtälje kommuns förskolor.

Ett träd växer ej högre mot himlen än vad rötterna orkar bära det!

VAD Förstå vad content marketing är och varför behovet är så stort just nu.

Vårt arbetssätt bygger på Läroplanen för förskolan (Lpfö98) och utbildningspolitiskt program för Lunds kommun. Här har vi brutit ner dessa mål till

Arbetsplan Tellus 2015/2016

Svalans Verksamhetsberättelse Naturens skatter

Ungdomsfullmäktige Göteborg 07/10/17

Ett träd växer ej högre mot himlen än vad rötterna orkar bära det!

HANDLINGSPLAN. Språkutveckling. För Skinnskattebergs kommuns förskolor SPRÅKLIG MEDVETENHET LYSSNA, SAMTALA, KOMMUNICERA

Centralt innehåll. Tala, lyssna och samtala. Läsa och skriva. Berättande texter och faktatexter. Språkbruk. I årskurs 1-6

Feriepraktik Karlskoga Degerfors folkhälsoförvaltningen. Barnkonventionen/mänskliga rättigheter

Arbeta med temat etnisk tillhörighet

SVENSKA. Lokal kursplan för ämnet Svenska. Kungsmarksskolan Strävansmål år 9

Lägerutvärdering VETTRA 2016

Det finns flera böcker om Lea. Du kan läsa dem i vilken ordning som helst! De böcker som kommit ut hittills heter Lea, Lea på läger och Lea, vilse!

Tro på dig själv Lärarmaterial

Svenska Läsa

Plan mot diskriminering och kränkande behandling Trollbackens förskola

Vi arbetar också medvetet med de andra målen i förskolans läroplan som t.ex. barns inflytande, genus och hälsa och livsstil.

I Ur och Skur Lysmasken Verksamhetsplan 2019

ELEVFRÅGOR. International Association for the Evaluation of Educational Achievement. Bo Palaszewski, projektledare Skolverket Stockholm

En sjöhäst är inte alltid en sjöhäst

Tillgänglighet om att kunna delta på lika villkor

Inför föreställningen

FÖRSKOLEKLASS. Skolverket anser att variationerna är stora för landets sexåringar. Det skulle inte bli skolifiering i förskoleklassen.

Idéhäfte VocaFlexibel Bärbar och tålig samtalsapparat med bra ljud

MODERSMÅL 3.6 MODERSMÅL

Lärarmaterial. Vad handlar boken om? Mål från Lgr 11: Eleverna tränar på att: Författare: Torsten Bengtsson

VERKSAMHETSPLAN Vimpelns Förskola 2014/2015

[FOKUSOMRÅDE LÄRANDE & UTVECKLING] Övergripande perspektiv: Historiskt perspektiv Miljöperspektiv Läroplansmål (i sammanfattning)

3-åringen ATT VARA FÖRÄLDER TILL EN 3-ÅRING

Undervisning om nationella minoritetsspråk

Eleverna i Kallingeskolan F-6 har gjort en egen tolkning av likabehandlingsplanen

Kunskapskrav. Du ska kunna jämföra svenska med närliggande språk och beskriva tydligt framträdande likheter och skillnader.

Arbetsplan Herkules Förskola - Läsår

Varför föredrar minoriteter enspråkiga skolor?

Arbetsplan. Lillbergetsförskola avd /2015. Barn och utbildning

Föräldrahyllan Leva med barn Lars H. Gustafsson & Marie Köhler

Kvalitetsberättelse. Verksamhet och datum: Notbladets förskola

Broskolans röda tråd i Svenska

KLÄ PÅ KLÄ AV (2-4 år)

Kvibergsnässkolan. Individuell Utvecklingsplan. Skriftligt omdöme för. Elevens namn

Opalens måldokument 2010/2011

GROV-PLANERING VÅRTERMINEN 2013 LILL-MYRAN APRIKOS

Språk-, läs- och skrivutveckling i förskolan. Uppsala universitet Oscar Björk

VERKSAMHETSPLAN NORDINGRÅ FÖRSKOLA

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Dags för ramadan Özlem Sara Cekic

PROGRAM FÖR NATIONELLA MINORITETER OCH MINORITETSSPRÅK I HAPARANDA KOMMUN 2015

Sektor utbildning. Utreda förutsättningarna för tvåspråkig undervisning på svenska och finska i Göteborgs Stad

Skapande och estetiska uttrycksformer Du lär dig att:

diskussionsunderlag SÅ HIMLA ANNORLUNDA

lll#vyazc#cj <yg6c 69AwC \dgvc5vyazc#cj >CHE>G6I>DC IG:C9:G FÖRELÄSNINGAR 2009

Vilket kunnande bedöms i grundskolan? Information till grundskolans elever och föräldrar i Ludvika kommun

SKRIVÖVNINGAR NAMN... Psst... du får gärna fylla i med lite färg inte bara här, utan på alla övningssidor!

Text: KATARINA HÄLLGREN. Foto: PER-JOSEF IDIVUOMA. Översättning: MILIANA BAER

Läsnyckel. Tusen gånger om. Författare: Cecilia Sundh. Innan du läser. Medan du läser

Nu är pappa hemma Lärarmaterial. Vad handlar boken om? Mål från Lgr 11 och förmågor som tränas. Eleverna tränar på följande förmågor

#Killmiddag. För högstadiet och gymnasiet. Obs: Ladda ned instruktionsbladet på killmiddag.se innan ni sätter igång.

Hällans förskolas plan mot diskriminering och kränkande behandling

Transkript:

Grymt flow i ryhmsen! Ey! Fett med respekt.

aysegül sungur, skribent och samhällsdebattör, samtalsledare tarik saleh, frilansjournalist ozan sunar, chef för Södra Teatern i Stockholm Utan ord ingen människa språket som identitetsskapare Språket har en ovärderlig betydelse för vår personlighetsutveckling och för vår kontakt med omgivningen. När man tittar närmare på språkets olika funktioner, ser man att språket inte är så självklart som vi tror, menar skribenten och samhällsdebattören Aysegül Sungur som ledde ett samtal om språket som identitetsskapare på Bok- och Biblioteksmässan i Göteborg den 17 september 1999. Deltog gjorde Tarik Saleh, frilansjournalist och Ozan Sunar, chef för Södra Teatern i Stockholm. Språket har flera funktioner, t ex kulturell, kunskapsmässig, social och emotionell. Språket kan också vara ett makt- eller förtryckarmedel. Vad är då den språkliga identiteten? I psykologin står språklig identitet för självuppfattning och identitetskänsla. Den täcker allt från språkfärdighet till språkligt självförtroende. Utifrån egna erfarenheter diskuterar de tre samtalsdeltagarna bl a hur det är att växa upp med flera språk, vad ett språk innehåller förutom ord, om det är en fördel med rikssvenska och om subspråken har ett berättigande. Jag har flera språkliga identiteter, säger Aysegül Sungur. En tydlig är min svenskspråkiga identitet, den som jag använder nu. Jag har också en turkisk och en fransk, men det tog många år för mig att förstå att jag faktiskt kunde ha alla mina tre språk. Hur ser era språkliga identiteter ut och hur såg de ut när ni växte upp? Många av mina kompisar tyckte att jag pratade som en bög jag pratar med Lidingö-i. Jag ville själv snacka med brytning, som många av mina polare, försäkrar Tarik Saleh, för att det lät bättre, coolare helt enkelt. Men jag kunde inte. Mitt språk var alldeles för förankrat hemifrån; det kommer från mamma. 184

Vad är det som säger att det måste vara en antingen-eller-relation? frågar Ozan Sunar. En fråga jag fått många gånger är om jag känner mig som en svensk eller som en turk. Idag har jag släppt den här typen av etikett kring min egen identitet. Jag försöker leka mig fram, kallar mig laktomuslim eller kristen muslim eller sötvattensmuslim, bara för att se var det landar. Folk blir ofta upprörda, men idag accepterar man att det går att vara svenskturk eller turksvensk, så långt har vi kommit. Är det kanske så att den språkliga identiteten håller på att luckras upp? Aysegül Sungur undrar också hur det ser det ut om femtio år? Hur kommer vår språkliga identitet att utvecklas? De flesta svenskar i min generation är tvåspråkiga, de kan engelska och svenska, säger Tarik Saleh. Däremot vill de inte gå så långt som att säga att de har två språkidentiteter. Skulle de vara influerade av landet i väst? slår de ifrån sig. Då är det roligare att tala om att en turk har identitetsproblem än att man själv har det, menar han. Vad innebär det då att kunna ett språk? frågar Aysegül Sungur. Vi får ofta höra och läsa att allt fler barn växer upp utan tillräckliga kunskaper i det svenska språket. Nu menar jag alla barn, oavsett etnicitet. Barnen saknar alltså det redskap som krävs för att kommunicera med omvärlden. Pedagogen Per-Åke Strid indelar i boken Det nya klassmärket befolkningen i tre modersmålsrika, normalt språkkunniga och modersmålsfattiga. Han säger att en modersmålsfattig människa visar tecken på osäkerhet, bristande självkänsla, passivitet eller till och med aggression. Den modersmålsrika har status, hon kan, hon vill, hon vågar; hon har goda förutsättningar inte bara i arbetslivet utan generellt, att sortera och ordna intryck och skaffa associationer för sitt minne. Aysegül Sungur säger att hennes första reaktion var har det inte alltid varit så här, har man inte i alla tider kunnat avgöra en människas sociala tillhörighet utifrån hennes ordval och språkbruk? Här kommer vi in på att språket är makt, menar Ozan Sunar. Jag kom hit till Sverige som sexåring och växte upp i en förort. När jag var femton beslöt jag mig för att behärska svenskan. Det var förmodligen för att jag var ganska späd, jag kunde inte slåss som många av mina vänner gjorde när de inte kunde uttrycka sig hyfsat på svenska. Som barn från Turkiet i en svensk skola fick jag också bära hela islams alla grymheter och de fantasier om islam som fanns i en liten skola. Mitt enda sätt att försvara mig var att sätta mig in i kristendomen, det västerländska. Det var då jag började inse att det inte bara handlar om det verbala språket, utan att vi ständigt befinner oss i mängder av språksystem, kodsystem om hur vi ska klä oss, hur vi ska föra oss. Det är också en klassfråga. 185

Min randiga skjorta bland övriga vita skjortor på middagen i Saltsjöbaden gjorde det så tydligt. Sedan spelar det ingen roll att jag kan skilja mellan kalamataoliver och trakenoliver. Visst handlar det om makt, instämmer Tarik Saleh, men det handlar också om olika arenor. Här på Bokmässan skulle det vara ett handikapp om jag satt och bröt på svenska. Men bland mina polare var det ett handikapp att jag talade felfri svenska. Jag tyckte att de hade de rätta slanguttrycken, hade kraft bakom det de sa. Någon som jag respekterar i ett visst sammanhang, kan på en annan arena te sig som en tönt för att reglerna är annorlunda där. Tarik Saleh menar att de svenska rapparna håller på att återerövra det svenska språket. Det som tills nyligen varit en subkultur börjar att ändra form. Han tror också att det kommer att komma teater, filmer och böcker som tar fasta på språkvarianter. Samtidigt är han förvånad över att inte fler kultursidor och lingvister ägnar sig åt att titta närmare på den här utvecklingen. Så när kan man säga att en person talar bra svenska? frågar Aysegül Sungur. Ozan Sunar säger att det är när man kan uttrycka sig, uttrycka kärnan i det man vill säga. Ett rikt ordförråd gör att man kan vara vassare i sitt sätt att närma sig en känsla. T ex förstå när slirigt betyder halt väglag och när det betyder att man är berusad. Brytning har en viss betydelse, men Tarik Saleh menar att någonting som är ännu viktigare än brytning är att lära sig vilken styrka olika ord har. När min pappa ville adressera ett brev till min engelskalärare med orden Hej, engelskakäringen, då går det stick i stäv mot hur en långmäld svensk uttrycker sig. Svordomar är ett annat tydligt exempel, menar han. Förortssvenskan eller rinkebysvenskan brukar vi kalla det när man blandar in låneord från turkiska, syrianska, spanska och grekiska i det svenska språket. För många betyder det att man är halvspråkig, säger Aysegül Sungur. Att man inte har ett starkt språk, utan en massa småspråk som man blandar men inte kan använda enskilt. Innebär förortssvenskan en fara för den språkliga identiteten? frågar hon. Tarik Saleh älskar den här sortens svenska, trots att han inte kan tala den själv. Han menar att den är vacker och kan ge träffsäkra beskrivningar av situationer, där svenskan inte räcker till. Ozan Sunar hävdar att det mångkulturella samhället är en fantasi som inte är realistisk. Det finns en majoritetskultur, en centraliserad kultur som är väldigt kopplad till det svenska språket, säger han. Visst, det språk som du pratar om, förortssvenskan, kan användas i en subkultur och är identitetsskapande. Men det 186

fungerar inte ensamt. När en person som talar den här förortssvenskan och gör sig förstådd i denna subkultur kommer till en arbetsplats, är det fortfarande en viss form av svenska som gäller där. Svenskan kan förändras, t ex anglifieras, men det finns ett grundspråk och en grundkultur, fortsätter han. Det är klart att subspråken existerar, men det gör de ju också om man börjar jobba på t ex ett finansbolag. Där finns en jargong som är svår att förstå till en början. Om man inte har ett grundspråk, då kan det bli farligt, säger Ozan Sunar. Han ger exemplet med invandrargänget i Fisksätraskolan som han var med i. Där bröt han på svenska som alla andra. Men när rektor tilltalade någon ur gruppen, då var svenskan välartikulerad och bra. Tyvärr blev gruppen alltmer våldsam, och Ozan Sunar beslöt sig för att lämna gruppen. Det var ett vägval då han bestämde sig för att plugga och bli duktig. Det första som hände var att han fick stryk av gruppen han bröt mot koden. Tarik Saleh håller med om att det är användbart att kunna bra svenska. Samtidigt tror han att vi kommit till en brytpunkt, där det kanske är dags att ta in de här subspråken och acceptera dem, ge dem utrymme. Han jämför med den amerikanska engelskan, som i sig innebär en mängd varianter av engelskan. Just nu väljer en hel generation av artister med invandrarbakgrund att släppa sina skivor på svenska, säger han. De är idoler ute på skolorna; de har ett ballt sätt att snacka svenska och de får en att känna wow, det är roligare att snacka svenska än engelska. Jag tittade på TV programmet Hundra svenska år där man så tydligt ser hur svenskan förändras, hur det lät när folk snackade på åttiotalet. Man använde helt andra ord för att beskriva saker. Jag ser fram emot vad det nya kommer att bli. Att vara inne behöver inte betyda att prata ett visst subspråk, hävdar Ozan Sunar. En subkultur är ofta kopplad till en ungdomskultur och utvecklar sina egna kodsystem i form av kläder mössor, olika former på byxor och språk, men subkulturen kommer inte att föra med sig något bärande språk. Du kan vara inne även om du snackar högtravande, litterär svenska om du t ex är tatuerad över hela kroppen, kommer i en brynja, har mohikanfrisyr och är en uppskattad IT ingenjör. Det finns en mängd minoritetsspråk eller språkgemenskaper i Sverige idag. Vem vet, avslutar Aysegül Sungur, kanske blir i framtiden alltfler minoritetsspråk officiellt definierade av staten, fler än de fyra vi har idag i Sverige: jiddisch, tornedalsfinska, samiska och romani chib. 187