Introducing Peer-based Intervention to improve learning in foreign language translation classes

Relevanta dokument
Peer-based intervention och key-stroke logging som hjälpmedel för att stimulera språkinlärning i översättningsundervisning

Kursplan. EN1088 Engelsk språkdidaktik. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. English Language Learning and Teaching

Prövning i grundläggande engelska: GRNENG 2

Innehåll. Språkinlärning: mänsklig och datorstödd. Olika typer av program för datorstödd språkinlärning. Varför datorer i språkutbildning?

HAÖVR, Masterprogram i översättning, 120 högskolepoäng Master's Programme in Translation, 120 credits

US152U - Engelska för lärare åk 4-6, 30 hp (1-30 hp) - ingår i Lärarlyftet II, 30 hp

Utbildningsplan för Masterprogram i översättning (Översättarutbildningen)

Pedagogisk planering i engelska, år 9 WINGS 9, SECTION 1. Crime and Punishment. Klass. Förmåga i fokus

Övergripande planering

kunna diskutera och samtala fritt om olika ämnen och med stort sammanhang

Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum

DELA NOBA Lärarenkät Fridaskolorna

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Kritisk läsning. David Haas, Johan Hedberg, Victoria Steen Stockholms intensivsvenska för akademiker (SIFA) FoU-projekt

Utbildningsplan för Masterprogram i översättning (Översättarutbildningen)

Utvärdering SFI, ht -13

Ämnesplan i Engelska

ÄFRD02, Franska 2 med utbildningsvetenskaplig inriktning, 30 högskolepoäng French for Secondary Education, Level 2, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Engelska. Programkurs 15 hp English 972A01 Gäller från: Fastställd av. Fastställandedatum. Styrelsen för utbildningsvetenskap

Att bygga språk/engelska för elever med språkstörning

Bedömning FÖR och AV Lärande

Programmet är inriktat dels på att utbilda studenter till yrkesskickliga översättare till svenska från ett av källspråken engelska, franska,

DVG C01 TENTAMEN I PROGRAMSPRÅK PROGRAMMING LANGUAGES EXAMINATION :15-13: 15

Undervisning och bedömning av språkfärdighet inför högre studier

Elevers användning av maskinöversättning vid skrivande på främmande språk.

kunna vara en aktiv part i ett samtal och kunna ställa och besvara frågor kunna muntligt och skriftligt redogöra för en händelse på korrekt franska

FOR BETTER UNDERSTANDING. Kom igång med. WordFinder Snabbguide

Session: Historieundervisning i högskolan

Chapter 1 : Who do you think you are?

Prövning i Engelska 5, ENGENG05, 100 poäng

Ämneslärare - språk. Välkommen till Institutionen för språk och litteraturer, SPL!

Ready for Academic Vocabulary?

Engelska. Programkurs 15 hp English 972A01 Gäller från: Fastställd av. Fastställandedatum. Styrelsen för utbildningsvetenskap

Kursplan i svenska som andraspråk grundläggande GRNSVA2

Lokal pedagogisk planering Läsåret

Kursplan och läromedelsförteckning

Workplan Food. Spring term 2016 Year 7. Name:

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

ÖU2100, Översättarutbildning 1. Magisterutbildning, 60 högskolepoäng

Digitala läromedel? Ja, när de ger ett mervärde!

Betyg i årskurs 6. Grundskolans läroplan Kursplan i ämnet engelska

Att lära sig/ut språk. Teori under 50 år och praktik under 50 minuter Sofia Tingsell, Göteborgs universitet

ENGELSKA 3.2 ENGELSKA

Utbildningsplan för masterprogrammet Språk och språkvetenskap (2018)

FÖRSLAG TILL KURSPLAN INOM KOMMUNAL VUXENUTBILDNING GRUNDLÄGGANDE NIVÅ

Kommunal vuxenutbildning på grundläggande nivå

Prövning i grundläggande Engelska

Viktoriaskolans kursplan i Engelska I år 2 arbetar eleverna med:

Utveckling av digitala lärresurser och webb /08

Utbildningsplan för masterprogrammet Språk och språkvetenskap (2015)

Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering. Dossier 3. European Language Portfolio 16+ Europeisk språkportfolio 16+ English version

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

Detta dokument innehåller anvisningar för upprättande av en sökplan i kursen TDDD39 Perspektiv på informationsteknologi.

Institutionen för individ och samhälle Kurskod EON101. Engelska online (1-30): Språk, text och kultur, 15 högskolepoäng

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

Övergripande planering

L3EN10, Engelska för lärare F-3, 15,0 högskolepoäng English for teachers grades 0-3, 15.0 higher education credits

Ämnesblock engelska 112,5 hp

Del ur Lgr 11: kursplan i engelska i grundskolan

ÄFRD04, Franska 3, 30 högskolepoäng French 3, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Utbildningen i engelska har dessutom som syfte att vidga perspektiven på en växande engelsktalande omvärld med dess mångskiftande kulturer.

Unit course plan English class 8C

Skrivundervisning och skrivstöd efter Åsa Wengelins föreläsning, MAH vt Planera Planning Omsätta till språk Translation Redigera - Revision

SKRIVPROCESSENS VERKTYGSLÅDA

Utbildningsplan för masterprogrammet Språk och språkvetenskap

Tala, skriva och samtala

Arbetsmiljö för doktorander

This is England. 1. Describe your first impression of Shaun! What kind of person is he? Why is he lonely and bullied?

ÄEND01, Engelska 1, 30 högskolepoäng English 1, 30 credits Grundnivå / First Cycle

ENGELSKA FÖR DÖVA OCH HÖRSELSKADADE

EAL Support vid AISB

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

Lokal pedagogisk planering för årskurs 8 i ämnet moderna språk - spanska

Språkverkstadens verksamhet för studenter med läs- och skrivsvårigheter

Välkomna till Seminarium om Dictogloss. Eskilstuna

SVEA20, Svenska: Språklig inriktning - fortsättningskurs, 30 högskolepoäng Swedish Language: Level 2, 30 credits Grundnivå / First Cycle

3.6 Moderna språk. Centralt innehåll

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

Kursplan. PR1017 Portugisiska: Muntlig språkfärdighet II. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. Portuguese: Oral Proficiency II

OBS! Inga lexikon eller liknande hjälpmedel är tillåtna..

ÄMNESGUIDE FÖR ÄMNESLÄRARPROGRAMMET MED INRIKTNING MOT ARBETE I GRUNDSKOLANS ÅRSKURS 7-9 INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

Metod och material. Etnografisk ansats. Fältarbete: 3 klasser, 2 skolor, 42 lektioner

Fakulteten för ekonomi, kommunikation och IT. Utbildningsplan. Magister-/masterprogram i Marknadsföring och ledning av

Matris i engelska, åk 7-9

Förmågor och kunskapskrav i Engelska år 9 Reading kunskapskrav 2, 4, 6 och 7 i Infomentor E C A

Svenska som additivt språk. Skolverket Berit Lundgren FD, Umeå universitet Lilian Nygren Junkin FD, Göteborgs universitet

ENGK01: Engelska kandidatkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning

Användning av Erasmus+ deltagarrapporter för uppföljning

MSPR 3.6 MODERNA SPRÅK. Syfte

Kursplan. JP1040 Japanska III: Språkfärdighet. 15 högskolepoäng, Grundnivå 1. Japanese III: Language Proficiency

Engelska GR (B), Ämneslärarutbildning för gymnasieskolan, 30 hp

Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom så skilda områden som kultur, politik, utbildning och ekonomi. Kunskaper i engelska

ÄEND02, Engelska II, 15 högskolepoäng English II, 15 credits Grundnivå / First Cycle

TYSK02, Tyska: Kandidatkurs, 30 högskolepoäng German: BA Course, 30 credits Grundnivå / First Cycle

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

Kursplan. Engelska för ämneslärare II, årskurs 7-9 och gymnasiet. Lärarutbildningsnämnden Engelska

Undervisningsämne Som enda ämne eller som ämne 1 Som ämne 2 av hp i progression För den som genomgått utbildning utomlands krävs

Betygssättning och betygskriterier för kursen DH1602: rapport, muntlig rapportpresentation och muntliga gruppuppgifter

Prövning i Moderna språk 1

Transkript:

FORSKNING OM UNDERVISNING I FRÄMMANDE SPRÅK, Workshop i Växjö 10-11/6, 2004 Introducing Peer-based Intervention to improve learning in foreign language translation classes Eva Lindgren & Anders Steinvall Institutionen för moderna språk, Umeå Universitet Kirk P. H. Sullivan Institutionen för filosofi & lingvistik, Umeå Universitet Mats Deutschmann Institutionen för humaniora, Mitthögskolan

Bakgrund Översättning som språkinlärningsmetod Traditionella undervisningsmetoder Låg studentmotivation Behov av att prova nya metoder

Teorierna bakom Språkinlärning stimuleras av Medvetenhet och noticing Förutsättningar för noticing Kognitiv kapacitet Kognitiv readiness Input salience

Kognitiv kapacitet Arbetsminnet begränsat Cognitive overload Begränsa antalet problem i en övning Öka tiden för övningen Öka antalet gånger för övningen

Kognitiv readiness Andraspråk lärs in i förutbestämda steg E.g. Pienemann s Processability theory Input bör komma från nivån just över ens egen E.g. Vygotsky s Zone of proximal development Ens egen output används som input

Input salience Tydliggör input Presentera input på ett nytt sätt Inspelningar Key-stroke logging

Peer-Based Intervention Key-stroke logging Stimulated recall Parvis diskussion om hela textprocessen Varför gjordes ändringar? Vad hände under pauserna? Hur tänkte du? Lärarkommentar och återkoppling

Unga EFL-elever Positiva Förbättrade L1-texter efter PBI Störst förbättring i argumenterande texter jämfört med deskriptiva Störst förbättring hos svaga skribenter Liknande preliminära resultat för EFL-texter (Lindgren and Sullivan, 2003; Lindgren, 2004)

Pilotstudien Två sessioner Översättning + PBI Parvis revision av en text + PBI Enkät om studenternas upplevelse av projektet

Session 1 Översättning av en text på196 ord Enskild översättning, ca 30 min PBI, ca 30 min Tillgång till lexikon och grammatikor Fyra studenter/gång

Session 2 Studenterna tittar parvis igenom bådas översättningar från session 1 Väljer ut en av dem som ska göras perfekt Tid Revision ca. 30 min PBI ca. 30 min

Studenterna C-nivån 13 deltog 10 svarade på enkäten 6 st kvinnor, 4 st män 8 st L1 svenska 2 st L1 engelska 6 st anser sig vara tvåspråkiga 7 st har tidigare erfarenhet från universitetsstudier 4 st har tidigare studerat språk (franska, tyska, kinesiska)

Bakgrund (1): Hur studenterna jobbar Vilka av följande hjälpmedel använder du normalt när du jobbar med översättningstexter? 10 8 6 4 2 0 Swe-Eng/ Eng-Swe dictionary English dictionary (e.g. Longman) Thesaurus Grammar book Text corpus The Internet Nothing

Bakgrund (2): Omgivningen Blev du påverkad av miljön (rummet)? 10 8 6 4 2 0 Yes No Försök att skatta hur störd du blev av att din text loggades. 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 Degree of disturbance (1= not at all, 5 = a lot)

Session 1: resultat Skulle du säga att Session 1 gav dig någon ökad medvetenhet om din översättningsstrategi och ditt språk? 10 8 6 4 2 0 Yes No

Session 1: resultat Gjorde uppspelningen och samtalet om din egen text att du kom på nya saker som gärna hade ändrat på? (Grammatik, ordval, stil etc) 7 6 5 4 3 2 1 0 Yes No 8 7 6 Gjorde uppspelningen och samtalet om din kamrats text att du lade märke till nya detaljer som kunde leda till revision av din egen text? 5 4 3 2 1 0 Yes No

Session 2: resultat Skulle du säga att Session 2 gav dig någon ökad medvetenhet om din översättningsstrategi och ditt språk? 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Yes No

Svårigheter och ändringar Ange hur svårt du tycker nedanstående aspekter av översättning är genom att välja en siffra. Degree of difficulty, mean values (1= very easy, 5 = very difficult) 3.5 3 2.5 2 1.5 1 0.5 0 word expressions and idoms spelling grammar: word order grammar: NP grammar: VP style Under session 2 uppmanades ni att förbättra texten. Försök att skatta hur många förändringar ni gjorde av följande typer. Number of changes, mean values (1=none, 5 = many) 4 3.5 3 2.5 2 1.5 1 word expressions and idioms spelling grammar: word order grammar: NP grammar: VP style

Effekt av PBI Försök att skatta vad som gjorde att ni ändrade i texten Number of changes in session 2. (1 = no, 5 = many) 5 4 3 2 1 Discussion at session 1 Discussion at session 2

Studenternas upplevelser Försök att ge en uppskattning av hur du upplevt detta sätt att arbeta med översättning i sin helhet Evaluation of the tasks. (1= no agreement at all, 5 = complete agreement) 5 4,5 4 3,5 3 2,5 2 1,5 1 instructive meaningful fun stimulating

Kommentarer Det var intressant att se hur man arbetar, vilket tempo man håller och vad det är man hakar upp sig på. Lärorikt, att se och höra hur andra gjort med samma text, man fick nya infallsvinklar osv. Man fick uppslag om andra ord istället för de man vanligast använder. Kanske att lärarna skulle ha kunnat komma med lite tips och idéer, så att man blir lite bättre... Som det var nu så kändes det som om allt vi gjorde var bra. Men även om det är bra så kanske det finns saker som kan bli bättre... Tack för en jättekul erfarenhet!!!

sammanfattningsvis if students are not even aware of their writing strategies and their results, they can hardly be expected to evaluate and thus deliberately change maintain or abandon them. (Rijlaarsdam and Couzijn 2000) It is important for both learners and teachers to employ multidimensionality and diversity in learning (Tynjäle, in press)

Sammanfattningsvis För att kunna bli självständiga bör studenterna presenteras ett smörgåsbord av metoder att välja bland, PBI kan vara en av de metoderna

Framtiden Vi har sökt projektmedel för perioden 2005-2006 Metoden kommer att integreras i undervisningen av franska och engelska på B- och C-nivå. Under projektets gång kommer metoder modifieras efter utvärdering. T ex kan mängden och typen av lärarintervention anpassas efter studenternas behov.

Utveckling av metoden Genom att studera skrivloggarna från många studenter kommer vi som lärare att gradvis bli mer förtrogna med vilka typer av lexikaliska/ grammatiska/stilistiska konstruktioner som verkar vara problematiska. I och med att problemområden identifieras kan mer tid ägnas åt just dessa i undervisningen.

Utveckling av metoden Varje text som vi arbetar med kommer utvärderas och då vi även kan se hur studenter arbetat med olika texter kommer vi att få erfarenhet om vilka texter som fungerar mer eller mindre bra på olika nivåer.

Utveckling av metoden Specifika konstruktioner kan taggas och gradvis kan en textbank byggas upp. Utifrån denna textbank kan man som lärare välja texter som passar just de problem man vill att studenter ska bearbeta. Det blir också lättare att hitta texter anpassade till studenters individuella nivåer.

Vi hoppas Vi hoppas således att metoden kommer att leda till bättre språkfärdighet bland studenter. Kanske ännu viktigare är att ge studenter en insikt i skrivprocessen samt ge de verktyg för att utveckla sin (och vår) analytiska förmåga.

Frågor att fundera över Vad är de pedagogiska vinsterna/problemen med traditionell översättning som metod? På vilka sätt förbättrar PBI och key-stroke logging översättning som pedagogisk metod? Är för- och/eller nack-delarna med denna metod mätbara och i så fall hur?

PBI ett inlärningshjälpmedel Den egna outputen blir förbättrad input på rätt nivå (cf. Pienemann, 1998) Ett reflektionstillfälle minskar risken för cognitive overload Tydliggör företeelser i det egna språket och/ eller främmande språket och skrivandet Form: t.ex. stavning och grammatik Diskurs Strategier