Transit NXT. Kontextkänslig översättning och lokalisering Ergonomisk design Nya funktioner Processoptimerat användargränssnitt



Relevanta dokument
Transit XV. Självstudier

STARs CLM-plattform. Corporate Language Management för ditt företags behov. STAR Group Your single-source provider for corporate product communication

Handbok Lokalize. Nick Shaforostoff Översättare: Stefan Asserhäll

Anna Sågvall Hein, Institutionen för lingvistik, Uppsala universitet Rosenbad/ Automatisk översättning och översättningshjälpmedel

FOR BETTER UNDERSTANDING. Snabbguide.

Sharpdesk Sharpdesk Dokumenthanteringslösning

Grundläggande EndNote

För smartare belysning

INNEHÅLLSFÖRTECKNING... 1 INLEDNING ORDBOKEN I VERKTYGSLISTEN ORDBOKEN... 3

Handbok i konsten att köpa översättningar

Innehållsförteckning. Kurs i MS Office våren 2013 Word

Komma igång med det nya AdWords-gränssnittet En guide till ändringar av kampanjhanteringen

30 år av erfarenhet och branschexperts

Migrera till PowerPoint 2010

Snabbstartsguide. Visa fler alternativ Klicka på den här pilen för att visa fler alternativ i en dialogruta.

Handbok i konsten att köpa översättningar

PACOM UNISON SECURITY MANAGEMENT MADE EASY

Metodisk programutveckling

Synkronisera projekt med SharePoint

FTI Höstkonferens 2011, Karlstad den 16 nov. Robert Pernsteiner översättare/teknisk support

Små förändringar. Stora resultat.

Cross Media Publishing

Snabbstartsguide. Visa eller växla mellan onlinekonton Klicka på ditt konto-id för att ändra inställningar eller växla mellan konton.

Programmeringsmjukvara TwidoSuite Ett enklare sätt att programmera

Snabbstartsguide. Verktygsfältet Snabbåtkomst Kommandona här är alltid synliga. Högerklicka på ett kommando om du vill lägga till det här.

Aktivitetsbyte. Martin Gräßlin Översättare: Stefan Asserhäll

ClaroDictionary med tal. ClaroDictionary utan tal

Migrera till Access 2010

Word-guide Introduktion

Tangentbord. Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll

För operationssalen OPERATIONSSAL DAGKIRURGI

Introduktion till MySQL

Nyheter i PowerPoint 2010

Användarguide Rapporter. För systemadministratörer

Manual Lead tracking. Version

Använd WordFinder Pro för Mac optimalt! Snabbguide med nyttiga tips och trix.

Migrera till Word 2010

500-Procentig ökning av leads tack vare ny global webbplats

Lathund Office online

Filbindningar. Mike McBride Översättare: Stefan Asserhäll

Rätt information till rätt person vid rätt tillfälle

Vad utmärker ett bra användargränssnitt?

Förbättring av kvaliteten på information om EU-brottslingar

KOMMUNLEDNINGSKONTORET / IT-AVDELNINGEN. Office 365. Lathund

Använda Convertus Kursplaneöversättaren

ONEDRIVE ÖVERBLICK Vad är OneDrive?... 2 Molnet?... 2 Två typer av OneDrive... 2 Hitta sin OneDrive för företag... 3

ONSCREENKEYS 5. Windows XP / Windows Vista / Windows 7 / Windows 8

Inbjudan till data-relaterade personalutbildningar, HT13

Tips & tricks för redigering

med Office 365 i Dynamics NAV 2015

Microsoft. Excel Migrera till Excel från Excel 2003

LEGA ONLINE. Bli lönsammare med Lega Online. - Sveriges största internetbaserade bokningssystem.

Introduktion. Pacsoft Online

Hämta projektkonfiguration från SharePoint till ett lokalt projekt

Använd WordFinder från Mac App Store optimalt! Snabbguide med nyttiga tips och trix.

Översättningsminnen laboration

Översättning med Kursplaneöversättaren sker i tre huvudsakliga steg:

Tips och idéer för Windows 8

Axalon Office Connector

Mamut Open Services. Mamut Kunskapsserie. Kom i gång med Mamut Online Survey

Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening

ALEPH ver. 16 Introduktion

Att utveckla läromedel i digital form

Kom igång! Snabbstart för dig som är administratör

LATHUND FRONTPAGE 2000

Användarmanual för Exergo skattningsverktyg

Convertus - kursplaneöversättning

Calligra. En allmän inledning. Raphael Langerhorst Jost Schenck Översättare: Stefan Asserhäll

Snabbstart för Novell Vibe Mobile

Lathund Excel Nytt utseende. Skapa Nytt. Flikar

Mirasys Användarguide: Live Sök Export. November Bygger på delar ur dokumentet Mirasys NVR 5.10 Användarvägledning Mirasys, Ltd.

1. Polopoly och webbpublicering på SU

Översikt av kapitlet. Ge databasen ett lösenord. Förhindra ändringar av koden i databasen

Kärcher Fleet. Fokusera på att nå skinande resultat. Vi sammanfattar de åt dig.

Inställningstips Windows

SELLOUT. Version 2.5. eyescream information ab

Inställningstips Windows 8

Utveckling av Läsaren

Capture Pro Software. Komma igång. A-61640_sv

Så här hanterar du din OneDrive i Office 365

Kommandon i menyfliksområdet På varje menyflik finns grupper och i varje grupp finns en uppsättning relaterade kommandon.

Adobe Acrobat 7.0. Få jobbet gjort med kraftfulla intelligenta dokument

Uppgraderingskurs Excel 2010/2013/365 (Halvdag kl eller 13-16)

Release Notes för CET Designer 2.6

Manual - rekryterare

Elektronisk följesedel Användarmanual för Toppanvändare centraliserat resekonto

EduAdmin. Du blir lönsammare med. EduAdmin. - Allt en utbildare behöver! Upptäck friheten med EduAdmin

Kom igång med Provectus Groupware

Excel Online Version 1.0 Skolkontoret

Symantec Enterprise Vault

EasyProducer Kom igång guide

Handhavande manual problemhantering

Goda råd till köpare av översättningar. från Sveriges Facköversättarförening SFÖ FACKÖVERSÄTTAR- ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS

Office 365 Windows 10

Administrativa utskriftslösningar Administrativa utskriftslösningar

Snabbguide Interaktiv bok steg för steg

Användarhandbok. Trio Visit Web. Trio Enterprise 4.1

För support videos, webinstruktioner och mer information besök oss på

LEGA ONLINE. Du blir lönsammare med Lega Online. - Sveriges största bokningssystem. Kraftfullt och enkelt att använda

Transkript:

Transit NXT Kontextkänslig översättning och lokalisering Ergonomisk design Nya funktioner Processoptimerat användargränssnitt STAR Group Your single-source provider for corporate product communication

Transit NXT med fokus på dig som översätter Ergonomisk design Användargränssnittet i Transit NXT Funktion och effektivitet i perfekt harmoni Med 20 års erfarenhet som bas har Transit NXT fått ett helt nytt utseende och en ny känsla. Filosofin bakom Transit NXT visar sig bland annat i det ergonomiska gränssnittet och i alla nya kraftfulla funktioner. Lätt att navigera och intuitivt tack vare färger, ikoner och ökad synkronisering Transit NXT ger ett heltäckande stöd till såväl nybörjare som erfarna användare i alla situationer med hjälp av enhetliga färger, intuitiva ikoner och synkronisering mellan olika fönster. 1 2 3 4 5 6 Detaljerade inställningar och beprövade funktioner nya menyflikar Flikar för flytande fönster selektiv visning av information efter behov Centrala funktioner gamla och nya huvudfunktioner åtkomliga direkt Källtextfönster Måltextfönster Terminologi 7 Märkning 1 4 6 2 5 3 7

... samarbete i alla dess former Transit NXT översättninsgminne med kontext Meningen är den grundläggande byggstenen i språket. Men det är inte säkert att den är grundläggande för innebörden. Översättare läser meningar i källtexten, men kan bara göra ett bra översättningsjobb om de kan härleda och förstå betydelsen utifrån sammanhanget. Denne princip låg till grund redan för den första versionen av Transit för över 20 år sedan. Till skillnad från andra översättningssystem använder inte Transit en databas baserad på meningar. Referensmaterialet i Transit utnyttjar i stället hela den intelligens som finns lagrad i ett dokument. Tekniken har hittills använts i för att länka käll- och måldokument på menings-, stycke- eller avsnittsnivå (Transits referensmaterial). Nu kan den också användas vid originalskrivning för att söka likartade formuleringar. Transit NXT säkerställer dessutom att arbetet med översättning och originalskrivning aldrig sker utan den kontextinformation som behövs. På samma sätt kan termer kopplas till referensmaterialet med hjälp av funktionen Termkonkordans. Ökad intelligens i dokumenten I Transit NXT kan översättaren koncentrera sig enbart på texten. Märken (taggar) kan behandlas skilt från själva översättningsprocessen. Systemet hanterar dem också i stor utsträckning automatiskt. Transits unika dokumentintelligens kompletteras på detta sätt av intelligent formatering och skärmlayout (märken och fön ster pla cering). Dessutom visas dokumentens struktur och hierarkier med indrag i flera nivåer. Dela upp uppgifterna som du vill Transit NXT är utformat för professionella översättare, men nu finns flera inställningar som begränsar antalet funktioner som visas. Den komplexa översättningsprocessen kan delas in i mindre delmoment (eller roller) till exempel översättning, korrekturläsning, projekt- och terminologihantering, stilsättning etc. Därför kan även nybörjaren arbeta väldigt effektivt, och slipper bli distraherad av för ögonblicket ovidkommande information. Centrala funktioner Alla de viktigaste komponenterna i Transit NXT visas på ett direkt och överskådligt sätt. Därför kan Transits användargränssnitt snabbt anpassas efter olika jobbprofiler, processer och arbetsmetoder. Funktionsknappar som Roller, Ordlistor och Referensmaterial ger direkt tillgång till respektive arbetsuppgift. De kan även användas och konfigureras fristående från projekten. Funktionsknappar som Dokumenttyper, STAR James och Maskinöversättning ger både aktiva och passiva gränssnitt mot andra system, vilket underlättar integrering med Transit ytterligare. Till exempel innehåller funktionen Dokumenttyper Transit-filter för redigeringssystem inom praktiskt taget alla områden (MS Office, DTP, CMS-/DMS-system etc.). Även standardformat som XLIFF och TBX stöds. Lokalisering, fuzzysökning i käll- och måltext, samt synkroniserad visning av käll- och måldokument (PDF/ HTML/XML) används och konfigureras via respektive knapp.

Transit NXT fler kraftfulla funktioner Utökad synkronisering I Transit NXT har den väl beprövade och testade synkroniseringsfunktionen i tidigare versioner utökats för att förenkla navigering mellan källdokumentet, Transit-språkparen, terminologin och motsvarande referensdokument på källoch målspråk. Mer information där den behövs flytande fönster I Transit NXT visas flikar för flytande fönster till höger på skärmen. De ger användaren tillgång till ytterligare information vid behov, utan att översättningsprocessen behöver avbrytas. Exempel på användningsområden är dynamisk visning av käll- och måldokument i PDF/HTML/ XML-format i granskningssyfte (synkroniserat med språkparen), ett fönster för hantering av märken (taggar) och Resurseditorn för anpassning av användargränssnitt (man kan anpassa storleken på dialogrutans komponenter medan man översätter programvaran). Transit NXT synkronisering mellan alla fönster Dubbel fuzzysökning nu även med sökning i målspråket När översättaren skriver en ny översättning öppnas fönstret Fuzzysökning mål automatiskt, med alla relevanta träffar från referensfilerna på målspråket. På så sätt blir texterna automatiskt mer enhetliga. Fuzzyträffar direkt bubbelfönster För alla nya segment som ska översättas kan fuzzyträffar även visas direkt, i bubbelfönster. Alla avvikelser från det aktuella segmentet markeras i fönstret Fuzzysökning mål och fuzzyträffens kontext kan när som helst visas genom en länk till referensmaterialet (fuzzyträffens källa). En länk ger direkt tillgång till referensmaterialet (tidigare källtexter) även från det här fönstret. Förbättrad föröversättning mer konsekvent terminologi Användningen av TermStar-ordlistor vid föröversättning är mycket värdefullt vid översättning av stycklistor, reservdelslistor, displaytexter etc. På så sätt blir terminologin automatiskt mer konsekvent (corporate wording).

... översättning och lokalisering i ett svep Fler träffar i TermStar Med fuzzysökningen i TermStar hittar man inte bara termer som motsvarar söktermen exakt, utan även liknande termer. Tack vare den utökade datamodellen i TermStar kan man bland annat också definiera otillåtna termer. Transit NXT identifierar otillåtna termer i texten på samma sätt som vid automatisk stavningsrättning och kan dessutom korrigera dem direkt. Projektadministration snabbt och enkelt I den nya Projektväljaren visar Transit NXT projekten i tabellform med upp till tolv attribut (beroende på projektinställningar och kund). Dessa kan sorteras, grupperas eller döljas efter behov. Virtuell sammanfogning av segment I Transit NXT länkas samma innehåll på käll- och målspråk, även om antalet segment skiljer sig åt mellan käll- och måltext. Tack vare denna innovation kan Transit och referensmaterialet användas i alla språkriktningar. Språkprojekt med flera källspråk kan alltså hanteras effektivt i Transit med standardprocesser. Skapa FFD-filer för XML-projekt automatiskt Med det utökade XML-gränssnittet i Transit NXT kan du nu skapa FFD-filer automatiskt med en interaktiv guide, på samma sätt som för projektspecifika DTDfiler. Kontroll av textlängd För texter på målspråket med fördefinierad längd börjar Transit NXT genast att kontrollera textens längd i bakgrunden. Textens längd kan korrigeras både under och efter översättningen. Transit NXT programöversättning med dynamisk förhandsvisning i Resurseditorn Programöversättning i Resurseditorn Transit NXT hanterar binära format (.exe,.dll). I Resurseditorn kan du enkelt justera dialogrutornas placering och storlek (dynamisk förhandsvisning). Alla ändringar sparas som koordinater i målspråksfilerna och kan därför användas automatiskt i nya projekt (återanvändning av referensmaterial). En lista över ändrade dialogrutor genereras också (återkoppling till utvecklarna).

Transit NXT optimering av användarroller och uppgifter Processoptimerat användargränssnitt Det innebär att endast de funktioner och vyer som är nödvändiga för den aktuella rollen visa. Optimering av projekt för olika användarroller Genom att kombinera fördefinierade delmoment med tillgänglig kompetens på ett optimalt sätt kan man optimera produktiviteten och därmed lönsamheten i projekten. Det förnyade användargränssnittet i Transit NXT följer denna princip. Samtidigt måste de båda faktorerna (uppdelningen av processuppgifter och specialkunskaperna hos dem som arbetar i processen) kunna viktas och prioriteras på olika sätt. Det konkreta resultatet av detta är att knappen Roller, som automatiskt konfigurerar Transits användargränssnitt efter användarnas olika specialkunskaper. Transit NXT optimering med hjälp av användarroller Användaren kan när som helst ändra sin roll eller lägga till ytterligare funktioner. Dela upp projektuppgifter Av praktiska skäl utförs många uppgifter som ingår i översättnings- och lokaliseringsprocessen inte under själva översättningen. Användargränssnittet i Transit NXT gör att dessa aktiviteter kan utföras separat och oberoende av varandra. På så sätt kan översättningsprocessen delas upp mellan specialister på olika områden (optimering genom logisk arbetsfördelning). I Transit NXT kan man kombinera olika projektdelar hur man vill. Man väljer ett optimalt arbetsflöde för varje uppgift, baserat på personalens kunskap och tillgänglighet.

... intelligentare data och bättre integrering Utnyttja flerspråkiga dokumentresurser Transits koncept med ett kontextkänsligt översättningsminne som är baserat på referensmaterialfiler innebär att flerspråkiga dokumentresurser direkt kan användas för föröversättning. Segmentlänkning mellan olika språk har i stor utsträckning automatiserats. Processautomatisering Med hjälp av arbetsflödeslösningen STAR James kan användarrollerna, arbetsuppgifterna och de associerade gränssnittsinställningarna i Transit NXT utnyttjas automatiskt, så att erfarenheterna från projektet också integreras i det automatiska arbetsflödet. Maskinöversättning För översättningsprojekt där kunden även vill ha träffar från maskinöversättningsprogram erbjuder Transit NXT ett öppet gränssnitt mot relevanta system via knappen Maskinöversättning. Maskinöversättning integreras i översättningsprocessen med Transit NXT efter tillämplighet för specifika kunder och enligt aktuella krav. Webbsökning integrerad online-sökning Med den nya webbsökningsfunktionen kan du söka efter terminologi från valfri resurs online direkt inifrån Transit NXT. Avancerat användargränssnitt Gränssnittet i Transit NXT har skapats utifrån den allra senaste och vältestade gränssnittstekniken. Det ger gränssnittet en hög igenkänningsgrad, så att användarna snabbt kan hitta och känna sig trygga i den nya produkten (tack vare menyflikar, fönsterplacering etc.). Varför uppfinna hjulet på nytt? Av hänsyn till erfarna Transit-användare förblir de välkända dialogrutorna för detaljinställningar oförändrade. Transit NXT ett integrerat system lämpligt för alla uppgifter

Vi talar ditt språk, var du än befinner dig Vi ser fram emot att lära känna dig och ditt företag. Besök vår webbplats eller ta direktkontakt med oss. STAR i Sverige STAR translitera AB Lägerhyddsvägen 7 752 37 Uppsala Sverige Tel. +46 18 12 56 30 Fax +46 18 12 44 54 E-post: uppsala@star-group.net www.star-transit.net Transit NXT kontextkänslig översättning och lokalisering