Då vården sker på det egna modersmålet är det lättare för patienten att vara delaktig och och förstå syftet med vården.

Relevanta dokument
SPRÅKPROGRAM FÖR MELLERSTA ÖSTERBOTTENS SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSSAMKOMMUN

SPRÅKPROGRAM. gällande finska och svenska språket

Nämnden för den språkliga minoriteten Bilaga 1 32 EGENTLIGA FINLANDS SJUKVÅRDSDISTRIKTS SPRÅKPROGRAM

SAMMANTRÄDESPROTOKOLL. Sammanträdesdatum Östdahl, Stig Saarukka, Karin Forsström, Christer Näse, Maj-Britt Furu, Tuula

Språket inom social- och hälsovård

Vasa centralsjukhus sammanträdesrum på sjätte våningen i X-huset. vice ordförande medlem medlem medlem

Vasa centralsjukhus, sammanträdesrummet på X6

Begäran om utlåtande: Social- och hälsovårdsministeriets begäran om utlåtande

Denna manual är ett redskap för utvärdering av servicen på svenska. Målet är att i praktiken hjälpa kommunerna i utvecklandet av servicen.

SAMMANTRÄDESPROTOKOLL. Sammanträdesdatum Östdahl, Stig Saarukka, Karin Forsström, Christer Näse, Maj-Britt Furu, Tuula

Gränsöverskridande hälsovårdstjänster / den utländska personalens språkkunsskap (tjänster skaffas från ett annat land)

Medborgare i andra länder än Finland har samma rätt som finska medborgare att använda finska eller svenska hos myndigheterna.

Språket inom allmän förvaltning

Vasa centralsjukhus sammanträdesrum på sjätte våningen i X-huset. ordförande medlem medlem medlem medlem medlem sekreterare

Språkliga rättigheter

NÄMNDEN FÖR DEN SPRÅKLIGA MINORITETEN. Till social- och hälsovårdsministeriet och finansministeriet

Svar på fullmäktigemotion 4/2013, Nationalspråksstrategi för Kyrkslätts kommun

VALAS Luonnos Svenska

SPRÅKSTRATEGI. 1. Inledning

Föredragande: Äldre justitieombudsmannasekreterare Mikko Sarja SPRÅKLIGA RÄTTIGHETER I SAMBAND MED UTDELNING OCH BESTÄLLNING AV VÅRDARTIKLAR

Språket inom småbarnfostran och utbildning

Vasa centralsjukhus sammanträdesrum på sjätte våningen i X-huset

Vårdreformen och den svenskspråkiga servicen i Nyland. Christina Gestrin

SPRÅKPROGRAM

Får man vara sjuk på svenska???

Språkprogram för Nylands förbund

Social- och hälsovårdsministeriet Helsingfors,

Kaikkien aikojen Porvoo Alla tiders Borgå

BILAGA Justitieministeriets rekommendation om beaktande av språkkunskaper vid anställning hos statliga myndigheter och domstolar

Riksdagens grundlagsutskott Helsingfors,

SV lausuntopyyntö VaVa Syksy 2017

LOVISA STADSSTRATEGIS UPPGIFT OCH STRUKTUR

Implementeringsplan för de språkliga riktlinjerna DRAF

Finlands Svenska Handikappförbund kommenterar härmed upphandlingen av tolktjänsten för handikappade personer (personer med funktionsnedsättning).

Innehåll. 1 Inledning 3. 2 Grundlagen 4. 3 Språklagen 5. 4 Sektorlagstiftning 7. 5 Bildande av samarbetsområden 8. 6 Ändringar i kommunindelningen 9

Sfp:s program för de tvåspråkiga i Finland

Klaganden bad justitieombudsmannen utreda Skatteförvaltningens förfarande. Klagomålet gällde på vilket språk besluten fattas inom arvsbeskattningen.

Två förvaltningsspråk. Nya forskningsrön, på Kommunmarknaden den 12 september 2012 PL Linnéa Henriksson, Åbo Akademi

Hello! Hej! 1B/2019 VILKA SPRÅK LÄSES I DEN. Statistika uppgifter om elevernas BAKGRUND. Bonjour! Tschüß!

Finlands Svenska Lärarförbund FSL:s utlåtande gällande

Esbo stad Protokoll 49. Nämnden Svenska rum Sida 1 / 1

Helsingfors stad Protokoll 1/2018 Svenska sektionen vid nämnden för fostran och utbildning

PROGRAM FÖR NATIONELLA MINORITETER OCH MINORITETSSPRÅK I HAPARANDA KOMMUN 2015

BRISTER PÅ KOMMUNIKATIONSVERKETS SVENSKSPRÅKIGA WEBBINFORMATION. Kommunikationsverket har gett en utredning ( , dnr 776/089/2016; bilaga).

EN FÖRVALTNINGSMODELL FÖR SVENSK SERVICE I METROPOLOMRÅDET

HNS Revisionsnämnden Utvärderingspromemoria 4/ Genomförandet av språkprogrammet i Helsingfors och Nylands sjukvårdsdistrikt

Språkstrategier, språkpolicy och språkprinciper - Terminologisk analys av språkrelaterade mål i organisationskontext. Nina Pilke Nordiska språk

Förslag till regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av 5 i språklagen

Två förvaltningsspråk i kommunerna - hur fungerar det i praktiken?

Patientens rättigheter

Patientens rättigheter

Finskt förvaltningsområde

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

Svenskan och språkundervisningen i flerspråkiga klassrum Gun Oker-Blom

Grundlagsutskottet Helsingfors,

De språkliga rättigheterna i den nationella lagstiftningen Sammandrag av rapport utarbetad av språklagskommittén

Handlingsplan. Finskt förvaltningsområde

Går pusslet att bygga på svenska efter SOTE - reformen

Kontaktuppgifter till den person som är ansvarig för svaret. Sune Lang,

Anvisning 10/ (6)

SVAR PÅ FULLMÄKTIGEMOTION 4/2013: Nationalspråksstrategi för Kyrkslätts kommun

HYY FPA KELA YTHS HYY HUS HU HY SHVS HUS. Puhutko suomea? Anteeksi, mutta

Är du finsktalande småbarnsförälder och vill ge ditt barn en god, tvåspråkig grund?

EOAK/1990/2017. Beslutsfattare: Justitieombudsman Petri Jääskeläinen. Föredragande: Referendarieråd Mikko Sarja

Handlingsplan

Riksdagens förvaltningsutskott Helsingfors,

Verktyg för nationalspråksstrategin Verktyg för Nationalspråksstrategin

Finansministeriets förfarande vid lagberedningen

Översättardagarna Vava Lunabba, överinspektör, Enhet för demokrati-, språk- och grundlägganderättigheter

OM 3/58/2007. Till miljöministeriet och ämbetsverk inom dess förvaltningsområde

Utlåtande om betydelsen av de grundläggande språkliga rättigheterna när social- och hälsovården och dess förvaltning revideras

Lag. om ändring av hälso- och sjukvårdslagen

Språkstrategi

Svensk- och tvåspråkiga kommuner. Bakgrundsinformation

Innehåll. Vanda stads tvåspråkighetsprogram

Svensk- och tvåspråkiga kommuner. Bakgrundsinformation

Svensk- och tvåspråkiga kommuner. Bakgrundsinformation

Hälso- och sjukvården och geriatriska avdelningarna Samarbetsområdet för social och hälsovård Staden Jakobstad

DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET

ÄRENDE. Beaktandet av språklagen vid kommunikation på myndighetens webbsida KLAGOMÅLET

Gävle kommuns nationella minoritetsstrategiska program

Europeiska stadgan för regionala eller minoritetsspråk

Föredragande: Äldre justitieombudsmannasekreterare Mikko Sarja

Studentkåren vid Helsingfors universitet språkstrategi

EOAK/724/2017. Beslutsfattare: Justitieombudsman Petri Jääskeläinen. Föredragande: Referendarieråd Mikko Sarja

Svenska Finlands folktings yttrande till riksdagens arbetslivs- och jämställdhetsutskott om RP 15/2017 rd, RP 57/2017 rd och RP 15/2018 rd

LAPE-programmet ur ett språkserviceperspektiv - en kartläggning och konsekvensbedömning av service på svenska för barn och familjer

Riktlinjer för tillgänglig information och kommunikation

ANVISNINGAR FÖR ANSÖKAN, ANVÄNDNING OCH UPPFÖLJNING AV STATSUNDERSTÖD

Mål för lärmiljöer och arbetssätt i A-lärokursen i modersmålsinriktad finska i årskurs 2 6

Seminarium om minoritetsfrågor Tallinn Stefan Svenfors

Finskan i fokus. Yvonne Nummela Träff för bildningsdirektörerna Utbildningsstyrelsen

RESULTAT BEHOVSKARTLÄGGNING. Hallstahammars kommun

VASAMODELLEN Samlokaliseringen av skolorna har sin upprinnelse i det faktum att Vaasan lyseon lukios fastighet

Strategi för arbetet med nationella minoriteter och minoritetsspråk

TVÅSPRÅKIG UNDERVISNING

Social- och hälsovårdsministeriets förordning. om prehospital akutsjukvård STM094:00/2016 UTKAST

Ärende: Lägesrapport om riktlinjerna för en reform av socialvårdslagstiftningen.


VAL AV SPRÅK UR FAMILJENS PERSPEKTIV

Transkript:

Språkprogram

Då vården sker på det egna modersmålet är det lättare för patienten att vara delaktig och och förstå syftet med vården. Arbetsgruppen för språkprogrammet Vasa centralsjukhus, Vasa 6.6.2011 Nämnden för minoritetsspråk, uppdaterad 10.2.2014

Inledning Språket utgör en fundamental del av människans identitet och kultur. På sjukhuset inverkar språket också på patientens erfarenhet av vården. Då vården tillhandahålls på patientens eget modersmål är det lättare för patienten att bli delaktig i vården och de beslut som berör vården, men också att förstå syftet med vården. Därför är det viktigt att vården av patienten vid sjukhuset sker på patientens modersmål. Tvåspråkiga Vasa sjukvårdsdistrikt hörsammar följande värden i arbetet där patienten ställs i främsta rum; respekt för människovärdet, ansvarsfullhet och rättvisa. Dessa värden omfattar även patientens rätt att få vård på det egna modersmålet, vilket i det här språkprogrammet innebär svenska eller finska. Det här har också varit utgångspunkten för språkprogrammet. Vasa sjukvårdsdistrikts invånare: Ca 165 000 invånare Svenskspråkiga ca 50,5 % Finskspråkiga ca 44,5 % Annat modersmål än svenska eller finska under 5 %

Jämlika nationalspråk De språkliga rättigheterna bygger på lagstadgad grund. Enligt Finlands grundlag är landets nationalspråk finska och svenska. Myndigheter ska säkerställa att jämlikhetsprincipen förverkligas vid tillhandahållande av tjänster för svensk- och finskspråkiga personer. Enligt språklagen har var och en rätt att i kontakter med myndigheter använda det egna språket, svenska eller finska, samt att få betjäning på detta språk. Även i hälso- och sjukvårdslagen samt i lagen om patientens ställning och rättigheter stadgas det om patientens språkliga rättigheter. Enligt hälso- och sjukvårdslagen ska samkommunen för ett sjukvårdsdistrikt som omfattar kommuner med olika språk eller tvåspråkiga kommuner tillhandahålla sjukvård på samkommunens båda språk. Patienten blir således betjänad på det språk han eller hon väljer, antingen svenska eller finska. Vasa sjukvårdsdistrikt är helt klart, i det hänseende som avses i lagen om specialiserad sjukvård, ett tvåspråkigt sjukvårdsdistrikt där vi satsar på en god språklig service.

Strategins fyra dimensioner Det är dessa premisser som ligger som grund för språkprogrammet som baserar sig på Vasa sjukvårdsdistrikts strategi. Strategin utgår från fyra dimensioner: kunden, personalen, processerna och strukturerna samt ekonomin. Det är utgående från dessa dimensioner som de språkliga målen, förverkligandet av dessa och de nödvändiga åtgärderna utvärderas. Vid beredningen av språkprogrammet har man dessutom tagit del av Helsingfors och Nylands sjukvårdsdistrikts samt Egentliga Finlands sjukvårdsdistrikts språkprogram. Patienten blir betjänad på det språk han eller hon väljer, antingen svenska eller finska.

KUNDEN Tyngdpunkten i språkprogrammet är att patienten betjänas på sitt modersmål. MÅLSÄTTNING Patienten vårdas på sitt modersmål. ÅTGÄRDER Förmannen uppmuntrar personalen att använda de båda inhemska språken, särskilt i patientkontakter. Vid behov kan personal hänvisas till språkutbildning, och möjlighet bereds att delta i utbildning på arbetstid. Alla skriftliga patientanvisningar finns att tillgå på svenska och finska. Patienten får epikriser och polikliniktexter på sitt modersmål. Sjukhusets webbsidor, skyltning, broschyrer och övrig kommunikation tillhandahålls på båda språken. Alla patientanvisningar översätts till båda språken (svenska/ finska). Tillräckliga resurser reserveras för översättningsarbetet. De handlingar som sänds till patienten översätts till patientens modersmål. Tillräckliga resurser reserveras för översättningsarbetet. Allt informationsmaterial översätts till båda språken. Tillräckliga resurser reserveras för översättningsarbetet.

Till patienten på eget modersmål: Kallelsebrev Vårdanvisningar Slutomdömen Broschyrer Elektronisk kommunikation

Varje patient är viktig Utgångspunkten för språkprogrammet har varit att säkerställa att patientens rättigheter förverkligas. Detta språkprogram fokuserar därför på patienten i egenskap av kund. Vården av varje patient är lika viktig oberoende av vilket språk patienten använder. Vården bör vara holistisk, vilket innebär att patienten ska få information på sitt modersmål. Förverkligandet av språkprogrammet uppföljs med patientenkäter, anmärkningar gjorda av patienter och respons från patientombudsmannen. Vården av varje patient är lika viktig oberoende av vilket språk patienten använder.

Personalen kan delta i språkkurser på arbetstid.

PERSONAL TYNGDPUNKT I SPRÅKPROGRAMMET MÅLSÄTTNING ÅTGÄRDER Personalen betjänar patienten på hennes modersmål. Personalen har tillräckliga språkkunskaper för att patienterna ska kunna ges en god språklig service. Språkkunskaperna säkerställs i samband med rekryteringen. Språkkunskaperna hos personal som deltar i patientarbete säkerställs vid utvecklingssamtal. Personalen uppmuntras att delta i språkkurser vid behov. Personalen har möjlighet att utveckla sina språkkunskaper. Personalen kan delta i språkkurser på arbetstid. Förmannen ser till att anställda har möjlighet att delta i språkkurser vid behov. Utbudet av språkkurser är tillräckligt. Utbudet av språkkurser utökas och kanaliseras så att det motsvarar behovet. Personalens språkkunskaper och användning av båda språken syns i lönesättningen. Utbudet av språkkurser motsvarar innehållsmässigt personalens behov. Språktillägg för personal som betjänar patienter på båda språken. Kurserna skräddarsys så att de motsvarar behovet. Vi följer upp användningen av språktillägg.

Språkundervisning på arbetstid Målet är att personalen ska förmå betjäna patienter på båda språken, svenska eller finska, utgående från patientens modersmål. Det är viktigt att varje anställd omfattar tanken att vård som ges patienten på hennes eget modersmål utgör en del av vårdkvaliteten. Patienter värdesätter att personalen anstränger sig att ge betjäning på patientens modersmål. Vasa sjukvårdsdistrikt stöder personalen att uppnå detta mål genom att erbjuda språkundervisning på arbetstid. Umgänge med patienten på hennes modersmål utvecklar personalens språkkunskaper. Språktillägg Personalens språkkunskaper kontrolleras i samband med anställningsintervjun. Behovet av språkutbildning tas upp till diskussion vid de utvecklingssamtal som förs med förmannen. Användning av båda språken belönas med ett språktillägg.

PROCESSER OCH STRUKTURER TYNGDPUNKT I SPRÅKPLANEN MÅLSÄTTNING ÅTGÄRDER I varje fas av vårdprocessen säkerställes att patientens språkliga rättigheter förverkligas. Sjukvårdsdistriktets kommunikation fungerar på båda språken. Vid anskaffning av köptjänster för vården krävs att dessa tjänster ges på båda språken. Förverkligandet av språkprogrammet uppföljs. Patientens modersmål dokumenteras tydligt i remisser, patientadministrativa system och journalsystem. Vården tillhandahålls på patientens modersmål. Patienten får sin epikris på sitt modersmål inom utsatt tid. Skriftliga och elektroniska patientanvisningar samt broschyrer finns att tillgå på båda språken. Sjukvårdsdistriktets officiella dokument är tvåspråkiga. I anbudsbegäran och avtal ställs villkoret att de tjänster som sjukvårdsdistriktet köper ges på båda språken. Varje enhet ansvarar för att språkprogrammet omsätts i praktiken. Befintliga blanketter och system kontrolleras för att säkerställa att de är försedda med ett utrymme där patientens modersmål kan anges. Läkare uppmuntras att diktera epikriser på patientens modersmål. Enheten ser över att befintliga patientanvisningar och broschyrer finns att tillgå på båda språken. Nämnden för minoritetsspråket övervakar att informationen ges på båda språken. Patienttillfredsställelsen mäts en gång per år. Nämnden för minoritetsspråket följer upp och övervakar programmets förverkligande.

Från kallelsebrev till handlingar Patientens modersmål beaktas i varje fas av vårdprocessen. Då en patient kallas till sjukhuset kontrolleras att kallelsebrevet och alla anvisningar som sänds till patienten är uppgjorda på patientens modersmål. I vården är det patienten som beslutar på vilket språk umgänget ska ske. Då vården avslutats översätts de handlingar som sänds till patienten till dennes modersmål. Allmän information, det vill säga skyltning och webbsidor, ska finnas på både svenska och finska.

EKONOMI TYNGDPUNKT I SPRÅKPLANEN MÅLSÄTTNING ÅTGÄRDER Resurser som behövs för att upprätthålla och utveckla en god språklig service ingår i den årliga budgeten. Alla enheter reserverar medel i budgeten för att utveckla och upprätthålla den lagstadgade språkliga servicen. Följande faktorer iakttas vid uppgörandet av budgeten språktillägg språkutbildning översättning tvåspråkig information Iakttagande av kostnader Ett tvåspråkigt sjukvårdsdistrikt måste ta i beaktande att områdets tvåspråkighet innebär att tjänsterna ska tillhandahållas på två språk. Upprätthållande av denna lagstadgade rättighet innebär merkostnader, men det går inte att göra avkall på denna skyldighet genom att åberopa resursbrist. Nödvändiga kostnader ska iakttas i budgeten för att säkerställa den service som stadgas i språklagen.

Språkprogrammet finns också på vår webbplats! Grafisk design och ombrytning: Charlotta Järf Fotografier: Vasa centralsjukhus bildarkiv Vasa centralsjukhus 2014