Målet för hälso- och sjukvården är en god hälsa och sjukvård på lika villkor för hela befolkningen.



Relevanta dokument
Språkservice Sverige AB

Tolkförmedling Väst är ett kommunalförbund

TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN -Information till dig som funderar på att bli tolk

Handbok för tolkanvändare

Handbok. för tolkanvändare

Handbok för tolkanvändare

TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN -Information till dig som funderar på att bli tolk

Att arbeta med tolk. Aline Braun Leg psykolog, leg psykoterapeut Kris- och Traumacentrum, Stockholm

God tolksed. Kammarkollegiets råd till auktoriserade tolkar

God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar

Att beställa och använda tolk

Konsten att tala genom tolk

Dokumentation från nätverksträffen Boosta LF 2 december 2016

God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar 2004

Nytt från 1 juni Viktig information för dig som bokar språktolk

Tolkprojektet. Tolken en kulturell mellanhand

Agenda. Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring

Anlitande av språktolkar i landstinget Dalarna

Att tala genom tolk. Tolkningens betydelse för rättssäkerhet och integration SFÖ:s konferens 9-11 maj 2014

Tolkhandledning

TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN

Tolkförmedlingen Borlänge Kommun

Agenda. Kort om Semantix Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring Frågor

Har du synpunkter på vården?

Tolkpolicy för Södertörns tingsrätt

TOLKSERVICE för döva, dövblinda och talskadade

RÄTTSTOLKARNA RÄTT TOLK FÖR RÄTTSVÄSENDET ÄR EN RÄTTSTOLK YTTRANDE. Betänkandet SOU 2012:49 Tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden

BARN OCH UTBILDNING Välkommen till skolan

Flerspråkighet i förskolan

God translatorssed. Kammarkollegiets råd till auktoriserade translatorer

God translatorssed. Vägledning för auktoriserade translatorer

Till dig som söker asyl i Sverige

och Tystnadsplikt Ann-Christin Johansson Leg.Tandhygienist Tandhygienistprogrammet

TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN

Krav på tolktjänster i arbetet med ensamkommande barn

och Tystnadsplikt Ann-Christin Johansson Leg.Tandhygienist Tandhygienistprogrammet

God tolksed, yrkesetiska regler för tolkar, Kammarkollegiet

AIIC är en världsomspännande organisation, med medlemmar bosatta i olika länder organiserade i nationella förbund.

BARN OCH UTBILDNING Välkommen till skolan Inskrivningssamtal för nyanlända elever

Håbo kommun Brukarundersökning inom äldreboenden

Gränsöverskridande hälsovårdstjänster / den utländska personalens språkkunsskap (tjänster skaffas från ett annat land)

DINA RÄTTIGHETER SOM KLIENT

Handbok för beställare

Bedömningmatris Moderna språk år 7-9 Grundskola 7 9 LGR11 Mspr2

Sjukvården och kommunikation via tolk

God translatorssed Yrkesetiska regler för auktoriserade translatorer

INFORMATION NYA MEDARBETARE ÄHO. Välkommen som medarbetare inom äldre- och handikappomsorgen i Orsa kommun!

Samlat grepp om stadens arbete med tolkning, motion (2016:73)

Tolk- och översättningspolicy för Förvaltningsrätten i Göteborg

Arvodestolk. inom Tolkverksamheten

Goda råd till köpare av översättningar. från Sveriges Facköversättarförening SFÖ FACKÖVERSÄTTAR- ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS

KOGNITIV UTREDNING GENOM TOLK

Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening

Upphandling av tjänsten tolkning i talade språk

När tre behövs för samtal mellan två

vittnesstöd Nationella riktlinjer för aktiva vittnesstöd

dçç=íê~åëä~íçêëëéç= s ÖäÉÇåáåÖ= Ñ ê=~ìâíçêáëéê~çé=íê~åëä~íçêéê= = k êáåöëê ííëäáö~=äóê å=

Budget och verksamhetsplan 2014

Yttrande över betänkandet Att förstå och bli förstådd - ett reformerat regelverk för tolkar i talade språk (SOU 2018:83)

Medborgare i andra länder än Finland har samma rätt som finska medborgare att använda finska eller svenska hos myndigheterna.

Rättigheter. Dina rättigheter:

Denna manual är ett redskap för utvärdering av servicen på svenska. Målet är att i praktiken hjälpa kommunerna i utvecklandet av servicen.

Anlitande av språktolk

Språk, etik och bemötande inom rättsväsendet. Niklas Torstensson, PhD Inst. för Kommunikation och Information, Högskolan i Skövde

Riktlinjer för tolkanvändning i domstol

Dina rättigheter som patient inom psykiatrisk tvångsvård

Rekryteringsmyndighetens riktlinjer

Språket inom social- och hälsovård

När mer än språket är viktigt!

Barns och ungdomars rätt inom hälso- och sjukvården

Arbetsblad 1: Mindmap för föräldrainformation och utbildning

Vårda ditt budskap anlita ett språkproffs. Sveriges Facköversättarförening

Kungsängen i Nora AB - en handbok om att bo i gruppbostad

Beskrivning av tjänsten

Kontakt genom tolk PDF ladda ner LADDA NER LÄSA. Beskrivning. Författare: Cecilia Wadensjö.

Att jobba med tolk. Pia Hägglund & Setareh Cheteian Österbottens tolkcentral

KFOs lilla lathund. Om sekretess och tystnadsplikt

Vad händer OM JAG BLIR SJUK? Information om vilka regler som gäller vid sjukskrivning och rehabilitering.

KULTURTOLKAR PÅ KVINNOKLINIKEN - en satsning på personcentrering

Språket i vården. och. Tystnadsplikt

Tolkens syn på socialarbetarnas tolkanvändning The interpreter s view on the social worker s use of interpreter s

Nyheter inom regelverket som berör de medicinska insatserna inom elevhälsan Skolsköterskekongressen 2014

Domstolsverket, Foto: Patrik Svedberg, Tryck: TMG Tabergs AB, Taberg, Diarienr: Juli 2018

m e d s t a r k a r e r ö s t s t u d i e m a t e r i a l ➌ Att representera Att föra någons talan är en förmån. Tillsammans får vi en starkare röst.

Var fjärde domstol använder inte rättstolkar

Vad tycker du om komvux?

HÄLSOUNDERSÖKNING AV 5-ÅRINGAR INOM BARNHÄLSOVÅRDEN

Åtta sidor om sekretess. inom hälso- och sjukvården och socialtjänsten

Pedagogisk planering för ämnet: Svenska

Patientens rättigheter

Gruppbostad - VAD ÄR DET? Östra Göinge kommun

Hur får jag använda patientjournalen?

När ett barn ska berätta: tolkens roll i asylutredning. Olga Keselman

ETIKPOLICY för omsorgs- och socialförvaltning och omsorgs- och socialnämnd i Mjölby kommun

Servicebostad - VAD ÄR DET? Östra Göinge kommun

Servicebostad VAD ÄR DET? VÅRD- OCH OMSORGSKONTORET

Tolk en fråga om brukar/patient- och rättssäkerhet

Gruppbostad VAD ÄR DET? VÅRD- OCH OMSORGSKONTORET

Brf. Norsen - ordningsföreskrifter

Meddelandeblad. Nya föreskrifter om att utfärda intyg i hälso- och sjukvården. Tillämpningsområde

Transkript:

Syftet med tolkning Tolkning möjliggör kommunikation mellan två eller flera parter som inte förstår varandras språk men som vill eller måste ha kontakt med varandra.

Målet för hälso- och sjukvården är en god hälsa och sjukvård på lika villkor för hela befolkningen. Vården och behandlingen skall så långt det är möjligt utformas och genomföras i samråd med patienten. Patienten skall ges upplysningar om sitt hälsotillstånd och om de behandlingar som står till buds.

När myndighet har att göra med någon som ej behärskar svenska språket eller är allvarligt hörseleller talskadad, bör myndigheten vid behov anlita tolk

God tolksed Tolken talar i jag-form Tolken skall vara neutral och opartisk Tolken får under tolkningen inte utföra någon annan uppgift än att tolka Tolken får inte vara jävig Tolken skall följa lagstadgade sekretessbestämmelser

Tolken ansvar: Att översätta: Tolkens yttrande: Att återge så nära originalet som möjligt Att samordna Tolkens yttrande: Har obemärkt, eller implicit samordnande funktion

Tolkens yttrande påverkar samtalets utveckling Tolkens yttrande påverkar samtalets utveckling, De påverkar samtalets innehåll, De reglerar interaktion(fördelning av talturer, tempo), De påverkar vad som uppmärksammas som tillhörande samtalet och vad som hamnar utanför, De kan påverka deltagarnas uppfattning om tolkarnas rättigheter och skyldigheter, De kan påverka skapandet, på någon nivå, av gemenskap mellan de samtalande, De kan påverka deltagarnas förståelse av situationen.

TOLKETIKENS TRE HUVUDREGLER Neutralitet och opartiskhet En tolk skall förhålla sig neutral till de parter han tolkar för och i de frågor samtalet gäller. En tolk är skyldig att i sin egenskap av tolk hålla inne med sina egna åsikter och värderingar rörande de personer eller frågor han möter. En tolk får inte åta sig eller åläggas någon annan uppgift än att tolka. Tystnadsplikt En tolk får inte obehörigen berätta om det han erfarit under eller i samband med ett tolkuppdrag. Tystnadsplikten gäller även gentemot uppdragsgivare eller tolkförmedlare. Tystnadsplikt bortfaller endast om anmälningsskyldighet föreskrivits i lag, i vissa fall när man vittnar inför domstol, eller om den person till vars förmån tystnadsplikten gäller medger att tystnadsplikten brytas. Skyldighet att iaktta gällande jävsregler

Tala genom tolk En liten lathund till Dig som behöver tolk i Ditt arbete 1. Samtalet kommer att ta något längre tid än ett enspråkigt samtal. 2. Du behärskar sakfrågan, tolken behärskar språkfrågan. 3. Tala direkt till Din patient/klient. Använd "Du" (eller "Ni") som tilltalsform. 4. Tala i jagform. 5. Tala lugnt och tydligt och i lagom korta pass. 6. Använd entydiga begrepp. Undvik ett komplicerat språk och yrkesjargong. 7. Kontrollera hela tiden att Ni förstår varandra rätt. 8. Låt tolken tala till punkt, var beredd på att han/hon kanske måste kontrollera, någon term i sin ordbok. 9. Allt som sägs i rummet skall översättas om det inte är uppenbart ointressant för patienten/klienten. Han/hon måste dock informeras om detta i så fall. 10. Du har beställt en tolk som skall översätta samtalet mellan Dig och Din klient/patient. Du har inte beställt en rådgivare eller en translator som skall göra skriftliga översättningar.

SLL:s kvalitetspolicy för f r tolkservice inom sjukvården -"Så långt möjligt skall uppdragen utföras av auktoriserade sjukvårdstolkar i första hand och av övriga auktoriserade tolkar i andra hand." -"När det gäller språk på vilka det är möjligt att bli auktoriserad skall det i kvalitetsarbetet strävas efter att så många tolkar som möjligt blir auktoriserade." -"Som regel skall tolkar som inte är auktoriserade ha genomgått kurs/kurser inom kontakttolkutbildningen. En strävan skall vara att tolkar inom sjukvården gått minst 90 timmars utbildning i sjukvårdstolkning." -"Ett minimikrav för uppdrag inom sjukvården skall vara att tolken är testad på tillförlitligt sätt och fått grundläggande introduktion i tolkyrket. Alla tolkar skall känna till det som står i Kammarkollegiets skrift 'God tolksed "'. Beslut i Hälso- och sjukvårdsnämnden 1994-02-22

Du behöver tolk för att kunna sköta Ditt arbete. Patienten behöver tolk för att kunna fåta del av Dina professionella kunskaper.

Använd inte barn som tolk!