När man sätter en planta letar man ut det bästa stället som man tror att den kan gro på. Inte sol till en planta, som trivs i skuggan eller tvärtom. Man undersöker jordförhållanden för bästa jordmån. Man sätter inte en skogsplanta på heden. Man ger plantan det som den bäst behöver och skyddar den för blåst och vind om den inte tål det! (THEO PETERS) Lena Bygdén
Specialpedagogiska skolmyndigheten Statens samlade stöd i specialpedagogiska skolfrågor. Övergripande uppdrag: Alla ska ges möjlighet att nå målen för sina studier
Våra uppgifter är Att ge specialpedagogiskt stöd till skolhuvudmän Främja tillgången på läromedel Driva specialskolor för vissa elevgrupper Fördela statsbidrag till vissa utbildningsanordnare och för vissa korta studier.
Råd och stöd Specialpedagogiskt stöd till skolpersonal Kompetensutveckling Information till skolhuvudmän och föräldrar Specialpedagogisk utvecklingsverksamhet Främja och informera om tillgång till anpassade läromedel
Mer information och kontakt www.spsm.se 010-473 50 00 (tel)
Tvåspråkig kartläggning av avkodning och läsning Umeå universitet 2012-04-19 Lena Bygdén
Innehåll Begrepp Flerspråkighet Olika språk olika uppbyggnad Kartläggningsmaterial på två språk kring läsutveckling
Några begrepp Modersmål / Förstaspråk - L1 Andraspråk - L2 Främmande språk Tvåspråkighet, flerspråkighet Majoritetsspråk minoritetsspråk 6000 7000 olika språk i 150 länder I Sverige talas 150 olika språk idag (Norrby och Håkansson 2007)
Bakgrund Närmare en femtedel av eleverna i grundskolan idag har ett annat modersmål än svenska Elever med invandrarbakgrund uppnår generellt sämre skolresultat än elever med svensk bakgrund Elever som undervisats parallellt på sina båda språk, modersmål och andraspråk, under minst sex år når bättre resultat än enspråkiga elever (Skolverket, 2008).
Barn med utländsk bakgrund: Förstaspråks/modersmålsinlärning i minoritetsmiljö -> luckor i språkets bas och senare i dess uppbyggnad. Spiller negativt över på andraspråkets läsfärdigheter! Modersmålsundervisningen viktig! Lättare att få basfärdigheter - som understödjer andraspråksinlärning! Stödjer självbilden! (Kenneth Hyltestam, 2010)
Tillägna sig ett andraspråk Ankomstålder Tidsåtgång skolans läsämnen 5 7 år 3 8 år 8 11 år 2-5 år, kan oftast läsa och skriva på modersmål 12-15 år 6-8 år, höga krav i skolan (Fritt efter Thomas och Collier, 2002)
Skolan har svårt att avgöra om flerspråkiga elever har läs- och skrivsvårigheter som beror på specifika svårigheter/dyslexi eller om det hänger samman med själva tillägnandet av skriftspråket på ett andraspråk (Skolinspektionen 2010)
Läs- och skrivsvårigheter Dyslexi. Arv och miljö Språkliga faktorer Svenska som 2:a språk Fonologiska faktorer För lite övning/ brister i undervisningen DYSLEXI LÄS- och SKRIV- SVÅRIG- HETER Begåvningsfaktorer Sociala faktorer Emotionella faktorer Neuropsykiatriska faktorer Mognad Medicinska faktorer Brister i syn och hörsel MILJÖ (fritt efter C Jakobsson & I Svensson 2006) Lena Bygdén
Skollag (2010:800 3 kap.) Utredning 8 Om det inom ramen för undervisningen eller genom resultatet på ett nationellt prov, genom uppgifter från lärare, övrig skolpersonal, en elev eller en elevs vårdnadshavare eller på annat sätt framkommer att det kan befaras att en elev inte kommer att nå de kunskapskrav som minst ska uppnås, ska detta anmälas till rektorn. Rektorn ska se till att elevens behov av särskilt stöd skyndsamt utreds. Behovet av särskilt stöd ska även utredas om eleven uppvisar andra svårigheter i sin skolsituation. Samråd ska ske med elevhälsan, om det inte är uppenbart obehövligt. Om en utredning visar att en elev är i behov av särskilt stöd, ska han eller hon ges sådant stöd. Lena Bygdén
Dyslexi på flera språk Dyslexi är lika vanligt förekommande hos flerspråkiga som hos enspråkiga Dyslexi kan ta sig uttryck på olika sätt beroende på skriftsystemet och ortografin i språket Parallella svårigheter med fonologisk bearbetning och avkodning ska kunna observeras på båda språken (Salameh 2003, Boysen 2006, Hedman 2009, Hyltenstam 2010)
Stavelsestruktur komplex enkel Klassifikation av ett antal språk utifrån ortografiskt djup och stavelsekomplexitet Ytlig Ortografiskt djup (språkens olika genomskinlighet/transparens) Djup Finska Grekiska Portugisiska Franska Italienska Spanska Tyska Holländska Danska Engelska Norska Svenska Isländska (Efter Seymour m.fl. 2003) Barnen uppnår tidigare korrekt avkodning
Litteratur Askling E, Wahlström-Stahl B (2011), Lyssna, läs, uttala www.ordaf.net
- Ahmed verkar ha läs- och skrivsvårigheter på svenska! Dyslexi??? Är svårbedömt! Metoder saknas för rimlig bedömning på elevens alla språk Både över- och underidentifiering förekommer Viktigt att utredningar görs på båda språken - Har eleven flyt på sitt hemspråk? Samverkan mellan olika yrkeskategorier! - Så tidigt som möjligt!
Norska läsproven - språk Årskurs 2 och 3 (i Sverige åk 1 och 2): Albanska, arabiska, kurdiska badini/kurmanci, kurdiska sorani, persiska (farsi), ryska, somali, spanska, tamil, thai, turkiska, urdu, vietnamesiska och polska Årskurs 4 och 5 (i Sverige åk 3 och 4): Albanska, somali och turkiska
Materialet består av: Elevhäfte på alla språken - parallellt med det norska Tvåspråkig lärarhandledning på alla språken - med tydliga instruktioner och resultattabeller Idéhäfte på norska (med konkreta exempel) Tolka med stor försiktighet!
Åk 2 (åk 1 i Sverige) Finn första bokstaven. 15 sekunder per uppgift. (bokstavsdiktat, skriva första och sista bokstaven, koppla stora och små bokstäver, och två typer av ordläsningsprov)
Åk 2 (åk1 i Sverige) Skriv första bokstaven. 15 sekunder per uppgift. Stark korrelation med läs- och skrivsvårigheter/dyslexi.
Åk 3 (åk 2 i Sverige) Dra två streck (Ordkedjetest, meningsläsning, två typer av textläsning)
Åk 3 (åk 2 i Sverige) Sätt kryss på bilden som passar till meningen. 4 minuter.
Åk 4-5 (åk 3-4 i Sverige) Hitta rätt bild till ordet och kryssa. 3 minuter. (Ordläsning två typer, textläsning två typer, fullföljande av historia)
Åk 4-5 (åk 3-4 i Sverige) Markera på bilden det som står i texten. 10 minuter.
Åk 4-5 (åk 3-4 i Sverige) Frågor om läsvanor.
Tvåspråkig kartläggning av avkodning och läsning Förslag på delprovens svenska motsvarigheter Tvåspråkig kartläggning, årskurs 1 Bokstavsdiktat Använd bokstäver ur Umesol, delprov 5 exempelvis Skriv första bokstaven Auditiv perception, Träning av rättskrivning, sammanljudning ur Träna dina sinnen av Pia Wallenkrans (Warne förlag) Koppla stora och små bokstäver Skriv sista bokstaven Använd det flerspråkiga materialet med latinskt alfabet Auditiv perception, Träning av rättskrivning, sammanljudning ur Träna dina sinnen av Pia Wallenkrans (Warne förlag) Hitta bild till ordet Hitta ord till bilden OS 64 (Studentlitteratur) Höstprovet (Madison Undervisning)
Förslag på delprovens svenska motsvarigheter Tvåspråkig kartläggning, årskurs 2 Ordkedjor Läskedjor (Hogrefe/Psykologiförlaget) Meningsförståelse Berättande text (gåtor) Skriftlig instruktion (färglägg) Vilken bild är rätt? (Natur och Kultur) SL 60 (Studentlitteratur) Äppel sid 43, (A&W) Äppel sid 54-55, (A&W)
Förslag på delprovens svenska motsvarigheter Tvåspråkig kartläggning, årskurs 3-4 Hitta bild till ordet Hitta ord till bilden Text och flervalsfrågor OS 120 (Studentlitteratur) Vårprovet (Madison Undervisning) DLS för åk 3, Hogrefe/Psykologiförlaget Markera på teckningen Kråkan sid 58, (A&W) Skriv fortsättning på en berättelse
Kartläggningsmaterial av skolfärdigheter för sent ankomna elever 16-20 år Tre delar: 1. Skolbakgrund 2. Engelska, Matematik, Naturkunskap, Samhällskunskap, It-kunskap 3. Avkodning och förståelse på modersmålet (somaliska, engelska och karen) www.hio.no/enheter/nafo Kartleggingmateriell nyankomne minoritetsspråklige ungdommer, PDF-fil
Viktiga slutsatser: Flerspråkiga elevers läsning och skrivning Samverkan mellan olika yrkeskategorier och med föräldrar. - för kunskap om elevens bakgrund och hela inlärningssituation; kulturmönster och elevens fonologiska bearbetning och avkodning Använda kartläggningsmaterial för läsfärdighet på flera språk Väga samman resultaten för en rimlig bedömning av vidare åtgärder På skolan skapa en organisation som samordnar arbetet med läsoch skrivinlärning och en undervisning på elevens olika språk vilket kräver resurser (E Lindén)
Den mångkulturella skolan - om funktionsnedsättning och annan språklig och kulturell bakgrund http://www.spsm.se/rad-och-stod/vart-stod/kurser-ochutbildning/distansfortbildning/intresseanmalan/
www.spsm.se/ läromedel/butiken Sök på Svenska för invandrare.
Länkar http://modersmal.skolverket.se http://www.biling.su.se http://www.andrasprak.su.se http://www.sprakenshus-umas.se http://www.afasi.se/index.php?option=com_content&view=article &id=118&itemid=65 http://www.kodknackarna.se/index2.html http://www.dyslexiforeningen.se http://www.nvsd44.bc.ca/default.aspx http://www.hio.no/enheter/nafo http://urplay.se/162000 35
Litteratur Askling E, Wahlström-Stahl B (2011), Lyssna, läs, uttala www.ordaf.net Bøyesen, L. (2006). Flerspråkighet och läs- och skrivsvårigheter. Bjar, L.(red) Det hänger på språket! Lund: Studentlitteratur. Bøyesen, L. (2007). Kartleggningsprøver på forskjellige minoritetsspråk i Norge. Oslo. Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring (NAFO) Høgskolen i Oslo (HiO) www.hio.no/nafo. Hedman, C. (2009). Dyslexi på två språk En multipel fallstudie av spansk-svensktalande ungdomar med läs- och skrivsvårigheter. Doktorsavhandling i tvåspråkighet. Stockholm: Stockholms universitet. Hyltenstam, K. (2010). Läs- och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga. Ericson, B. (red) Utredning av läs- och skrivsvårigheter. Fjärde upplagan. Lund: Studentlitteratur. Jacobsson, Svensson (2006). 10 uppsatser om läs- och skrivsvårigheter Myrberg, M. (2009). Pedagogiska kontroverser kring dyslexi/ läs- och skrivsvårigheter. Samuelsson, S, m fl. Dyslexi och andra svårigheter med skriftspråket. Stockholm: Natur och Salameh, E-K. (2003). Language impairment in Swedish bilingual children epidemicological and linguistic studies. (Dissertation) Lund: Lund University. Seymour P et al. (2003). Foundation literacy acquisition in European orthographies. British Journal of Psychology, 94, 143-174. Skolinspektionen (2010). Språk- och kunskapsutveckling för barn och elever med annat modersmål än svenska. Stockholm: Skolinspektionen. 36
Olika språk är bra. Många språk berikar landet. Olika variationer, olika kulturer, olika mentalitet. Språk är kultur, identitet, kärlek och känsla, allt! (okänd)