Handlingsplan fo r mottagande av nyanla nda barn i fo rskolan. Uppdaterad 150316

Relevanta dokument
Plan för mottagande av nyanlända barn i Katrineholms kommuns förskolor har bearbetats och sammanställts av:

Plan för mottagande av nyanlända. Katrineholms förskolor

Plan för mottagande av nyanlända barn. Katrineholms förskolor och förskoleklasser

HANDLINGSPLAN. Mottagande av barn som inte har svenska som modersmål. För Skinnskattebergs kommuns förskolor

Flerspråkighet i förskolan

Flerspråkiga barn i Vegas förskoleenhet. Målsättningar och organisation 2014

Handlingsplan för mottagande av nyanlända barn och elever,

Barnomsorg. Information till dig som är nyanländ i Avesta kommun. och har barn som är 1 till 6 år

HANDLINGSPLAN. Språkutveckling. För Skinnskattebergs kommuns förskolor SPRÅKLIG MEDVETENHET LYSSNA, SAMTALA, KOMMUNICERA

Pedagogisk planering Verksamhetsåret 2016/2017 Förskolan Villekulla Avdelning Norrgården

Förskolan Lejonkulans pedagogiska planering

Gällstads förskola. Plan för mottagande av barn från andra kulturer och med annat modersmål

Språkutveckling. - ett vägledningsdokument för språkutvecklande arbetssätt inom enheten Fisksätra förskolor

Förskolans handlingsplan för att möta barn med flera språk

Flerspråkighet och modersmålsstöd i förskolan

Arbetsplan för förskolan Slottet. Läsåret

Plan för mottagande av nyanlända barn i förskolan Västerviks kommun

Välkommen till Björkhyddans förskola

Välkomst- och inskrivningssamtal för nyanlända barn i förskoleåldern

SJÄLVSKATTNING. ett verktyg i det systematiska kvalitetsarbetet

Förhållningssätt och arbetssätt Stöttning Produktion Rik interaktion Återkoppling Kontextrika sammanhang

Välkommen till Förskolan Äventyret! Inskolning vad är det? Vad gör barnen?

Utvecklingsområde för Björkets Förskola 2014/2015

Flerspråkiga barn i förskolan

Arbetsplan för förskolan Baronen. Läsåret

Tyck till om förskolans kvalitet!

Adress: Skogsbovägen 2, Avesta Hemsidan: Välkommen. till förskolan Hattstugan

Förskolans uppdrag. Mål för förskolans arbete

Välkommen till förskolan

Vår lokala likabehandlingsplan

Datum för utvecklingssamtalet

Blackebergs förskolor

Välkommen till Lyngfjälls förskola

VÄLKOMMEN TILL SÖDERBRINKENS FÖRSKOLA

Välkomst- och inskrivningssamtal för nyanlända barn i förskoleåldern

Utvecklingsplan för Förskolan i Eda kommun

Rutiner och riktlinjer för mottagande av nyanlända barn

för Rens förskolor Bollnäs kommun

Lokal arbetsplan 2013/2014. Rensbackens förskola

Arbetsplan 2018/2019. Sjöängens förskola. Avdelning Lingon. Förskolechef Thomas Edström. Upprättad Utvärderad:

Förskoleavdelningen. Gemensam Arbetsplan för Förskolan i Fagersta

Språkutvecklingsprogram

Arbetsplan 2013 Lillbergets/Kilsmyrans förskolor Sydöstra området

Förskolan Regnbågen. Barnens framtidstro - vår utmaning

Beslut och verksamhetsrapport

ARBETSPLAN FÖRSKOLAN EKBACKEN

Gemensam Arbetsplan för Förskolan Innehållsförteckning:

Plan mot kränkande behandling 2011/2012. Skutans förskola

Tusen språk i förskolan Riktlinjer för modersmålsstöd i Norrtälje kommuns förskolor.

Förskolans uppdrag Förskolan ska lägga grunden för ett livslångt lärande.

Bilaga 1. Förskoleenheternas resultatredovisning i sammandrag. a. Normer och värden Utvärdering av likabehandlingsplan/plan kränkande behandling

Handlingsplan för. Nya Lurbergsgården

Regler för Misterhults förskola 2012/2013

Kommentarer till kvalitetshjulet

VÄLKOMNA TILL FÖRSKOLAN!

Mål med språksamtalet

LOKAL ARBETSPLAN FÖRSKOLAN SNIGELN. Hösten- 2013

Förslag till arbetsplan för Bodals förskolas arbetsplan

Redovisning av det systematiska kvalitetsarbetet

Välkommen till Pärlan!

Kvalitetsredovisning

Rutiner för mottagande av förskolebarn med annat modersmål än svenska

Utvecklingsområde för Björkets Förskola 2013/2014

Förskolan Bullerbyns pedagogiska planering

Sida 1(7) Lokal arbetsplan. Lövåsens förskola

Systematiskt Kvalitetsarbete. Tufvan, Duvan och Fisken

Pedagogisk planering Verksamhetsåret Förskolan Bergabacken

Äppelvikens förskolor

Ulvsunda förskolor K V A L I T E T S G A R A N T I. Ing re ss

Förskoleavdelningen. Lokal Arbetsplan för Kotten

Välkommen till förskolan Norrgården

Kvalitetsgaranti - Äppelvikens förskolor

KVARNDUNGENS FÖRÄLDRAKOOPERATIV

Förskolans uppdrag. Mål för förskolans arbete

Kvalitetsredovisning Förskolan Slottet läsåret

Käppala förskola. Arbetsplan Nyckelpigan Fjärilen Myran Ekorren Räven Lodjuret

Senast uppdaterad: april Kristina Westlund

Språkplan modersmålsstöd. Stenkolet/Stjärnfallets förskolor Lidingö

LOKAL ARBETSPLAN HT 2018/VT2019

ÖSTERMALM BARN OCH UNGDOM

Samverkan fo rskola och bibliotek

S K V A L I T E T S G A R A N T I

Handlingsplan 2012/Förskola

Vantörs Familjedaghem

Förskoleavdelningen. Lokal Arbetsplan för Lejonkulan

Förskoleavdelningen. Lokal Arbetsplan för Blåsippan

Eget modersmålsstöd av flerspråkig pedagog i förskolan

Arbetsplan 2015/2016

Önskehemsgatan 32 4 avdelningar. Förskolebarns framtidstro - vår utmaning

Västra Vrams strategi för

Språkutveckling och Läslyft i Katrineholms kommun

Arbetsplan för Skogens förskola Avdelning Blåsippan

VÄLKOMMEN TILL FÖRSKOLORNA I ÖSTADS ENHET

Läsåret 2012/2013. Förskolan skall sträva efter att varje barn utvecklar öppenhet, respekt, solidaritet och ansvar. (LpFö98)

Vår vision är att ha en förskolemiljö där alla känner sig trygga.

Pedagogisk planering Verksamhetsåret 2014/15. Förskolan Björnen. Avdelning Stora Björn

Handlingsplan för Logen, Båset och Spiltan

Förskolan är till för ditt barn. En broschyr om förskolans läroplan

Välkommen till Västra Bodarna förskola

2015/2016. Verksamhetsbeskrivning Håstahöjdens förskola

Transkript:

Handlingsplan fo r mottagande av nyanla nda barn i fo rskolan. Uppdaterad 150316 Det första mötet med förskolan är betydelsefullt. De nyanlända har ryckts upp ur sin hemmiljö och kan bära på sorg, saknad och traumatiska upplevelser. Familjerna har i många fall en bakgrund som skiljer sig från svenska förhållanden. Alla barn över tre år har rätt till avgiftsfri förskola 15 timmar per vecka. Nyanlända barn har rätt att få en plats i förskolan inom högst fyra månader från det att de kommit in i kommunens kösystem. Asylsökande barn har rätt till en plats inom en månad. Syftet med denna handlingsplan är att ge vägledning åt personal vid förskolorna i Katrineholms kommun, så att nyanlända barn och deras föräldrar/vårdnadshavare får en trygg start på förskoletiden. Barnkonventionen. Artikel 3. Vid alla åtgärder som rör barn skall barnets bästa komma i främsta rummet. Lpfö 98 rev.2010 Den pedagogiska verksamheten ska anpassas till alla barn i förskolan. Barn som tillfälligt eller varaktigt behöver mer stöd än andra ska få detta stöd utformat med hänsyn till egna behov och förutsättningar. (s.5) Barnen ska få stimulans och vägledning av vuxna för att genom egen aktivitet öka sin kompetens och utveckla nya kunskaper och insikter. Detta förhållningssätt förutsätter att olika språk- och kunskapsformer och olika sätt att lära balanseras och bildar en helhet. Språk och lärande hänger oupplösligt samman liksom språk och identitetsutveckling. [ ] Att skapa och kommunicera med hjälp av olika uttrycksformer såsom bild, sång och musik, drama, rytmik, dans och rörelse liksom med hjälp av tal- och skriftspråk utgör både innehåll och metod i förskolans strävan att främja barns utveckling och lärande. (s.7) Barn med utländsk bakgrund som utvecklar sitt modersmål får bättre möjligheter att lära sig svenska och även utveckla kunskaper inom andra områden. Förskolan ska medverka till att barn med annat modersmål än svenska får möjlighet att både utveckla det svenska språket och sitt modersmål. (s.7) 1

Första kontakten Den första kontakten tas av enhetschef på Interkulturella enheten enligt bilaga 1. Dessa ansvarar för att så snart som möjligt kontakta familjerna och tillfråga dem om de vill använda rätten till en förskoleplats. Familjen får information om vilken förskola barnet tillhör, samt hur inledande kontakt med förskolan sker. Enhetschef på IKE Tolk bokas via Semantix på tfn: 0770-45 74 00 Aktuella blanketter fylls i tillsammans med enhetschef/handläggare och skickas vidare till förvaltningsexpeditionen (BIF). De ansvariga följer upp om vårdnadshavarna tackar ja eller nej till erbjuden plats, dvs. ser till att familjen fyller i och skickar in blankett Erbjudande om plats i förskolan. Filmer och broschyrer om förskolan och svenska skolan för föräldrar: http://www.skolverket.se/skolutveckling/larande/nyanlandas- larande/mottagande-och-kartlaggning/information-till-nyanlanda-elever- 1.211318 Inskolningssamtal den första träffen Mottagande personal handhälsar på vårdnadshavarna och presenterar sig. Vårdnadshavarna berättar om sitt barn, familjen och sin situation, utifrån frågorna i bilaga 2. Vårdnadshavarna får också tid att ställa frågor. De får information om förskolan med stöd av tolk/modersmålsstödjare utifrån bilaga 3 och/eller Föräldrapärmen. Vid det första mötet bestäms hur och när inskolningen ska läggas upp. Inskrivningsblanketten fylls i gemensamt. Vårdnadshavarna får foldrarna Förskolan är till för ditt barn om förskolans läroplan och Två språk eller flera? (se skolverket.se) samt en informationsfolder om den aktuella förskolan, alternativt låna hem Föräldrapärmen (se även punkterna under föräldramöten). All information är om möjligt översatt till familjens modersmål. Barnets mentor, om möjligt tillsammans med förskolechefen Tolk bokas via Semantix på tfn: 0770-45 74 00 2

Inskolningsperioden de första veckorna Inskolningstiden är flexibel utifrån önskemål och behov. Vårdnadshavarna får delta i verksamheten och får tid för samtal och frågor. En stödperson som kan familjens språk deltar om möjligt under inskolningen. Ett äldre barn på avdelningen kan också utses som fadder till det nya barnet. Bilaga 4 Språkdomäner fylls i tillsammans med vårdnadshavarna under perioden. Inskolningsperioden avslutas med ett föräldrasamtal, tillsammans med tolk, där fördjupad information ges från båda parter. Mentor ger sin syn på hur barnet kommit in i verksamheten, både socialt och språkmässigt. Barnets mentor tillsammans med föräldrarna Tolk bokas via Semantix på tfn: 0770-45 74 00 Föräldramöten Vårdnadshavarna samlas om möjligt i språkgrupper (ev. på hela förskolan). Information om verksamheten med hjälp av tolk, språkpedagog eller modersmålsstödjare. Vårdnadshavarna får diskutera aktuella frågor i grupper och ges möjlighet att ställa frågor. Exempel på punkter att ta upp med stöd av en powerpoint-presentation: Vistelsetider (hämta, lämna ) Rutiner och verksamhetens innehåll (måltider, utevistelse, teman ) Vad barnet förväntas ha med till förskolan (blöjor, kläder ) Meddelande och rutiner vid frånvaro/sjukdom Kontakt och utvecklingssamtal Vad förväntas av föräldrar Vad föräldrar kan förvänta av förskolan/personalen Förskolans läroplan Förskolechefen och arbetslagen Tolk bokas via Semantix på tfn: 0770-45 74 00 För mer stöd i samarbetet med föräldrarna se till exempel: Kapitel 5 i Flerspråkighet i förskolan http://www.skolverket.se/publikationer?id=2075 Kapitel 8-9 i Flera språk i förskolan http://www.skolverket.se/publikationer?id=3036 3

Modersmålsstödjare, språkpraktikant och kulturtolk. Förskolechefen verkar för ett samarbete med SFI och Arbetsförmedlingen så att vuxna med olika språk får möjlighet att arbeta/praktisera på förskolan. Modersmålsstödjare och kulturtolkar arbetar om möjligt i verksamheten. För förslag på hur modersmålsstödjare kan arbeta i barngruppen, se kap. 2 i Flerspråkighet i förskolan; http://www.skolverket.se/publikationer?id=2075 Språkutvecklande förhållningssätt Alla aktiviteter i förskolans vardag genomsyras av språkutveckling och pedagogerna ställer sig hela tiden frågan: Hur kan detta moment/denna aktivitet göras till ett språkutvecklande tillfälle? I arbetet i barngruppen används den vanliga förskolepedagogiken. Ett stöd för det språkutvecklande arbetet med alla barn är till exempel Före Bornholmsmodellen (Sterner & Lundberg 2010) och boken Att läsa och skriva i förskolan (Fast 2011). Förskolechefen Enhetschef på IKE (modersmålsstödjare) Viadidakt arbetsmarknad (kulturtolkar) Samtliga pedagoger Ett arbetsmaterial, som hela tiden fylls på, kan vara Barnets egen bok där dokumentation och alster av olika slag samlas tillsammans med fotografier på barnet och familjen. För att skapa en språkstimulerande miljö se bl.a. bilaga 5 och Språkutvecklingsplanen. Bibliotek används för att låna böcker på flera språk. Bibliotekarier, och även kommunens språkutvecklare, kan anlitas i verksamheten. Förslag på material finns exempelvis på Skolverkets hemsida: http://www.skolverket.se/skolutveckling/larande/sprak/flersprakighet http://modersmal.skolverket.se/index.php/fif http://www.skolverket.se/publikationer?id=2075 Kontinuerlig kompetensutveckling All personal läser och diskuterar Skolverkets stödmaterial Flera språk i förskolan http://www.skolverket.se/publikationer?id=3036 Förskolechefen strävar efter att anställa flerspråkig personal, samt ge befintlig personal möjlighet till kontinuerlig kompetensutveckling. Förskolechefen 4

Bilaga 1. Organisationen kring mottagande av barn i förskoleålder Översikten visar hur mottagandet sker beroende på vilken typ av invandring det gäller. De ansvariga (enhetschef resp. handläggare) ser till att aktuella blanketter fylls i och att Ansökan om plats i förskola och fritidshem, Schema för barnets närvarotid samt barn- och kontaktuppgifter skickas till mottagande förskolechef. Blanketten Inkomstförfrågan ska skickas in till Bildningsförvaltningen. ASYLSÖKANDE (gäller ett fåtal barn/år) FLYKTINGAR (med PUT, dvs. permanent uppehållstillstånd eller TUT, tillfälligt uppehållstillstånd) KÄRLEKS- INVANDRING ARBETSKRAFTS- INVANDRING Anmälan från Migrationsverket till enhetschef på IKE, tel. 0150-48 82 48 Etableringshandläggarna på AF meddelar enhetschef på IKE Familjen kontaktar enhetschef på IKE, tel. 0150-48 82 48 Enhetschefen kallar familjen till samtal tillsammans med tolk. Familjen ansöker om förskoleplats med stöd av enhetschefen. Familjen ansöker om förskoleplats med stöd av introduktionshandläggare Annika Juhlin på Viadidakt 0150-57754 Familjen ansöker om förskoleplats. Familjen ansöker om förskoleplats via nätet eller BIF. Enhetschefen skickar ansökan till BIF och följer upp om föräldrarna tackar ja/nej till erbjuden plats. Handläggaren skickar ansökan till BIF. Enhetschefen skickar ansökan till BIF och följer upp om föräldrarna tackar ja/nej till erbjuden plats. Placering inom 1 månad. Placering inom 4 månader. Placering inom 4 månader. Placering inom 4 månader. 5

Bilaga 2. Exempel på frågor till vårdnadshavarna första mötet Kontaktuppgifter samt blanketterna Ansökan om plats i förskola och fritidshem och Schema för barnets närvarotid, ska ha skickats från enhetschef/handläggare till förskolechefen. Barnets namn, ålder och personnummer Kontaktuppgifter: adress, telefonnummer och ev. epost Har familjen en handläggare? Vem i så fall? Vilket land är ert hemland? Har ni bott i något annat land? När kom ni till Sverige? Till Katrineholm? Vilka hör till er familj? Är hela familjen här? Om inte, var finns de? Vad har ni föräldrar arbetat med i hemlandet? Har ni gått i skola? Kan ni läsa och skriva? Vilket är ert modersmål? Kan ni flera språk? När talar ni dem? Finns det något gällande er religion vi behöver ta hänsyn till? Äter barnet all slags mat? Är barnet allergiskt mot något? Hur är barnets hälsotillstånd? Har barnet gjort hälsoundersökning? Finns det något som är viktigt för oss i förskolan att känna till om barnet? Finns det något som barnet upplever som skrämmande, är rädd för? Brukar barnet sova en stund på dagtid? Har barnet någon trygghetssak? Napp, nalle, filt eller dylikt? Vad tycker barnet är roligt att göra? Intressen? Har barnet vattenvana? Är det något annat ni vill berätta? Har ni några frågor? 6

Bilaga 3. Exempel på information om verksamheten första mötet Den viktigaste informationen kan finnas samlad i en folder eller pärm med många fotografier från verksamheten (se förslag till Föräldrapärm). Önskvärt är att den finns översatt till flera språk. Informationen kan också ges genom ett bildspel för att förtydliga och visualisera. Tolk deltar, bokas via Semantix på tfn: 0770-45 74 00. Förskolor finns i alla kommuner i Sverige. De är till för alla barn i åldrarna 1-5 år vars föräldrar arbetar eller studerar. Förskolan är inte obligatorisk, men det finns möjlighet för samtliga barn från tre år att vistas 15 timmar/vecka på förskolan. Möjlighet finns att välja 20 timmar/vecka till en avgift som grundas på inkomst (gäller arbetslösa och föräldralediga). Presentation av dem som arbetar på avdelningen, antal avdelningar och barn. Personalen har tystnadsplikt. Alla barn är försäkrade. Inskolningsperioden (vårdnadshavare är ev. välkomna att delta aktivt). Att ta med till förskolan o Extrakläder (märkpenna finns att låna) o Stövlar o Barn som är sjuka måste stanna hemma, kom ihåg att meddela frånvaro på tel: Meddela alltid om någon annan än vårdnadshavarna ska hämta barnet. Övrig information och frågor från vårdnadshavarna. Dela ut foldrarna Förskolan är till för ditt barn och Två språk eller flera? De finns på flera språk på www.skolverket.se (Detta kan också vänta till inskolningsperioden så att det inte blir för mycket information på en gång.) Avsluta med en rundvandring på förskolan, inne och ute, och berätta samtidigt vad barnet kan göra under vistelsen på förskolan. 7

Bilaga 4. Språkdomäner Användningen av de olika språken kartläggs i samtal med barn, vårdnadshavare och kollegor, samt vid observationer. Språksituationen markeras sedan genom att måla med olika färger i cirklarna. Se även Flerspråkighet i förskolan s. 81-86 och kapitel 8 i Flera språk i förskolan. Namn Datum Tid i Sverige Ankomstålder från Pratar helst Började prata modersmålet Började prata svenska Pappas modersmål Mammas modersmål 8

Bilaga 5. Språkutvecklande förhållningssätt Exempel på frågor att diskutera och reflektera kring. Utdrag ur Flerspråkighet i förskolan (Skolverket) Organisation Har barnet möjlighet att leka med andra barn som talar samma språk? Hur kan vi utveckla detta? Saknar något barn möjligheter att tala sitt modersmål? Hur gör vi i så fall? Pedagogiskt förhållningssätt Hur visar vi att vi legitimerar barnets modersmål? Hur synliggörs de olika språk som talas i förskolan? Har vi lika höga förväntningar på de flerspråkiga barnen som på de svensktalande barnen? Interkulturellt förhållningssätt Hur arbetar vi med språklig och kulturell mångfald? På vilket sätt syns det att förskolan är mångkulturell? Vad vet vi om våra barns kulturer? Vad behöver vi veta mer? Vad tänker föräldrarna om förskolan? Hur tar vi reda på det? Leker vi lekar från olika länder? Finns lekmaterial från olika länder och kulturer? Syns förskolans mångkulturalitet i förskolans matsedel? När och på vilket sätt är det en tillgång att arbeta i mångkulturella grupper? Har vi diskuterat pedagogernas egna värderingar? Språkutvecklande arbetssätt Hur hjälper jag barnet att utveckla sitt språk i olika situationer? Hur använder vi ett nyanserat språk med barnen, med både specifika och vardagliga ord? Vilka ord möter barnet kanske bara i vår verksamhet? Hur arbetar vi med de orden? Vad kan vi erbjuda som är kognitivt och språkligt utmanande? Får barnet tillgång till nya upplevelser, nya samtalsämnen? I så fall vad? Vilka möjligheter har barnet haft att utveckla sina språk, vad har de erbjudits, vilka språkliga och kognitiva utmaningar ska de ställas inför härnäst? Hur varierat och utbyggt är vårt eget ordförråd? 9

Ligger vi snäppet över barnets språknivå? Hur arbetar jag som pedagog med förförståelse och i vilka situationer? Vad är meningsfulla sammanhang för oss och de barn vi arbetar med? Hur skapar vi tillfällen till samtal och i vilken form? Hur stöttar vi barnet i samtalet? Hur många av de deltagande barnen är aktiva i samtalen? Finns några barn som alltid är tysta? Kan det vara av vikt att också fokusera på korrektheten? När och hur? Hur mycket talutrymme får barnet tillgång till under dagen? Hur mycket av samtalsutrymmet tar vi vuxna? Hur ställer vi frågor? Är de slutna eller öppna? Hur lyckas vi följa upp barnets inlägg? När, i vilka situationer utvecklas språket? Vilka lekar på förskolan ger barnet tillfälle till rikliga samtal? Hur deltar vi pedagoger i leken? Hur ser lekmiljön ut? Hur kan vi stimulera barnet att formulera sina tankar och göra sig förstådd? (Ett bra sätt att kontrollera sig själv är att spela in sig själv och reflektera efteråt) Sagoläsning Finns böcker eller inlästa sagor på olika språk? Hur väljer vi böcker till förskolan/sagostunden? Har barnet tillgång till dessa? Finns musik och sånger på olika språk? Vilka sagor har barnet hört hemma respektive i förskolan? Hur kan vi berika alla barn i barngruppen med sagor och berättelser från olika kulturer? När ges barnen möjligheter till att själva berätta? Hur arbetar vi med barnens litteracitet? Hur kan vi planera för sagoläsning, indelning i grupper, för ett före-, under tiden- och efterarbete av sagorna? 10