Nordisk konferanse om tospråklig bimodalitet hos tegnspråklige barn 26-27 oktober 2016, Trondheim. Transspråkande och tvärspråklig dialog på metanivå viktiga faktorer för det gemensamma meningsskapandet i NO-klassrummet. Camilla Lindahl, fil.dr. Institutionen för matematikämnets och naturvetenskapsämnenas didaktik (MND), Stockholms universitet.
Avhandling (2015) Tecken av betydelse. En studie av dialog i ett multimodalt, teckenspråkigt tvåspråkigt NOklassrum. Syfte Det övergripande syftet med föreliggande studie är att bidra till kunskap om gemensamt meningsskapande i en teckenspråkig tvåspråkig NO-undervisning. (s. 1) 2016-10-26 Camilla Lindahl, MND. camilla.lindahl@mnd.su.se
Studiens utgångspunkt Teckenspråkig tvåspråkighet Dynamisk flerspråkighet - transspråkande Tvåspråkig undervisning Ett multimodalt socialsemiotiskt perspektiv 2016-10-26 Camilla Lindahl, MND. camilla.lindahl@mnd.su.se
Dialogisk undervisning med avbildande tecken 2016-10-26 Camilla Lindahl, MND. camilla.lindahl@mnd.su.se
1 Lisa [...] Ja, det stämmer. För den här (pekar på ena bindningen av dubbelbindningen i strukturformeln för eten) kan brytas (pekar igen), den bryts upp och då tas två nya H:n. (Pekar en gång till). Den bryts upp a och två H tas in b. Då blir den så här (pekar på strukturformeln för etan). 2 Robin Du har fel. Det blir inte etan utan mentan*. Därför att om den där går bort blir det två fria (väten) a som går över (till nästa kolatom) b, ett streck hit, hit, hit och hit (mellan varje väte till kol) c. Om den där tas bort, två C d och ena klipps bort, om den ena bindningen klipps av och försvinner e så blir det... eh... nej det var ingenting. 3 Lisa Fortsätt (Robin)! Det rör sig något i ditt huvud just nu. 4 Robin Jag tänkte att eftersom det är två C:n och de skulle bli enstaka C och med fyra (H) då blir det automatiskt mentan. Men det går ju inte för det är bara 2 plus 4 (H), två till den andra så det måste vara något annat. Något speciellt som mentan upphöjt till 2 eller nåt sånt. 2016-10-26 Camilla Lindahl, MND. camilla.lindahl@mnd.su.se
Transspråkande som pedagogiskt verktyg 2016-10-26 Camilla Lindahl, MND. camilla.lindahl@mnd.su.se
1 Lisa Ja, där sa du (Katrin) det. C. (Vänder sig om mot hela klassen med bibehållen C-hand.) Och i er bok heter avsnittet så, (pekar på rubriken på tavlan) Kol något att bygga vidare på [b-kol] [NÅGOT] [BYGGA] [VIDARE]*. Ni känner till C, den finns till men vad kan...? 2 Alice Typ C 2 O*, typ så va? 3 Lisa Ja, så kan det vara sammansatt. Det är vad det här (pekar på tavlan) betyder, att bygga betyder att man kan bygga på kolet och då får vi olika resultat. Vi får olika, alla har med kol att göra. (Pekar på ordet Kol på tavlan), och i er bok finns fyra... (pekar på punkterna "Organisk kemi", "Kolväten", "Alkohol", "Organiska syror" och "Estrar")...fem grundläggande avsnitt. Det här (pekar på "Organisk kemi") leder till ett specifikt område. (Pekar på "Kolväten") Det leder också till ett specifikt område. (Pekar på "Alkohol") Det leder också till ett specifikt område. De alla har ett samband. Det är bra att ni nu vet att vi kommer att gå igenom alla fem (pekar återigen på alla fem punkterna på tavlan). [...] 2016-10-26 Camilla Lindahl, MND. camilla.lindahl@mnd.su.se
Tvärspråklig dialog på metanivå 2016-10-26 Camilla Lindahl, MND. camilla.lindahl@mnd.su.se
1 Lars Ja, eller hur? Det som är intressant med tröghet [b-tröghet] hur vi nu ska teckna det, kanske så här tröghet [TRÖGHET 1 ] eller tröghet [TRÖGHET 2 ] 2 Erika Tröghet [TRÖG][b-HET] 3 Lars Trög [TRÖG]? Jo, det står för trög [b-trög] det stämmer men med het [b-het] hur ska vi teckna? Vad säger ni? 4 Katrin Tröghet [TRÖG][b-HET] 5 Erika Jag skulle teckna [TRÖG][b-HET], men äh! 6 Robin Tröghet [TRÖGHET 3 ] (skrattar och vänder sig mot Filip) Tröghet [TRÖGHET 3 ], nej, jag skojar bara. 7 Lars Ska vi ta det som tröghet [TRÖGHET 1 ] eller tröghet [TRÖGHET 2 ] som att det går trögt framåt 8 Katrin Ja men ta tröghet [TRÖG][b-HET], vi förstår ändå. 9 Lars Tröghet [TRÖGHET 2 ], är det något vi kan vara överens om? 10 Katrin Mm okej då 2016-10-26 Camilla Lindahl, MND. camilla.lindahl@mnd.su.se
Studien visar det gemensamma meningsskapandet i en komplex språklig situation avbildande teckens roll i det naturvetenskapliga meningsskapandet betydelsen av transspråkande i ett teckenspråkigt tvåspråkigt NO-klassrum metadialog som drivande faktor i naturvetenskapligt resonemang Det innebär att kompetens i alla dessa områden krävs för läraren 2016-10-26 Camilla Lindahl, MND. camilla.lindahl@mnd.su.se
Nordisk konferanse om tospråklig bimodalitet hos tegnspråklige barn 26-27 oktober 2016, Trondheim. Tack för att ni lyssnade! Camilla Lindahl, fil.dr. camilla.lindahl@mnd.su.se Institutionen för matematikämnets och naturvetenskapsämnenas didaktik (MND), Stockholms universitet.
Nordisk konferanse om tospråklig bimodalitet hos tegnspråklige barn 26-27 oktober 2016, Trondheim. Tack för att ni lyssnade! Camilla Lindahl, fil.dr. camilla.lindahl@mnd.su.se Institutionen för matematikämnets och naturvetenskapsämnenas didaktik (MND), Stockholms universitet.