Projektet Skriv Till 2007-2008. Mellanrapport



Relevanta dokument
Projektet Skriv Till

Projektet Skriv Till

Projektplan för projektet Samarbete mellan minoriteter inom minoriteten (MiM)

Ett projekt i samarbete med Psykosociala förbundet rf och Svenska hörselförbundet rf. Projektet Anti Depp. - Slutrapport

Svenska hörselförbundet rf

Se mig som jag är! Steg för Steg rf. Adress: Telefon: E-post: www: Nordenskiöldsgatan 18 A HELSINGFORS. Storalånggatan VASA

Finlands Svenska Handikappförbund kommenterar härmed upphandlingen av tolktjänsten för handikappade personer (personer med funktionsnedsättning).

MÅLPROGRAM Förslag. Steg för Steg rf

Projektet SKRIV TILLgänglig kultur

Årsmöte Stadgeenligt årsmöte Årsmöte genomförs 800 SAMS 800. Producera handledning - stöd personal + styrelse fördela arb information

Ansökan om SKRIVTOLKTJÄNST

Kjell Herberts Kristinestad den 20 maj 2011

Förbundet Finlands Svenska Synskadade

Finland Organisationens telefonnummer * Organisationens e-postadress fornamn.efternamn@porvoo.fi Typ av ägare * kommun Företagsform

Manual för medlemsvärvning

Äldrerådsseminarier Förbundet kommer under hösten 2018 och våren 2019 att ordna regionala seminarier för föreningarna och äldrerådens medlemmar.

Svensk- och tvåspråkiga kommuner. Bakgrundsinformation

Seminarium om minoritetsfrågor Tallinn Stefan Svenfors

Svensk- och tvåspråkiga kommuner. Bakgrundsinformation

Svensk- och tvåspråkiga kommuner. Bakgrundsinformation

VERKSAMHETSPLAN OCH BUDGET Förslag. Steg för Steg rf

Finlands Svenska Scouter r.f. FISSC VERKSAMHETSPLAN

Stöd till residenscentra

Beställning och användning av SKRIVTOLK

Nytt från Steg för Steg

Tolkcentralen Brukarundersökning november 2014

Nytt från Steg för Steg

LAPE-programmet ur ett språkserviceperspektiv - en kartläggning och konsekvensbedömning av service på svenska för barn och familjer

Förbundet De Utvecklingsstördas Väl rf

1) fungera som en centralorganisation för sina medlemsorganisationer och stödja deras verksamhet

Rapport över Kommunförbundets juridiska enhets kundenkät

Finlands Svenska Orienteringsförbund r.f. VISION, MISSION & STRATEGI

Finskan i fokus. Yvonne Nummela Träff för bildningsdirektörerna Utbildningsstyrelsen

Svenska pensionärsförbundets motionskampanj är i full gång!

Ungas internetvanor och intressen 2015

PEFC FI 1006:2008. Finlands PEFC-standard. Utarbetning av kriterierna för skogscertifieringen PEFC Finland

Finlands Svenska Handikappförbund rf

SPF:s IT enkät hösten 2010

Presentation Frågor om content marketing

P Å DEN HÄR BLANKETTEN KAN SV ARA

FÖRBUNDSNYTT. December Förbundsstyrelsen 2017 Höstmötet valde enhälligt sittande ordförande Ole Norrback till förbundsordförande.

Du 55+ Svenska Seniorer kan ge dig ny insikt. Tillsammans med dig vill SSF arbeta för god omsorg och god vård

Nytt från. Steg för Steg VÅR 2014

EN FÖRVALTNINGSMODELL FÖR SVENSK SERVICE I METROPOLOMRÅDET

ANSÖKNINGSANVISNINGAR / CIRKOS RESIDENSANSÖKNING

Samtalsgruppen i Malax firade 20-årsjubileum

World Design Capital Helsinki 2012 Sammandrag av slutrapporten

Vem är vi? inflytande i en samhällsutveckling. 1. Förbundets namn? Svenska hörselförbundet rf.

Finlands Scouters landsomfattande svenskspråkiga verksamhet 2015

GRUNDTVIG Volontärprojekt för seniorer. Ansökningsanvisning 2013

VERKSAMHETSPLAN OCH BUDGET 2015

Språkklimatet i Finland år Kommunmarknaden Marina Lindell

E-post: /

FINLANDS SVENSKA SOCIALFÖRBUND FÖREDRAGNINGSLISTA/PROTOKOLL STYRELSEN

Tecken som stöd för tal, TSS

Introduktion i tolktjänsten för personer med funktionsnedsättning

ÅBOLANDS BRANDKÅRSFÖRBUND r.f. Projektplan

Punkt för cancer. Tack till donatorerna 2015

Begäran om utlåtande SHM

VAL AV SPRÅK UR FAMILJENS PERSPEKTIV

Lovisa 2010 kommunikationsplan för kommunfusionsprocessen

Handlingsprogram Insikt Kunskap Handling

Nytt från Steg för Steg

Vasa centralsjukhus, sammanträdesrummet på X6

VERKSAMHETSPLAN OCH BUDGET Förslag. Steg för Steg r.f.

Sätt att genomföra skogscertifieringen

Pohjola-Nordens stadgar (2016)

Ungas attityder till att vittna

Konjukturbarometer för Västra Nyland 2014

FINSKA, MODERSMÅLSINRIKTAD A-LÄROKURS I ÅRSKURS 7 9 Läroämnets uppdrag Språk är en förutsättning för lärande och tänkande. Språket är närvarande i

ANSÖKNINGSANVISNINGAR / CIRKOS RESIDENSANSÖKNING

Vuxenutbildningen i Svenskfinland

FRIS-Info Nr Det blir nu möjligt genom anställningen av vår verksamhetsledare, Martina Lindroos.

Protokoll nr Protokoll fört vid möte med Gymnastikförbundet Sydost på GF Sydosts kansli, Växjö. Tid: , kl.

Teaterföreställning med BRA HÖRBARHET!

FSG INFORMERAR MAJ 2017

Uppföljnings- och utvärderingsplan för införandet av terminsavgifter vid högskolorna

ANSÖKNINGSANVISNINGAR / CIRKOS RESIDENSANSÖKNING

RESULTAT BEHOVSKARTLÄGGNING. Hallstahammars kommun

Kundenkät våren 2010 Musik- och kulturskolan Sandels

FORTBILDNING HÖSTEN Svenska skolan för synskadade.

NYTT från Steg för Steg 1/2019

Verksamhetsförlagd utbildning

Beräkning av statsandelar för driftskostnaderna

Hur vill du hålla kontakten? Behöver du beställa något mer? Håll dig uppdaterad om nyheter och insikter. EFG är tillgängligt dygnet runt.

Rapport!om!den!svenskspråkiga!yrkesutbildningen! med!förslag!till!förändringar!

Q1 Är du 1 / 31. Blomsterfondens Medlemsenkät Svarade: Hoppade över: 79. Man. Kvinna. Vill inte svara

TÖI ROLLSPEL F 006 Sidan 1 av 6 Försäkringstolkning

VANHUSTYÖN KESKUSLIITTO - CENTRALFÖRBUNDET FÖR DE GAMLAS VÄL RY

Val av nya studerande

Statistik över skolornas internationella verksamhet läsåret

Information om Natur och Miljös nya medlemsregister Bernt Nordman. Till lokalföreningarna. Nytt medlemsregister

FINLANDS SVENSKA SOCIALFÖRBUND FÖREDRAGNINGSLISTA/PROTOKOLL STYRELSEN

Jämställdhets- och likabehandlingsplan Studerande

33 Sammanträdets laglighet och beslutförhet Val av protokolljusterare Godkännande av föredragningslista 43.

F D U V MÅLPROGRAM

Stadgar, Pohjola Norden r.f. 1 NAMN, HEMORT OCH VERKSAMHETSOMRÅDE

PROTOKOLL för Kvarkens världsarvsdelegation möte 1/2007

Utvärdering av öppna nämndsammanträden HSN 11

Värdevårdande inkomster Slutrapport

Transkript:

Projektet Skriv Till 2007-2008 Mellanrapport

Utgivare: Svenska hörselförbundet rf Utgivet: På förbundsmötet 25.04.2008 Finns även att hämtas från www.horsel.fi/skrivtill

Skriv Till 2007 Skriv Till startade våren 2007 och den första juni 2007 anställdes jag som projektsekreterare. Under sommaren bekantade jag mig med tillgängligt material om skrivtolkning, kontaktade personer inom branschen och strukturerade projektets upplägg. Jag har haft möjlighet att delta i en mängd seminarier under hösten. Alla seminarier jag varit på har gett mig ny information som hjälp mig vidare i projektet. Ett kontor hyrdes till projektet på Kajsaniemigatan 4A. Kontoret ligger precis bredvid hörselförbundets andra projekts, Anti Depps, kontor - och rakt över gatan från förbundets kansli. Projektet Skriv Tills mål är att göra skrivtolkningen mera känd i Svenskfinland, att fylla utbudet som finns och att skapa större förfrågan på tjänsten. I och med projektet skall även en skrivtolksutbildning på svenska byggas upp. Projektet kommer att innefatta en del kampanjer och informationstillfällen för att nå målsättningarna. Layout och image När jag fått mitt kontor och fixat alla praktiska detaljer som möbler och teknisk utrustning började jag jobba på allvar. En av de allra första sakerna jag gjorde var att planera en image för projektet. Jag valde ett typsnitt som lätt för tankarna till en gammal skrivmaskin, 1

eftersom projektet har att göra med textning. Logon ville jag också att skulle följa skrivmaskinstanken, så jag skissade upp gamla skrivmaskinstangenter. Efter att ha format logon anställdes Cengis Vaganci för att designa logon i digital form. Slutresultatet blev detta: Projektets logo samt imagen har fått mycket positiv respons. Projektet har även en egen sida på Svenska hörselförbundets hemsidor där uppgifter och information uppdateras allt eftersom, www.horsel.fi/skrivtill. 2

Broschyrer När logon var klar kunde broschyrplaneringen börja. Två broschyrer designades och framställdes under hösten 2007; en projektbroschyr var själva projektet beskrivs, och en användarbroschyr som vänder sig till de potentiella skrivtolkanvändarna med praktisk information om ansökningsförfarandet. Projektbroschyren trycktes även på finska. Grupper inom projektet Helt i början av projektet tillsattes en projektgrupp som samlas för att gå igenom de resultat som åstadkommits, och för att planera och göra beslut om projektets framskridande. Gruppen samlades 5 gånger under hösten 2007. Projektgruppen består av mig - projektsekreteraren, förbundets verksamhetsledare, en skrivtolk och en skrivtolksanvändare. En förberedande grupp sammankom en gång före startandet av projektet. En ledningsgrupp tillsattes också, till dess uppgift hör att se projektet på ett generellt plan och utvärdera resultaten. Ledningsgruppen sammankommer 3-4 gånger under projektets lopp. Gruppen är en expertgrupp som består av projektgruppen, en 3

representant från förbundsstyrelsen, en utbildningsexpert, en representant från kommunernas sociala sektor och en representant från Kuulonhuoltoliittos TUPU-projekt. Under 2007 sammankom ledningsgruppen en gång. Produkter För att skapa mera synlighet och för att göra reklam för projektet beställdes en penna och en väska med projektets logo. Dem delar jag ut åt personer som varit till hjälp för mig och för projektet, samt i marknadsföringssyfte. 4

Projektet har i samarbete med reklamfirman Eye Candy Media (www.eyecandymediapartners.com) i London producerat två stycken reklamfilmer som visades dagligen på Narinkens torg under Helsinki International Film Festival, Rakkautta ja Anarkiaa, i september 2007. Projektet har copyright på filmerna och kan använda dem i marknadsföringssyfte. Förberedande arbete Tillsammans med projektgruppen har jag under sommaren och hösten börjat planera en kampanj. Kampanjen gäller skrivtolkade gudstjänster och kommer att förvekligas under våren 2008. Under kampanjen skall skrivtolkade gudstjänster ordnas i varje prosteri i Borgå stift. Efter gudstjänsten ordnas kyrkkaffe, el. dyl., under vilken jag kommer att informera om skrivtolkning. Till hösten 2008 planerar jag en teaterkampanj för att göra kulturlivet mera tillgängligt för hörselskadade. För att förbereda denna kampanj har jag i november 2007 besökt Stockholms stadsteater och bekantat mig med deras utrustning för textade föreställningar. Jag har 5

även deltagit i ett seminarium ordnat av Kuulonhuoltoliitto där textning av teaterföreställningar i Finland diskuterades. En av målsättningarna för projektet är att samla material för att kunna starta en svenskspråkig skrivtolksutbildning i Finland. Under 2007 har jag bekantat mig med olika utbildningar i Finland och Sverige för att få material och kännedom om olika förfaringssätt. Jag besökte bl.a. Strömbäcks folkhögskola i Sverige som har en tvåårig skrivtolksutbildning. Där fick jag en mängd nyttig information till den kommande utbildningen. Kartläggningar Under projektet skall även kartläggningar göras. I augusti 2007 skickades en enkätundersökning ut till alla svensk- och tvåspråkiga kommuner i Finland med syfte att ta reda på hur många som ansökt om skrivtolkstjänsten samt för att ta reda på hurudana informationspaket som bör framställas. Kartläggningen bekräftar farhågan om att få kommuner känner till och/eller beviljar skrivtolkning. Samma enkät kommer att skickas ut i slutet av projektet för att kunna mäta projektets resultat. En annan undersökning gjorde tillsammans med den finlandssvenska Barometern som är en finlandssvensk gallupundersökning. Projektet hade med två frågor i undersökningen för att ta reda på vad allmänheten vet och kan om skrivtolkning. Konklusionen av undersökningen visar att det finns ett latent behov av skrivtolkning. Denna undersökning kommer också att upprepas i slutet av projektet. En sammanställning av skrivtolkanvändning år 2007 utgående från firman Mokoma i Närpes har gjorts. 6

Helsingfors 18.01.2008 Catariina Salo Projektsekreterare Projektgruppen Catariina Salo, projektsekreterare Sonja Londen, verksamhetsledare Svenska hörselförbundet Marja Forsén, skrivtolk Mokoma Gunnel Cederberg, skrivtolksanvändare Ledningsgruppen Catariina Salo, projektsekreterare Sonja Londen, verksamhetsledare Svenska hörselförbundet Marja Forsén, skrivtolk Mokoma Gunnel Cederberg, skrivtolksanvändare Eyolf Karlsson, styrelserepresentant Svenska hörselförbundet Sirpa Laurén, Kuulonhuoltoliitto TUPU-projektet Henrik von Pfaler, rektor Cityfolkhögskolan Susanne Ståhl, socialarbetare Vasa stad 7

Enkätrapport BILAGA 1 Kommunkartläggning, hösten 2007 Den 20e augusti skickades 62 enkäter per e-post till de svenska och tvåspråkiga kommunerna i Finland. Svarstiden var två veckor. Fram till den 31 augusti hade 14 svar kommit in per e-post och vanlig post. En påminnelse sändes ut och svarstiden förlängdes med ytterligare en vecka. Fram till 7 september hade det kommit in sammanlagt 27 svar, dvs. 43,5 %. Under veckorna 39 och 40 gjordes ett nytt försök att samla in svar genom ännu en e- post påminnelse och genom att försöka få kontakt via telefon. Detta resulterade i 21 nya svar. Sammanlagt har 48 av de 62 kommunerna svarat på enkäten per den nionde oktober 2007. Svarsprocenten är då 77, vilket är en synnerligen hög procent. Av enkätsvaren är det omöjligt att fastställa exakt antal användare av tolktjänster i Svenskfinland, då många av kommunerna har bristfällig statistik inom området. De större kommunerna och städerna har hundratals beviljade tolkansökningar, medan många av de mindre inte har några ansökningar alls. De kommuner som har beviljat skrivtolkstjänster uppgår till några få, och enligt enkäten är användarna 7 stycken (då fattas statistik från t.ex. de stora städerna som inte kunde precisera tolkanvändarna). Andra former av tolkanvändning är oftast taltolk, men även stödtecken- och blisstolker förekommer inom kommunerna. Överlag verkar det som att alla som ansökt om tolktjänst har fått sin ansökan beviljad, några få undantag finns. I fråga om informationen till kommunerna är det väldigt tudelat. En del kommuner tar gärna emot mera information med öppna armar; här specificerar man information om skrivtolkning, tekniska hjälpmedel och tolkade evenemang. Andra kommuner har redan tillräcklig information och meddelar att de vet vart de ska vända sig om mera information behövs. Av svaren att döma har flera kommuner en negativ inställning till dylika enkäter, de verkar helt enkelt inte ha tid att svara på dem och anser dem onödiga. En del kommuner ställer sig dock positivt till enkäten, och ger ett intryck av att vara intresserade av skrivtolkstjänsten. Helsingfors, 09.10.2007 Catariina Salo 8

Finlandssvenska Barometern BILAGA 2 2007 KONKLUSION 30 % av finlandssvenskarna säger sig ha hört talas om skrivtolkar, men endast 3 % har kommit i direkt kontakt med skrivtolkning, främst via arbetet och genom familj/släktingar och föreningar. 6 % uppger att man i den närmaste omgivningen har behov av skrivtolk, men endast 1 % uppger att den används, DET FINNS SÅLEDES ETT LATENT BEHOV. Inga stora regionala skillnader, men i södra och mellersta Österbotten bäst kännedom. 25-44 åringar har bäst kännedom om skrivtolkar, störst behov finns dock bland äldre. Kvinnor uppvisar större kännedom och känner till behoven i omgivningen något bättre än män. Mokoma Skrivtolksstatistik 2007 BILAGA 3 9

Kontaktuppgifter Projektsekreterare Catariina Salo Magasinvägen 5 66100 Malax Gsm. 044 5333 947 10