Att utveckla en Jyväskyläidentitet: Undervisning på svenska i en finskdominerad miljö

Relevanta dokument
Den finlandssvenska skolan en mötesplats för flerspråkiga

NCU:s utvärderingsverksamhet på svenska. Lärresultaten i de svenskspråkiga skolorna hur ser det ut?

Svenskan och språkundervisningen i flerspråkiga klassrum Gun Oker-Blom

Språkbad som ett språkstrategiskt verktyg Bildningsdirektörsdagar Helsingfors

Sfp:s program för de tvåspråkiga i Finland

Esbo stad Protokoll 49. Nämnden Svenska rum Sida 1 / 1

Samlokalisering, tvåspråkighet, språkbad nya möjligheter för svenskan i Finland Fritjof Sahlström

TVÅSPRÅKIG UNDERVISNING

Finskan i fokus. Yvonne Nummela Träff för bildningsdirektörerna Utbildningsstyrelsen

Språket inom småbarnfostran och utbildning

Finlands Svenska Lärarförbund FSL:s utlåtande gällande

Flerspråkiga och nyanlända barn i Skellefteå kommun

Sektor utbildning. Utreda förutsättningarna för tvåspråkig undervisning på svenska och finska i Göteborgs Stad

ÄNDRING AV GRUNDERNA FÖR FÖRSKOLEUNDERVISNINGENS LÄROPLAN Grunderna för förskoleundervisningens läroplan 2000

DAGHEMMET ÄPPELGÅRDEN GRUNDERNA FÖR FÖRSKOLEUNDERVISNINGENS LÄROPLAN

Medborgare i andra länder än Finland har samma rätt som finska medborgare att använda finska eller svenska hos myndigheterna.

Timfördelning för den svenskspråkiga grundläggande undervisningen i Grankulla

Seminarium om minoritetsfrågor Tallinn Stefan Svenfors

Toppkompetens genom professionellt samarbete

Tvåspråkiga skolor? Marketta Sundman. En analys av fördelar och risker med införandet av skolor med svenska och finska som undervisningsspråk

Från enspråkighet till flerspråkighet. Kjell Herberts

Utbildningspolitiskt ställningstagande

Helsingfors universitet en tvåspråkighet i förändring

Europeiska stadgan för regionala eller minoritetsspråk

Skolverkets kartläggningsmaterial. för bedömning av nyanlända elevers kunskaper

Fostran och undervisning samt tyngdpunktsområden under läsåret

Riktlinjer gällande integration i förskolan och skolan. Barn- och ungdomsnämnden Dnr Gäller fr.o.m

Elever med annan språk och kulturbakgrund

Kvalitetsenkät 2019: Grundläggande utbildning

MEDDELANDE 19/ (5)

Hello! Hej! 1B/2019 VILKA SPRÅK LÄSES I DEN. Statistika uppgifter om elevernas BAKGRUND. Bonjour! Tschüß!

Info om övergången till sjuan. Läsåret Från sjuan till nian

ATTITYDER TILL SKOLAN 2003 SKOLBARNSFÖRÄLDRAR

Handlingsplan För mottagande och utbildning av nyanlända elever på Domarringens skola

Läsåret Från sjuan till nian. Info om övergången till sjuan

Lärare kan totta kai!

Utreda förutsättningarna för tvåspråkig undervisning på svenska och finska i Göteborgs Stad

Det är lätt att falla i ett gammalt mönster...? Om språklärande, språkundervisning och utveckling av finskundervisningen i den finlandssvenska skolan

DAGHEMMET ÄPPELGÅRDEN FÖRSKOLANS LÄROPLAN

Förslag till regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av 5 i språklagen

Riksdagens grundlagsutskott Helsingfors,

Svenskan och språkundervisningen i flerspråkiga klassrum. FNF Symposium Yvonne Nummela

ÅRSBOK FÖR UTBILDNINGSSTATISTIK 2014

Camilla Kovero. På spaning efter den nya finlandssvenska identiteten

Ökad språklig medvetenhet, både mer och mindre finska

Helsingfors stad Protokoll 1/2018 Svenska sektionen vid nämnden för fostran och utbildning

ORDNINGSREGLER OCH FÖRVÄNTNINGAR LÄSÅRET

Beslut. efter kvalitetsgranskning av studiehandledning på modersmålet på Gränsskolan i Haparanda kommun

Digitalisering i skolan

Lärarrollen i en förändrad verksamhetskultur. Fritjof Sahlström Institutionen för beteendevetenskaper Helsingfors Universitet

Information om skolval till förskoleklass

Varför föredrar minoriteter enspråkiga skolor?

FINSKA, B1-LÄROKURS I ÅRSKURS 7 9 Eleverna ska uppmuntras att använda finska mångsidigt för att kommunicera och söka information.

I valet och kvalet. Carina Nyberg. Faktorer som påverkar familjers val av skola och skolspråk

Läroplan för den undervisning som förbereder för den grundläggande utbildningen 2010.

NYKARLEBY STAD INSTRUKTION FÖR FÖRSKOLEUNDERVISNINGEN

Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum

SKOLKRAFT. Joanna Lundin

MODERSMÅL I NATIONELL MINORITETS OCH URFOLKS KONTEXT. Ett land ett undervisningssystem Ett ämne en rättighet Modersmål ett arvspråk

Morgondagens språkbad. Taina Juurakko-Paavola

Moderna språk som modersmål

BREVIKSSKOLAN HANDLINGSPLAN FÖR NYANLÄNDA ELEVER

LAPE-programmet ur ett språkserviceperspektiv - en kartläggning och konsekvensbedömning av service på svenska för barn och familjer

Varför flerspråkighet? Erfarenheter från Sverige. Leena Huss Hugo Valentin-centrum Uppsala universitet

Särskilt begåvade elever

Direktörens julhälsning

Tvåspråkiga elever en resurs i samhället! Varför får elever undervisning i modersmål?

Månadens eftis oktober 2006: Lahtis eftis Text och foto: Monica Martens-Seppelin Besök

LukiMat Informationstjänst

Den som äger ett språk äger mer än ord MODERSMÅLSCENTRUM I LUND

INFORMATIONSMÖTE Helheten statsunderstöd för allmänbildande utbildning och småbarnspedagogik 2019

Vi jobbar alla förf EN SKOLA ATT MÅM BRA I I. Version 1.0 / version 1.0

I vilken skolform/vilket program går barnet på adressetiketten? 2 Hur viktiga är följande aspekter för dig och ditt barn vid val av skola?

KVALITETSSAMMANFATTNING VÄSTRA SKOLAN LÄSÅR

Uppgifter på anordnarnivå inom utbildning och undervisning 2011

Utbildningen i engelska har dessutom som syfte att vidga perspektiven på en växande engelsktalande omvärld med dess mångskiftande kulturer.

Skolenkät. Årskurs 8. Skolverket Stockholm

Nyanlända barn i Stockholms skolor. Till dig som är förälder eller vårdnads havare med annan skolbakgrund än svensk

Information till vårdnadshavare om språkstimulans i småbarnsfostran, förskola och skola

KUPOL en studie om skolmiljöns betydelse för ungdomars hälsa

Framtidens scenario - Bättre resultat och jämlikhet i yrkesutbildningen

3. Bedömningen i A-finska och mofi. Lärare kan totta kai! Vasa Ingelisa Wikholm

Nova Software kan vid önskemål kopiera över frågor/frågepaket i vårt förslag till kundens databas. Kopiering är kostnadsfri.

Introduktion till studier på Masugnen och sfi

VÄLKOMMEN TILL CAMPUS LYKEION

Identification Label. School ID: School Name: Skolenkät. Skolverket Bo Palaszewski, projektledare Stockholm

Barn som flytt en riskgrupp för psykisk ohälsa

om allmänna riksomfattande mål för gymnasieutbildningen och om timfördelningen i gymnasieundervisningen

Motion till riksdagen. 1985/86: Ub832. AlfSvensson (c) Finska språkets ställning i Sverige. Obalans mellan språkens ställning i Finland och Sverige

Riktlinjer för mottagande och utbildning av nyanlända elever

+ + Grundskola åk Var har du huvuddelen av din tjänstgöring? Grundskola åk 4-6. Ange ett alternativ. Grundskola åk 7-9

SVENSKAN I HELSINGFORS METRO - EN STUDIE AV ETT LINGVISTISKT LANDSKAP SVENSKAN I FINLAND, TAMMERFORS VÄINÖ SYRJÄLÄ

De språkliga rättigheterna i den nationella lagstiftningen Sammandrag av rapport utarbetad av språklagskommittén

RAPPORT FRÅN LÄRARNAS RIKSFÖRBUND. Prioritera rätt!

Systematiskt kvalitetsarbete Grundskolan 4-6 Sjötofta

Mottagande av nyanlända och. flerspråkiga barn/elever

För att bli behörig i ett ämne krävs att sökanden har utbildning i ämnet.

+ + KUPOL en studie om skolmiljöns betydelse för ungdomars hälsa. Kupolstudien.se ENKÄT TILL ELEVER I ÅRSKURS 9. kupolstudien.se

Resultat grundskolan. Totalt samt fristående verksamhet 2017

DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET FINSKA, A-LÄROKURS. Annika Lassus, Vasa övningsskola

Transkript:

Att utveckla en Jyväskyläidentitet: Undervisning på svenska i en finskdominerad miljö Åsa Palviainen I denna text görs ett nedslag i en svenskspråkig klass i en officiellt enspråkig finsk kommun (Jyväskylä i Mellersta Finland). Utav kommunens 131 000 invånare är ca 300 registrerade som svenskspråkiga. Den svenska klassen som har funnits sedan 2003 i Pohjanlammen koulu är en av nära trehundra svenskspråkiga skolor eller klasser som finns i Finland idag och följer samma läroplaner. Samtidigt är undervisningen på flera sätt helt unik. Det svenskspråkiga skolsystemet i Finland Finlands grundlag (17 ) stipulerar att landets två nationalspråk är finska och svenska och att [d]et allmänna ska tillgodose landets finskspråkiga och svenskspråkiga befolknings kulturella och samhälleliga behov enligt lika grunder. Detta innebär bl.a. att man ska kunna genomföra hela skolgången från dagvård till universitetsstudier helt på svenska (eller helt på finska). I Lag om grundläggande utbildning (21.8.1998/628, 2 kap, 4 ) bestäms att [E]n kommun som har såväl finsk- som svenskspråkiga invånare är skyldig att ordna grundläggande utbildning och förskoleundervisning separat för vardera språkgruppen. För anordnande av utbildning har kommunens språkliga status en underordnad betydelse och det är dessa förutsättningar som möjliggjort grundskoleundervisning på svenska även i det officiellt enspråkigt finska Jyväskylä. Utbildningen ska enligt lag anordnas separat för vardera språkgruppen och man har separata läroplaner: Man kan alltså säga att det finländska skolsystemet parallellt består av enspråkigt finska skolor och enspråkigt svenska skolor.[i] Undantaget språkbadsskolor, finns i dagsläget inga s.k. tvåspråkiga skolor där undervisning sker på både finska och svenska. År 2010 studerade drygt en halv miljon elever i den grundläggande utbildningen i Finland och av dessa gick 6,2 % (33 105 elever) i svenskspråkiga skolor (Utbildningsstyrelsen 2012). År 2010 fanns 289 svenskspråkiga skolor varav 76 hade färre än femtio elever. Av ekonomiska resursskäl har många svenska (och finska) skolor lagts ned eller fusionerats med andra skolor under 2000-talet. Detta har fått en lite speciell effekt för svenskspråkiga skolor då svenska och finska skolhus traditionellt har hållits åtskilda från varandra. Samlokaliserade skolor dvs. skolbyggnader i vilka det samtidigt finns fler än en verksam skola (med egen skolledning och administration) (Sahlström m.fl. 2013, s 321) har blivit allt vanligare och idag finns fler än 20 finsk- och svenskspråkiga skolor under samma tak i Finland. Graden av samarbete mellan dessa skolor varierar. Vissa skolor håller strikt på att hålla skolorna åtskilda från varandra med separata raster och lunchtider för språkgrupperna och minimal kontakt medan man i andra delar vissa utrymmen eller 1 / 10

ordnar enstaka gemensamma aktiviteter (ibid.). I Lag om grundläggande utbildning (628/1998) sägs att vårdnadshavaren till barnet får välja undervisningsspråket om eleven har förmåga att studera på detta språk [=svenska/finska]. En mycket hög andel av barnen som går i svenskspråkig skola har en tvåspråkig bakgrund (kommer från hem där föräldrarna talar finska och svenska hemma) men det finns även barn från enspråkigt finska hem och enspråkigt svenska hem. I PISA-undersökningarna från 2009, visade det sig att eleverna i de svenskspråkiga skolorna i Finland uppvisade klart sämre läsfärdigheter än eleverna i de finskspråkiga skolorna. En förklaringsfaktor till de lägre resultaten sades vara den höga andelen elever som [t]alar mest något annat språk än provspråket [svenska] i hemmet (Harju-Luukkainen & Nissinen 2011, s 39). Ett något motstridigt resultat var samtidigt att skolor i Österbotten där andelen skolelever från helt svenskspråkiga hem är hög fick klart lägre resultat än t.ex. de i huvudstadsregionen. Den svenskspråkiga skolan som institution och som identitets- och kulturförmedlare är mycket central för finlandssvenskar som minoritet i Finland. Som minoritet värnar man också i mycket hög grad om att vidmakthålla svenska rum i det finska majoritetssamhället. När det rikssvenska f.d. språkröret för Miljöpartiet Maria Wetterstrand i Hufvudstadsbladet hösten 2011 föreslog tvåspråkiga skolor i Finland (=skolor med undervisning på båda språken) utlöste det en häftig debatt i medierna. Ett argument mot införande av en sådan skolform var just en rädsla för att de helt svenska rummen ytterligare skulle minska. Ett besök i den svenska klassen vid Pohjanlammen koulu I Jyväskylä finns en liten men ganska livlig svenskspråkig verksamhet som i mycket snurrar kring den svenskspråkiga dagvården (i daghemmet Sivutasku) och skolan (åk 1 6 i Pohjanlammen koulu och åk 7 9 i Kuokkalan koulu). Den svenskspråkiga lågstadieklassen (åk 1 6) finns under samma tak som det finskspråkiga Pohjalammen koulu men följer den finlandssvenska skolans läroplaner. Det är ändå inte ett exempel på en samlokaliserad skola eftersom man har en gemensam rektor och skolledningen och administrationen är finskspråkig. 2 / 10

Bild 1: Veckoschema för årskurserna 3-6 i den svenska klassen vid Pohjanlammen koulu i Jyväskylä. När jag gjorde ett besök[ii] i den svenska klassen i augusti 2013 hade höstterminen just startat och det fanns 21 elever fördelade över de sex årskurserna. Klassen som egentligen består av två klasser där ettor och tvåor mestadels undervisas i ett klassrum och treor till och med sexor i ett intilliggande klassrum har två lärare. Den svenska klassen är således liten till storleken och barn i olika årskurser undervisas samtidigt (se bild 2 nedan). Två tredjedelar av eleverna kom från tvåspråkiga (finska/svenska) hem och knappt en tredjedel från hem där båda föräldrarna talar finska. Endast en elev kom från ett helt svenskspråkigt hem. Denna fördelning av bakgrunder liknar den Kovero (2011) funnit för andra finskdominerande bygder. 3 / 10

Bild 2: Tavlan som uppdateras kontinuerligt sitter på väggen i klassrummet och visar vilka prov och läxor eleverna i de olika årskurserna har. Uppe i vänstra hörnet ses en hälsning till den förmodat finskspråkiga städaren: Älä pyyhi! (Sudda inte!) När jag kom till skolan stod eleverna i korridoren och väntade på läraren. De talade alla glatt och livligt med varandra på finska. När läraren sedan dök upp, berättade en nybliven förstaklassare ivrigt om cykelturen denne gjort tillsammans med mamman till skolan. Läraren lyssnade intresserat och bekräftade på svenska. När alla barn sedan kommit in i klassrummet blev det tydligt att kommunikationen skiftade till svenska. Undantaget skedde när en man ur den finskspråkiga personalen mitt under lektionen kom in i klassrummet för att laga en trasig projektor. När jag frågade lärarna om vilken språkpolicy de har svarade de båda mycket snabbt: I klassrummet talar vi svenska, utanför klassrummet får barnen själva välja vilket språk de använder. Det är en tydlig och uttalad policy som eleverna är medvetna om och tar för given. Båda lärarna sade dock att de ibland måste påminna eleverna om att "det är svenska som gäller här [i klassrummet]". Förstaklassaren som ivrigt talade med 4 / 10

läraren på finska ovan i korridoren, fortsatte med detta i klassrummet. I intervjun nämner läraren utmaningarna som kommer med att vissa barn har begränsade kunskaper i svenska när de börjar. Samtidigt ser läraren det som en process där det är okej i början att eleven talar finska men att kraven på användningen av svenska sedan ökar med tiden: "vi får se när vändningen sen kommer". Den tvåspråkiga läraren tillade samtidigt att "jag har en naturlig syn på det här, jag låtsas aldrig att jag inte förstår [om en elev talar finska]". 5 / 10

Bild 3: Svenska dominerar klart i klassrummet men samsas också med finska och engelska (se datorskärmen). Det ena klassrummet har en avdelad bokhörna vars utbud möjliggjorts av gåvor från familjer och med inköpsstöd från Kulturfonden. Lärarna har alltså ett styvt jobb med att undervisa elever med språkligt brokiga bakgrunder och i olika åldrar, där varje årskurs har sin läroplan. Det kräver flexibel planering (jfr bild 2 ovan). Den ena läraren undervisar samtliga elever i ämnet finska från och med årskurs 3, anpassat efter elevens språkliga bakgrund (s.k. modersmålsinriktad finska eller finska som andra inhemska språket) medan den andra läraren undervisar alla i engelska som främmande språk från årskurs 5. Eleverna läser ämnena slöjd och musik integrerat med finska elever från skolan och undervisningen sker då helt på finska av finskpråkiga lärare. Detta fungerar enligt lärarna utan problem. Man har ändå varit noga med att läsämnena (jfr matematik i bild 4) undervisas på svenska. Trots heterogeniteten i klassen och komplexiteten i schemaläggning och planering, trivs både lärare och elever med den lilla storleken på den svenska undervisningsgruppen: det finns arbetsro, eleverna får mycket uppmärksamhet av läraren och samhörighetskänslan i gruppen är stark. 6 / 10

Bild 4: Matematik undervisas på svenska. Miljön utanför klassrummet domineras av finska (se bild 5). Anslagstavlan (nedan till höger) ger tips om fritidsaktiviteter för eleverna. Nästan allt står på finska, något på engelska (Keep calm and start sailing) men inget på svenska. För något år sedan genomförde vi vid institutionen för språk en enkätundersökning bland elevernas familjer och det visade sig då att samtliga barn hade minst två ordnade fritidsaktiviteter (som inte anordnats av skolan) på kvällar och helger. Dessa försiggick uteslutande på finska. 7 / 10

Bild 5: Skyltar (liikunta-/juhlasali = gymnastik- och festsal) och meddelanden i de allmänna utrymmena är på finska. Till höger syns en anslagstavla med information om möjliga fritidsaktiviteter. Båda lärarna fick frågan hur de såg på den svenskspråkiga skolan som förmedlare av (finlandssvensk) identitet, kultur och språk. De betonade svenska språket framom kultur och identitet. Den ena läraren med sverigesvensk bakgrund konstaterade: Det finlandssvenska är inte min kultur eller identitet, så jag kan inte förmedla det. Den andra läraren själv med finlandssvenska rötter svarade att barnen får en Jyväskyläidentitet eftersom miljön runtomkring inte är finlandssvensk. När Camilla Kovero och Monica 8 / 10

Londen undersökte språklig identitet hos elever i huvudstadsregionen och i Österbotten tillskrev sig eleverna oftast en finlandssvensk identitet (Kovero & Londen 2009) medan tvåspråkiga elever i finskdominerade miljöer (Uleåborg, Björneborg, Tammerfors och Kotka) främst beskrev sig som svenskspråkiga (Kovero 2011). En tolkning kunde vara att elever i skolor med högre andel elever från helt svenskspråkiga hem mer orienterar sig mot finlandssvensk kultur och identitet medan elever där den finska omgivningen är mycket påtaglig tydligare urskiljer sig själva genom svenska språket. Vi ska också minnas att det ibland finns elever som har bott i Sverige eller har sverigesvenska föräldrar och där kopplingen till finlandssvenskhet kan vara svag (notera den svenska flaggan som skymtar bakom schemat i bild 1 ovan). Slutligen frågade jag en av lärarna som verkat i den svenskspråkiga skolan nästan sedan starten hur samarbetet med den finska sidan av skolan upplevs. Hon menade att lösningen minskar den administrativa bördan och gör att de kan fokusera på det som är deras uppgift: att planera och genomföra god undervisning. Vi har inget behov av att finnas i en separat skola. Vi har inget att förlora på det här i Jyväskylä. Det finns många resursfördelar med det här sättet. Hon uppskattade också den dagliga kontakten med de finskspråkiga kollegorna i lärarrummet. Kanske är det så att den svenska klassen vid Pohjanlammen koulu i Jyväskylä i dag är det närmaste vi kommer en tvåspråkig (svensk/finsk) klass? Bild 6: En andraklassares skoldag är över. På gymnastikpåsen står det En god start på skolvägen. Skribenten är professor i svenska på institutionen för språk vid Jyväskylä universitet. Hon leder för närvarande forskningsprojekten "Language conceptions and practices in bilingual early childhood" (Finlands Akademi 2013 2017) och "Tvåspråkig pedagogik vid en finskspråkig daghemsavdelning" (tillsammans med Karita Mård-Miettinen, Kulturfonden 2013 2014). 9 / 10

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Kieli, koulutus ja yhteiskunta - lokakuu 2013 Referenser: Harju-Luukkainen, H. & Nissinen, K. (2011). Finlandssvenska 15-åriga elevers resultatnivå i PISA 2009 -undersökningen. Jyväskylä: Jyväskylä universitet. http://ktl.jyu.fi/ktl/julkaisut/luettelo/2011/d100 Kovero, C. (2011). Språk, identitet och skola II: Barn och ungdomar i svenska skolor i olika språkliga miljöer. Rapporter och utredningar; 2011:6. Helsinki: Utbildningsstyrelsen. http://www.oph.fi/publikationer/2011/sprak_identitet_och_skola_ii Kovero, C. & Londen, M. (2009). Språk, identitet och skola: en undersökning i svenska skolor i huvudstadsregionen. Nordica Helsingiensia; 15. Helsingfors: Helsingfors universitet. Sahlström, F., From, T. & Slotte-Lüttge, A. (2013). Två skolor och två språk under samma tak. I: Tainio, L. & Harju-Luukkainen, H. (red.). Kaksikielinen koulu Tulevaisuuden monikielinen Suomi = Tvåspråkig skola Ett flerspråkigt Finland i framtiden. Turku: Suomen kasvatustieteellinen seura, s. 319 341. Utbildningsstyrelsen (2012). Koulutuksen tilastollinen Vuosikirja 2011 Årsbok för utbildningsstatistik 2011. Koulutuksen seurantaraportit 2012:5. http://www.oph.fi/julkaisut/2012/koulutuksen_tilastollinen_vuosikirja_2011 [i] Jag tackar varmt lärarna och eleverna vid skolan för att de delade med sig av sin skolvardag! [ii] I realiteten kan alla skolor förstås sägas vara flerspråkiga på olika sätt men här avses att undervisningsspråket är finska i finskspråkiga skolor och svenska i svenskspråkiga skolor. Det finns dessutom samiska skolor, privata (språk)skolor, CLIL-undervisning samt språkbadsskolor. 10 / 10