Samlaren. Tidskrift för svensk litteraturvetenskaplig forskning Årgång 125 2004. Svenska Litteratursällskapet. I distribution: Swedish Science Press



Relevanta dokument
Vi skall skriva uppsats

Det är bra om även distriktsstyrelsen gör en presentation av sig själva på samma sätt som de andra.

Låt din berättelse bli en värdefull del av våra samlingar!

Information till elever och föräldrar i skolår 5

Skriva B gammalt nationellt prov

Riktlinjer - Rekryteringsprocesser inom Föreningen Ekonomerna skall vara genomtänkta och välplanerade i syfte att säkerhetsställa professionalism.

Samtals- och dokumentationsunderlag Språk och erfarenheter

Lathund, procent med bråk, åk 8

Särskilt stöd i grundskolan

Kursplan i svenska. Därför tränar vi följande färdigheter under elevens skoltid i ämnet svenska: Tala, lyssna och samtala. År 1

Sektionen för Beteendemedicinsk smärtbehandling

Svenska som andraspråk, år 8

Barn- och ungdomsfotboll i Hälsingland Så spelar vi 11-mannafotoll

Utveckla arbetsmiljö och verksamhet genom samverkan

Friskoleurval med segregation som resultat

Boll-lek om normer. Nyckelord: likabehandling, hbt, normer/stereotyper, skolmiljö. Innehåll

Sid i boken Rekrytering. Författare Annica Galfvensjö, Jure Förlag

MANUAL TILL AVTALSMALL FÖR KIST- OCH URNTRANSPORTER

Sammanfatta era aktiviteter och effekten av dem i rutorna under punkt 1 på arbetsbladet.

Sammanfattning på lättläst svenska

Brevutskick till väntande patienter

VÄRDERINGSÖVNINGAR. Vad är Svenskt?

Söktryck i folkhögskolan. Höstterminen 2009

Individuellt Mjukvaruutvecklingsprojekt

Dagspresskollegiet. Bloggare vilka är de? Göteborgs universitet Institutionen för journalistik och masskommunikation. PM nr. 73

Socialstyrelsens författningssamling

7. SAMHÄLLSORIENTERING ÅK 5

Ha det kul med att förmedla och utveckla ett knepigt område!

LATIN SPRÅK OCH KULTUR

ANVÄND NAVIGATIONEN I CAPITEX SÄLJSTÖD

MOTIONER TILL REPRESENTANTSKAP 2015

UPPGIFT: SKRIV EN DEBATTARTIKEL

Förskolan är till för ditt barn

Gruppenkät. Lycka till! Kommun: Stadsdel: (Gäller endast Göteborg)

Förskolan Vårskogen, Svaleboskogen 7. Plan mot diskriminering och kränkande behandling

Notera att illustrationerna i denna broschyr är förenklade.

Lathund till Annonsportalen

Algebra, polynom & andragradsekvationer en pampig rubrik på ett annars relativt obetydligt dokument

Skolinspektionen Nyanlända 2016

ETT TUNGT MEDIEPAKET 2016 VIN & BAR

ELEV- HANDLEDNING (Ansökan via webben)

Denna talesmannapolicy gäller tillsammans med AcadeMedias kommunikationspolicy. I kommuniaktionspolicyn finns följande formulering:

Medarbetarenkäten 2016 handledning för förbättringsarbete

1. Angående motion om julgran

För dig som är valutaväxlare. Så här följer du reglerna om penningtvätt i din dagliga verksamhet INFORMATION FRÅN FINANSINSPEKTIONEN

FINLAND I EUROPA 2008

För unga vuxna Vuxenutbildning. Den svenska skolan för nyanlända

Från min. klass INGER BJÖRNELOO

Medieplan. för Högskolebiblioteket i Skövde Reviderad

Introduktion till Open 2012

Erfarenheter från ett pilotprojekt med barn i åldrarna 1 5 år och deras lärare

Utdrag ur protokoll vid sammanträde Ändrad deklarationstidpunkt för mervärdesskatt. Förslaget föranleder följande yttrande av Lagrådet:

Partnerskapsförord. giftorättsgods görs till enskild egendom 1, 2. Parter 3. Partnerskapsförordets innehåll: 4

Vägledning. De nordiska konsumentombudsmännens ståndpunkt om dold marknadsföring

HÖGSTA FÖRVALTNINGSDOMSTOLENS DOM

Vägledningen i Redovisningsrevision Vad är på gång i vårt gemensamma arbete.

VÄGLEDNING FÖRETAGSCERTIFIERING Ansökan, recertifiering och uppgradering Version: (SBSC dok )

Energi & Miljötema Inrikting So - Kravmärkt

DOP-matematik Copyright Tord Persson. Bråktal Läs av vilka tal på tallinjen, som pilarna pekar på. Uppgift nr

Avgifter i skolan. Informationsblad

Funderar på att byta jobb, är inte med i facket med företaget går under installationsavtalet. Har varit anställd i 2år och 8månader.

KOMMUNICERA. och nå dina mål. Lärandeförvaltningens kommunikationsstrategi

Fler feriejobb för ungdomar i kommuner och landsting sommaren 2015

Invandrarföretagare om att starta, driva och expandera företagande i Sverige

Enkät om heltid i kommuner och landsting 2015

En bok om mig Veronica Larsen

DOM. SAKEN Återkallelse av permanent uppehållstillstånd MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT. Migrationsöverdomstolen avslår överklagandet.

Killars läsvanor på gymnasiet

Kommunikationspolicy i korthet för Lidingö stad

När du som vårdpersonal vill ta del av information som finns hos en annan vårdgivare krävs det att:

HÖGSTA DOMSTOLENS DOM

Kurs: Svenska som andraspråk Kurskod: GRNSVA2 Verksamhetspoäng: 1000

Det flippade klassrummet hur uppfattas det av eleverna?

Trygg på arbetsmarknaden?

När jag har arbetat klart med det här området ska jag:

ÖVNINGSKÖRNINGSOLYCKOR

Frågor och svar TLV:s beslut att begränsa subventionen för Cymbalta

GRUNDERNA I SJÄLVLEDARSKAP

HÖGSTA FÖRVALTNINGSDOMSTOLENS DOM

En gemensam bild av verkligheten

Hur du presenterar och marknadsför dig under själva intervjun är avgörande för att du ska bli en intressant kandidat.

Särskild avgift enligt lagen (2000:1087) om anmälningsskyldighet för vissa innehav av finansiella instrument

Tunadalskyrkan i advent Ep 2 Petr 1: Profetorden en lampa i mörkret

Syftet är att öka medvetenheten dels om vilka språkliga handlingar som krävs i ämnet, dels om vilka som utförs.

Utvärdering APL frågor till praktikant

Intervjumall. Datum: Intervjuare: Kandidatens namn: Kandidatens uppgifter: Växel: (5)

UTMANINGAR OCH MÖJLIGHETER HAR DU 730 DAGAR OCH ETT STARKT DRIV DÅ HAR VI EN LEDARROLL TILL DIG

Riktlinjer för aktivitetsbidrag

NATIONELLA MATEMATIKTÄVLING

Systematiskt kvalitetsarbete

Uppgradering till DentalEye 3.2

Lund Giants Hockey Club bildades den 13 maj Vi fyller alltså 10 år På Lunds Idrottsgala 2014 blev vi utsedda till Årets Förening i Lund.

Lathund för validering av avhandlingar i LUCRIS

Vet du vilka rättigheter du har?

Svenska som andraspråk, 1000 verksamhetspoäng

Kristendomen i världen och i Sverige

Detta är vad vi kom fram till efter en solig söndags diskuterande och räknande:

Till dig som vill bli medlem i SEKO

Notera att illustrationerna i denna broschyr är förenklade.

Svenska Du kan med flyt läsa texter som handlar om saker du känner till. Du använder metoder som fungerar. Du kan förstå vad du läser.

Transkript:

Samlaren Tidskrift för svensk litteraturvetenskaplig forskning Årgång 125 2004 I distribution: Swedish Science Press Svenska Litteratursällskapet

REDAKTIONSKOMMITTÉ: Göteborg: Stina Hansson, Lisbeth Larsson Lund: Erik Hedling, Eva Hættner Aurelius, Per Rydén Stockholm: Anders Cullhed, Anders Olsson, Boel Westin Uppsala: Bengt Landgren, Torsten Pettersson, Johan Svedjedal Redaktörer: Anna Williams (uppsatser) och Conny Svensson (recensioner) Inlagans typografi: Anders Svedin Utgiven med stöd av Vetenskapsrådet Bidrag till Samlaren insändes till Litteraturvetenskapliga institutionen, Box 632, 751 26 Uppsala. Uppsatserna granskas av externa referenter. Ej beställda bidrag skall inlämnas i form av utskrift och efter antagning även på diskett i något av ordbehandlingsprogrammen Word för Windows eller Word Perfect. Sista inlämningsdatum för uppsatser till nästa årgång av Samlaren är 1 juni 2005 och för recensioner 1 september 2005. Sedan årgång 2002 av Samlaren erhåller uppsatsförfattarna ett digitalt underlag för särtryck. Det består av uppsatsen i form av en pdf-fil, lagrad på en diskett. Abstracts har språkgranskats av Sharon Rider om inget annat anges. Svenska Litteratursällskapet tackar de personer som under det senaste året ställt sig till förfogande som bedömare av inkomna manuskript. Svenska Litteratursällskapet Pg: 5367 8. ISBN 91 87666 22 7 ISSN 0348 6133 Printed in Sweden by Elanders Gotab, Stockholm 2004

Övriga recensioner 371 till hands är Anna Maria Malmstedt, g. Lenngren, dotter till den herrnhutiska författaren Magnus Brynolph Malmstedt. Eller varför inte Hedvig Charlotta Nordenflycht, en av Nordens djärvaste förespråkare för kvinnans rättigheter och upplysningen, vilken därtill ibland setts som en känslans profet. Liksom Ewald gjorde hon ambitiösa försök att förena upplysning och religion. För att nämna ett par för oss svenska läsare näraliggande exempel. Med viss trötthet kan man konstatera att upplysningen kan innehålla mycket, men inte ens den bredsdorffska brokigheten innebär att kvinnlig aktivitet synliggörs på allvar. Invändningarna till trots ska det slutligen sägas att det är en ren njutning att läsa Bredsdorff. Trots sin höga densitet är boken skriven med ett lätt handlag. Bredsdorff har därtill ett högst personligt tilltal och boken är fylld av träffsäkra, ofta humoristiska, formuleringar. Här finns dessutom ett generöst kulturhistoriskt anslag som borde kunna appellera till en bredare publik. Detta är populärvetenskap i dess bästa mening. Men man ska inte förledas att tro att undersökningen därför är ytlig; Bredsdorffs analyser går, som jag framhöll ovan, bortom detta. I det avslutande kapitlet, som med en lekfull blinkning till Kierkegaard har fått rubriken Afsluttende, ret uvidenskabelig efterskrift, ställs vi med Bredsdorff att begrunda den brokiga arkitekturen på Zinzendorfplats i Herrnhut. Vi som har varit där, i ett av den dåtida evangeliska väckelserörelsens epicentra, kan bara nicka instämmande. Den här platsen bör också finnas med i diskussionerna om den europeiska upplysningen. Ann Öhrberg Carl Gustaf af Leopold, Samlade skrifter, Förra avdelningen, Andra delen: Dikter 1785 1829, utgivna av Torkel Stålmarck, band 1, Text, och 2, Kommentar (Svenska författare utgivna av Svenska Vitterhetssamfundet, II). Stockholm 2002 2003. Att tilltala en konung var den fyndiga titeln när 1700-talskännaren Torkel Stålmarck för några år sedan höll föredrag om hovskalden Leopold.¹ Denne behärskade till fulländning konsten att turnera en komplimang som föll majestätet i smaken. Idag har Leopolds texter försvunnit från litteraturlistorna på grundnivå i litteraturvetenskap, men han har behållit sin plats i kanon som en av centralgestalterna i det gustavianska litterära livet. I handboken Den Svenska Litteraturen ägnas han ett avsnitt av Sven Delblanc under rubriken En idealtypisk hovskald (II s. 111 ff., 1988). Det är med förvåning man finner att större delen av Leopolds vittra författarskap inte har förelegat i någon modern, vetenskaplig edition. Svenska Vitterhetssamfundet tog upp Leopold som nummer två i sin serie Svenska författare och Knut Fredlund utgav redan 1912 hans ungdomsskrifter 1770 1784 ( Förra avdelningen, Första delen ), men arbetet med Förra avdelningen avstannade. Däremot har Leopolds brev ( Senare avdelningen ) publicerats i olika omgångar av redaktörerna Knut Fredlund och senare Olle Holmberg och Åke-Hugo Hanson. Resultatet av brevutgåvan har blivit en mäktig svit på drygt 2 000 trycksidor täckande över ett halvsekel, 1774 1829 (1915 2002). Efter nittio år har Svenska Vitterhetssamfundet återupptagit utgivningen av det vittra författarskapet. De nu föreliggande volymerna, Dikter 1785 1829, kan hälsas med glädje av forskarsamhället. Redaktör är Torkel Stålmarck, som under senare år bland annat svarat för utmärkta editioner av Jacob Wallenbergs skrifter (Svenska Vitterhetssamfundet) och av Bellmans tidskrift Hwad Behagas? samt brev och skrivelser (Standardupplagan av Bellmans skrifter). Utgåvan av Leopolds dikter tar vid där Fredlund stannade. År 1785 är Leopold ännu bibliotekarie i Uppsala med siktet inställt på en akademisk bana, men redan året därpå flyttar han till Stockholm för en lysande hovkarriär. Dikterna publiceras i kronologisk ordning, fram till den blinde skaldens sista år. Ett stort insamlings- och attributionsarbete ligger bakom de 182 inkluderade dikterna. Stålmarck nämner i sitt förord föregångarnas insatser: Knut Fredlund, den förste redaktören, Olle Holmberg, författare till den monumentala Leopold-biografin 1953 1965, samt även Viktor J. Johansson och Kerstin Anér med monografier om Extra Posten resp. Läsning i blandade ämnen (Leopolds texter utgavs ofta anonymt i pressen). Som bastexter för editionen väljer Stålmarck första tryck, eller, då sådana saknas, egenhändiga manuskript, till skillnad från gängse praxis inom äldre textkritik att utgå från den sista av författaren godkända versionen ( Ausgabe letzter Hand ). Målet är att presentera texterna sådana de första gången mötte publiken (1 s. VI). Den valda principen är alltså receptionshistoriskt betingad och gör det samtidigt lättare att följa ut-

372 Övriga recensioner vecklingen i författarskapet. I Leopolds fall föreligger ofta olika versioner av enskilda dikter, eftersom han omarbetade sina texter inför utgivningen i Samlade skrifter (1800 1802 samt 1814 1833). När skillnaderna mellan två versioner är betydande, återges båda dessa efter varandra i textdelen. Tack vare den nya dikteditionen (som för övrigt även omfattar ett tillägg till ungdomsskrifterna) har det på ett helt annat sätt än tidigare blivit möjligt att få ett helhetsperspektiv på Leopolds poetiska produktion. Han framstår i hög grad som en repertoardiktare, med Horace Engdahls term, och man förstår lätt att hans författarskap upplevdes som särskilt misshagligt av de unga romantikerna. Kvantitativt sett dominerar dikter av tillfälleskaraktär. De utgör ungefär tre fjärdedelar av produktionen från 1785 fram till Leopolds stora kantat till musik av Kraus vid Gustaf III:s begravning i maj 1792. Andelen sjunker från hösten 1792 till hösten 1795, då Leopold efter den kunglige beskyddarens död är verksam som publicist på marknaden, med bidrag på både vers och prosa i tidningen Extra Posten (han är dessutom under 1793 95 bosatt utanför huvudstaden, i Linköping). Tillfällesdikternas andel stiger åter från slutet av 1795, och under de följande tjugofem åren lyckas Leopold med konststycket att successivt uppvakta Reuterholm, Gustaf IV Adolf, Karl XIII, Karl XIV Johan och prins Oscar (senare Oscar I). Leopolds tillfällesdiktning är av olika slag. Där finns texter av formell karaktär, i den höga stilen, exempelvis gravdikter samt poem vid officiella tillfällen där författaren, som Sven Delblanc uttrycker det, med stor talang versifierat den gustavianska ideologin (Den Svenska Litteraturen, II s. 113). Där finns också de många informella dikterna till förnäma personer och umgängesvänner; med en fingerfärdighet som erinrar om Dalin under frihetstiden strör poeten omkring sig julklappsrim, verser att sätta under ett porträtt, m.m. Nära tillfällesdikterna står Leopolds kåserande versbrev, där han ibland leker med meter och rim (till Gustaf III:s gunstling Armfelt: Baron! En pe-ruk-ma-ka-re / Bedrar mig så precist, som desse Herrar pläga. / Jag sitter här i tofflorne [ ], 1 s. 39), men inte underlåter att bevaka sina ekonomiska intressen. Också kvinnor ingår bland adressaterna, t.ex. Ulrica Carolina Forssberg, senare Widström, som behandlas i Anna-Maria Rimms artikel i föreliggande årgång av Samlaren. Versepistlarna var sannolikt avsedda att läsas högt, som en del av tidens salongskultur. Leopold skriver inom en rad traditionella genrer, oden (såväl högstämda som frivolt erotiska), epigram, fabler, lärodikter osv. Han dryper gift ur sin satiriska ådra i kampen mot litterära motståndare, alltifrån publicisten Gustaf Regnér över Thorild och dennes arme lärjunge Per Enbom till unga romantiker som Lorenzo Hammarsköld. Det är en självklarhet för honom att den bundna formen kan användas i tidens idédebatt, och han polemiserar på vers såväl mot Kant som mot den nya romantiska filosofin. Av särskilt intresse är Leopolds dikter i Extra Posten 1792 1795, där han haft att anpassa sig till en bredare publiksmak än hovelitens. Vi finner där en adelssatir, Hjeltedigt, en kärleksberättelse i italiensk, katolsk miljö, Den vackra Bedjerskan, Eller, Troheten i Lif och Död, samt många översättningar, inte bara av Voltaire och Pope utan också av Schiller (mer därom strax) och av Herder, vars Sorgens Son ( Das Kind der Sorge ), tonsatt av Olof Åhlström, också spreds som skillingtryck. Leopold publicerade sig även senare ofta i pressen. I Wallmarks Journal 1810, den gamla skolans organ, trycktes faktiskt Leopolds översättning av en ballad i medeltida stil av Gottfried August Bürger, Trohets-Visan ( Das Lied von Treue ), där Leopold bevarat det tyska originalets meter stick i stäv mot franskklassiska normer. Med ett författarskap som Leopolds, så ofta knutet till bestämda tillfällen, är utgivarens kommentarer avgörande för att dikterna skall bli begripliga. Kommentardelen redovisar i detalj texternas proveniens och tillkomsttid, dikternas bakgrund samt referenser till tidigare forskning. Där finns också på sedvanligt sätt ordförklaringar, kommentarer till personnamn o.d. Dessutom återges förlagorna till Leopolds översättningar, och variantförteckningar har upprättats i fall där en dikt föreligger i olika versioner. Förteckningarna omfattar både substantieller och accidentalier (betydelsebärande resp. icke-betydelsebärande varianter) och möjliggör således systematiska studier av Leopolds språkliga bearbetningar; författaren till Afhandling om svenska stafsättet (1801) ägnade stor uppmärksamhet åt ortografin. Torkel Stålmarck har lagt ner ett ytterst tidskrävande arbete på kommentardelen det gäller t.ex. uppspårandet av utländska förlagor till Leopolds översättningar samt upprättandet av variantförteckningar, och resultatet har blivit ett mönstergillt redskap för forskningen. Va-

Övriga recensioner 373 riantförteckningarnas användbarhet demonstreras i ett anförande av Lillemor Santesson om Leopolds ortografiska arbete, publicerat av Svenska Vitterhetssamfundet 2003.² Som exempel på hur kommentarerna belyser en enskild dikt väljer jag Leopolds översättning av Schillers An die Freude, Sång, til Glädjen (text: 1 s. 219 ff.; kommentar: 2 s. 136 ff.). Läsaren får här veta att det var Leopold som introducerade Schiller i den svenska översättningslitteraturen. Den vedertagna gränsen mellan klassicism och förromantik behöver nyanseras! Stålmarcks kommentar ger ett intressant stycke receptionshistoria. Leopolds översättning, först publicerad i Extra Posten 1793, tonsattes av Olof Åhlström som utgav den i Skaldestycken satte i Musik I, 1794. Noterna återges i faksimil; satsbeteckningen visar sig vara Grazioso. Som Stålmarck påpekar har Åhlström uppfattat dikten som en visa, långt ifrån Beethovens senare, grandiosa tonsättning. Stålmarck tar även upp Lorenzo Hammarskölds kommentarer till översättningen, mycket positiva så sent som 1808 men senare kritiska. Tack vare att Schillers text återges i sin helhet är det möjligt att i detalj granska Leopolds översättningsarbete. Man noterar t.ex. ett par formuleringar i nästsista strofen som saknar motsvarighet i originalet och förvandlar Schiller till försvarare av den etablerade moralen och samhällsordningen: helgd af Seder, Ingen träldom, ordning blott!!! (1 s. 221, rad 79, 86). Översättningen utgavs under brinnande revolution i Frankrike, och Leopold fördömde några månader tidigare i Extra Posten Danton och den allmänna oordningens framgång (1 s. 193 not). Svenska Vitterhetssamfundets Leopold-satsning fortsätter. En utgåva av dramatiken är under arbete, också den med Stålmarck som redaktör. Den skall följas av Leopolds prosaskrifter inom skilda områden. Som läsare önskar man att Vitterhetssamfundet även skall finna medel att upprätta personregister till den samlade utgåvan. Slutligen kan nämnas att Torkel Stålmarck förbereder en populärvetenskaplig bok om Leopold det är en publikation att se fram emot. Marie-Christine Skuncke ¹ Föredrag i Michaelisgillet, Uppsala, september 2001. ² Lillemor Santesson, Philosophe filosof philosoph. En ortografisk resa i Leopolds dikter, Svenska Vitterhetssamfundet, Stockholm 2003. Ett exempel (Santesson s. 8): orden danseuse i en Coulisse ( Theleme och Macare, 1795) ändras i Samlade skrifter till dansös i en kuliss, den stavning som gäller än idag. Brevkonst. Red. Paulina Helgeson & Anna Nordenstam. Brutus Östlings Bokförlag Symposion. Stockholm/Stehag 2003. Brevskrivandet torde inte ha många utövare i dag, i en tid då det är telefonsamtal, korta e-postmeddelanden eller lapidariskt utformade SMS-hälsningar som gäller. Annat var det före de senaste decenniernas expansion av telemedia. Därom vittnar bland annat personarkiv och bibliotekens handskriftsavdelningar. Från framförallt 1800-talet och en stor del av 1900-talet, då det handskrivna brevet var ett vanligt sätt att kommunicera, finns ett omfattande material av brevsamlingar, ett material som dock väsentligt minskat ju mer vi närmat oss vårt århundrade. I antologin Brevkonst redigerad av Paulina Helgeson och Anna Nordenstam finner man intressanta nedslag i brevskrivningens historia. Boken är ett resultat av det symposium ägnat Brevet som fri form som hölls i Göteborg våren 2002. I tolv bidrag belyses brevet ur olika synvinklar. Det ges exempel på olika sorters brev från skilda tider, och brevgenren som forskningsområde diskuteras. Också litteratursociologiska och allmänkulturella aspekter tas upp, t.ex. det faktum att brevskrivning länge var förbehållet överklassen, eftersom det var dyrt att skicka brev. Vidare framhålls betydelsen av att postlinjer inrättades, något som skedde i Europa under 1600-talet. När vi i Sverige 1842 fick en allmän folkskola blev resultatet inte bara att läs- och skrivkunnigheten ökade. Också brevskrivandet tog fart. Perspektivet i antologin är huvudsakligen nordiskt och framförallt svenskt, bortsett från Hans Blomqvists bidrag som behandlar Franz Kafkas brevväxling med sina förläggare. Blomqvist vänder sig mot den uppfattning som förmedlats via Kafkas vän Max Brod, som förvaltade hans litterära kvarlåtenskap. Brod har hävdat att Kafka själv var ointresserad av att bli publicerad. Det som gavs ut under Kafkas livstid hade Brod med list och övertalning förmått honom att släppa ifrån sig. Att detta är en klar överdrift framgår övertygande av Blomqvists genomgång av Kafkas förlagskorrespondens. Bokens disposition är främst kronologisk, och de flesta bidrag handlar om brevskrivande författare, t.ex. Selma Lagerlöf och Tomas Tranströmer, eller särskilda brevväxlingar, såsom den mellan Sophie Adlersparre och Rosalie Olivecrona och den mellan litteraturprofessorn Johan Mortensen