Hälsningstal vid sällskapets årshögtid den 5 februari 2019

Relevanta dokument
Seminarium om minoritetsfrågor Tallinn Stefan Svenfors

Sfp:s program för de tvåspråkiga i Finland

H.M. Konungens tal vid Galamiddagen på Kungliga slottet med. anledning av Finlands president Tarja Halonens officiella besök den

Vad, hur. varför. Svenska litteratursällskapet i Finland. och

Medborgare i andra länder än Finland har samma rätt som finska medborgare att använda finska eller svenska hos myndigheterna.

Klaganden bad justitieombudsmannen utreda Skatteförvaltningens förfarande. Klagomålet gällde på vilket språk besluten fattas inom arvsbeskattningen.

Svar på fullmäktigemotion 4/2013, Nationalspråksstrategi för Kyrkslätts kommun

Olli Norros. Obligationsrätt

NÄMNDEN FÖR DEN SPRÅKLIGA MINORITETEN. Till social- och hälsovårdsministeriet och finansministeriet

romska ärenden Brochyrer 2002:7swe

Språket inom social- och hälsovård

De språkliga rättigheterna i den nationella lagstiftningen Sammandrag av rapport utarbetad av språklagskommittén

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Riksdagens grundlagsutskott Helsingfors,

BILAGA Justitieministeriets rekommendation om beaktande av språkkunskaper vid anställning hos statliga myndigheter och domstolar

Lärarexemplar med facit

Språkliga rättigheter inom övriga språkgrupper

STRATEGI För hållbara och livskraftiga lösningar inom det sociala området i Svenskfinland

Språkliga rättigheter

Protokoll fört vid pleniföredragning Social- och miljöavdelningen Socialvårdsbyrån, S2

Implementeringsplan för de språkliga riktlinjerna DRAF

Polisinrättningar med svenska som majoritetsspråk

Esbo stad Protokoll 49. Nämnden Svenska rum Sida 1 / 1

OPINIONSMÄTNING OM SVENSKANS STÄLLNING I FINLAND


- förändrade av Delegationens nionde ordinarie session Stadgar för Sverigefinländarnas delegation, antagna av sessionen år 2005

Begäran om utlåtande: Social- och hälsovårdsministeriets begäran om utlåtande

Två förvaltningsspråk. Nya forskningsrön, på Kommunmarknaden den 12 september 2012 PL Linnéa Henriksson, Åbo Akademi

Eders majestäter och kungliga högheter, herr talman, herrar stadsministrar, ärade stadsråd, excellenser, mina damer och herrar.

Då vården sker på det egna modersmålet är det lättare för patienten att vara delaktig och och förstå syftet med vården.

LAPE-programmet ur ett språkserviceperspektiv - en kartläggning och konsekvensbedömning av service på svenska för barn och familjer

SPRÅKPROGRAM FÖR MELLERSTA ÖSTERBOTTENS SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSSAMKOMMUN

Bilaga 2: Utblick nordiska länder

Förslag till regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av 5 i språklagen

BRISTER PÅ KOMMUNIKATIONSVERKETS SVENSKSPRÅKIGA WEBBINFORMATION. Kommunikationsverket har gett en utredning ( , dnr 776/089/2016; bilaga).

Demokrati och politik i Sverige Pedagogisk planering i samhällskunskap och historia åk 8 ht 2012

Föredragande: Äldre justitieombudsmannasekreterare Mikko Sarja

ÄRENDE. Beaktandet av språklagen vid kommunikation på myndighetens webbsida KLAGOMÅLET

Jämlikhet. Alla är lika inför lagen.


TAL AV HANS MAJESTÄT KONUNG CARL XVI GUSTAF VID REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENTS GALAMIDDAG

Det finlandssvenska migrationshjulet :

Spectrum möte , Sturegatan 2a, Helsingfors. Varför har ert land valt att översätta en viss del av Spectrum?

Finlands Svenska Lärarförbund FSL:s utlåtande gällande

Så styrs Sverige. #Idas-plugg-akut

.Den politiker och det förslag som har fått flest röster vinner valet. Det kallas att majoriteten vinner. Men, det är viktigt att det i ett

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Motion till riksdagen. 1985/86: Ub832. AlfSvensson (c) Finska språkets ställning i Sverige. Obalans mellan språkens ställning i Finland och Sverige

Gränsöverskridande hälsovårdstjänster / den utländska personalens språkkunsskap (tjänster skaffas från ett annat land)

Språket inom allmän förvaltning

STADGAR. för. Svenska litteratursällskapet i Finland r.f.

NÄRA DIG SFP:S KOMMUNALVALSPROGRAM 2017

En introduktion i koranstudier

Sverige. Kognitivt element. Emotionellt element. Konativt element. (benägenhet att handla)

Innehåll. 1 Inledning 3. 2 Grundlagen 4. 3 Språklagen 5. 4 Sektorlagstiftning 7. 5 Bildande av samarbetsområden 8. 6 Ändringar i kommunindelningen 9

PRINCIPPROGRAM FÖR SVERIGES UNGDOMSRÅD

Demokrati. Folket bestämmer

Den finlandssvenska skolan en mötesplats för flerspråkiga

RP 175/2006 rd. Lagarna avses träda i kraft så snart som möjligt efter det att de har antagits och blivit stadfästa.

Kommentar till övningstenta, T1 VT 2013

Betänkande av kommittén för en översyn av grundlagen

Det finska och det finlandssvenska teckenspråket språkvård och språkens situa6on i Finland

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Stöd för kompetensutveckling

Svenska litteratursällskapet i Finland r.f.

Statsminister Matti Vanhanen

Vasa centralsjukhus, sammanträdesrummet på X6

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Material till frågan om kampen för kvinnlig rösträtt

Nya grunder för förskoleundervisningens läroplan

FSE den gränsöverskridande fakulteten. Strategidokument innehållmässigt godkänt av fakultetsrådet Språket uppdateras ännu.

Toppuniversitet och toppundervisning

Vår vision. Vår verksamhetsidé. Självklart teckenspråk!

DRAKAMÖLLAN NORDISKT FORUM FÖR KULTUR OCH VETENSKAP

LUCKAN grundades 1992 på initiativ av Nylands svenska landskapsförbund och Mellannylandprojektet.

Expertgruppens verksamhetsstrategi

OPINIONSMÄTNING BLAND FINLANDSSVENSKA VÄLJARE INFÖR RIKSDAGSVALET

Kaikkien aikojen Porvoo Alla tiders Borgå

Helsingfors universitet en tvåspråkighet i förändring

SAMMANTRÄDESPROTOKOLL. Sammanträdesdatum Östdahl, Stig Saarukka, Karin Forsström, Christer Näse, Maj-Britt Furu, Tuula

intryck & avtryck för & av folk

Möjligheter att få din röst hörd

SVERIGE INFÖR UTLANDET

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Varför flerspråkighet? Erfarenheter från Sverige. Leena Huss Hugo Valentin-centrum Uppsala universitet

De Grönas språkpolitiska linjedragning Godkänt på delegationens möte

Yttrande över Å:s anmälan till JO

Kommittédirektiv. En rättslig reglering av försvarssamarbetet med Finland. Dir. 2017:30. Beslut vid regeringssammanträde den 23 mars 2017


I FINLAND. Av f ministern jur. d:r J. O. SÖDERHJELM\ Helsingfors

Vad möjliggör lagen? Karolina Zilliacus, bibliotekschef, Pargas stadsbibliotek

Amanda: Jaha? Kan man ha svenska som modersmål i Finland? Det visste jag inte!

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Hur tror du att det påverkar de politiska besluten? Hur tror du att det påverkar dig?

PiteåPanelen. Rapport nr 13. Europaförslag. November Kommunledningskontoret. Eva Andersson

ÖVERGRIPANDE SYFTE OCH MÅL

2009Idéprogram. Fastställt av förbundsstämman

Två förvaltningsspråk i kommunerna - hur fungerar det i praktiken?

Länsmuseet visar hösten 2017 utställningen Jag, gråterskan med rötter i Karelen som en del av Finlands 100 årsfirande som självständig nation.

Myndighetskommunikation på två språk en jämförelse av pensionstexter på svenska och finska i Finland och Sverige

Transkript:

Svenska litteratursällskapets årshögtid 5.2.2019 Hälsningstal Professor Henrik Meinander, ordförande för Svenska litteratursällskapet i Finland Hälsningstal vid sällskapets årshögtid den 5 februari 2019 Ärade kanslerer och rektorer, ers exellencer, mina damer och herrar, bästa publik som följer med denna årshögtid i Helsingfors universitets solennitetssal via Rundradions Yle Arenan! Efter två år av livligt debatterande i offentligheten om orsakerna till och följderna av det självständiga Finlands smärtfulla födelse åren 1917 1918 tycker säkert många att tiden nu är mogen att rikta blickarna framåt. Vad hände därefter, hur ska Finland klara sig i den globala konkurrensen, hur kan vi bevara vår nordiska välfärdsmodell och hålla våra nationella språk levande? Men eftersom jag är historiker förmår jag inte dryfta framtiden utan att ta avstamp i det förflutna. Dessutom bygger alla rationella framtidskalkyler på historisk data, vilket också våra politiska beslutfattare gärna kunde hålla i minnet. Våren och försommaren 1919 vaskade folkrepresentationen i den nyblivna staten Finland fram en republikansk regeringsform, som riksförståndaren Gustaf Mannerheims stadfäste den 17 juli samma år och som förblev i kraft i närapå 81 år. Den ersattes av vår nuvarande grundlag den 1 mars 2000 då Tarja Halonen svor sin presidented. Det som skiljer den nya grundlagen från den tidigare konstitutionen är framför allt att presidenten fråntagits nästan all inrikespolitisk makt.

Vid den avgörande omröstningen strax före midsommaren 1919 röstade endast majoriteten av Svenska folkpartiets ledamöter och fyra samlingspartister mot ett godkännande av ett republikanskt statsskick med hänvisning till sitt principiella stöd för en monarki. Bakom Svenska folkpartiets hållning skymtade dock minst lika mycket ett försök att förhala processen. Syftet var att få starkare garantier i lagstiftningen för bibehållande av svenskans status som officiellt språk i landet och att landets svenskspråkiga kultur inte skulle börja behandlas styvmoderligt av statsmakten. Förhalningen misslyckades, men som de flesta i publiken torde minnas dikterade 1919 års regeringsform att finska och svenska var landets två nationalspråk. I samma paragraf förband sig staten att tillgodose de två språkgruppernas kulturella och ekonomiska behov enligt enahanda grunder. Och under de följande tre åren drevs ett antal kompletterande språklagar igenom och dessa lagar stillade väsentligt farhågorna om att riksdagen ämnade driva igenom den fennomanska drömmen om enspråkigt finskt Finland. Men hur gick det sen?, för att travestera Tove Jansson. Svaret beror i hög grad på om man vill se att glaset är halvfullt eller halvtomt. Å ena sidan innehåller den nuvarande grundlagen och andra giltiga språklagar fortfarande ett starkt skydd för svenskans fortbestånd som ett offentligt språk, vilket allra bäst konkretiseras i att vi alltjämt har ett komplett svenskspråkigt undervisningsväsende i Finland, som är lika bra resurserat som dess finskspråkiga motsvarighet. Å andra sidan är det ett uppenbart faktum att svenska språkets synlighet och bruk i Finlands offentliga liv har minskat stadigt sedan 1919.

Det finns som känt ingen brist på metaforer för dessa språkliga domänförluster och eftersom det svenska Finland är välsignat med många domedagspredikanter torde vi inte heller framöver lida brist på sådana. Det tycks vara betydligt svårare att kläcka ur sig kvickheter om allt det goda som Finlands självständighet, representativa demokrati och medlemskap i EU har medfört också för dess svenskspråkiga befolkning. Vem tror att livet i ett sovjetiskt Finland hade varit fagrare för finlandssvenskarna? Eller att vi skulle ha fått bättre svenskspråkig betjäning i butikerna om Finland inte hade anslutit sig till EU? Vad jag vill ha sagt är att Finlands välgång har inneburit också det svenska Finlands välgång. Insikten om detta är ju en pragmatisk orsak till att finlandssvenskarna i regel är starkt patriotiskt lagda. Och faktum är att det omvända gäller i lika hög grad. Det är i hela den finska nationens intresse att vi bibehåller en livskraftig svenskspråkig befolkning och kultur, och detta inte enbart för dess egen skull eller för att hålla den nordiska dimensionen i vårt nationella kulturarv levande. Minst lika viktigt är att detta är den bästa garantin för att Finland även i fortsättningen utvecklas i nära växelverkan med Sverige och det övriga Norden. Kort sagt det finns starka patriotiska skäl att vara svensksinnad. För att en sådan tes ska vara trovärdig krävs visserligen att landets svenskspråkiga befolkning och dess kulturbärande institutioner visar att man vill och förmår bidra till det gemensamma goda. Utan att förfalla i en alltför självförhärligande retorik vågar jag påstå att finlandssvenskarna både som individer och genom sina egna institutioner har lyckats med detta tämligen väl också under de senaste decennierna. En viktig förutsättning för detta har naturligtvis varit att de svenskspråkiga stiftelsernas och fondernas ekonomiska avkastning har varit så god att de på

betydande sätt har kunnat delta i finansieringen av många viktiga nationella kulturprojekt. Ibland har dessa nationella satsningar också väckt positiv respons i utlandet. En sådan kulturbragd har utan tvekan varit Föreningen Konstsamfundets stora satsning på nya och fantastiskt kreativa utställningslokaliteter för Amos Andersons konstmuseum i Glaspalatset. Vem behöver längre ett Guggenheim när vi har Amos Rex?! På motsvarande sätt uppfattas våra främsta finlandssvenska författare, konstnärer och vetenskapsidkare i utlandet inte i första hand som representanter för sin språkgrupp, utan för hela sitt land. Att tjäna det finländska samhället genom att stödja, upprätthålla och utveckla dess svenskspråkiga bildning och nordiska kulturarv har alltid varit Svenska litteratursällskapet viktigaste uppgift. I vår digitala utgivning av Zacharias Topelius samlade skrifter, som är sällskapets genom tiderna största vetenskapliga satsning, har vi regelbundet lyft fram den stora betydelse som Topelius litterära produktion har haft på uppfattningen om Finland och dess folk. Och eftersom detta inflytande skedde främst genom finska översättningar ger vi tillsammans med Finska Litteratursällskapet i digital form ut två finskspråkiga editioner av Topelius klassiska läroböcker, Boken om Vårt Land och Naturens Bok. Maamme kirja lanserades ifjol och Luonnonkirja blir färdig i år. Svenska litteratursällskapet vill därtill även i fortsättningen vara en kulturell bro mellan Finland och det övriga Norden. Det är därför med stor glädje jag hälsar kvällens föredragshållare Sara Stridsberg välkommen hon är en av Sveriges i dag mest lästa och uppskattade författare. Sveriges dynamiska kulturliv är något som

finländarna och av naturliga skäl särskilt dess svenskspråkiga befolkning är intresserade av. Det beror inte enbart på att många av oss talar eller åtminstone förstår svenska, utan även på att vi är formade av samma kulturarv. Det som sker i Sverige brukar därför förr eller senare bli aktuellt även i Finland. Tack vare fördröjningen har vi ofta kunnat ta lärdom både av svenska framgångar, och för att vara ärlig, ibland också enstaka misstag. Vetenskapliga samfund måste leva i sin tid för att kunna utföra sitt samhälleliga uppdrag. I Svenska litteratursällskapet hade detta medfört att vi funderar alltmer på hur vi både effektivt och på ett inkluderande sätt kan föra ut information om sällskapets forskning, arkiv- och publiceringsverksamhet samt publiktillställningar. Ett centralt instrument i denna kommunikation är våra digitala tjänster, som under de senaste åren genomgått många förnyelser. Detta år hoppas SLS kunna lansera en serie egna poddsändningar, i vilka vi på ett informativt och nyanserat men inte alltför akademiskt sätt vill behandla intressanta ämnen som motvikt till det växande flödet av fake news, detta fenomen som översatt till svenska låter just så fasligt som det är falska nyheter. Bästa publik, i kväll lovar jag att vi levererar enbart sanna och dessutom goda nyheter. Kära vänner, i dessa tecken hälsar jag er alla hjärtligt välkomna till Svenska litteratursällskapets årshögtid 2019 här i Helsingfors universitets solennitetssal!