TJÄNSTEAVTAL AVTALSNUMMER PO/ INF/STO
|
|
- Eva Eriksson
- för 6 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 BILAGA 3 EUROPEISKA KOMMISSIONEN GD KOMMUNIKATION Representationen i Sverige TJÄNSTEAVTAL AVTALSNUMMER PO/ INF/STO Europeiska unionen (nedan kallad unionen), företrädd av Europeiska kommissionen (nedan kallad den upphandlande myndigheten), som i sin tur företräds av Pierre Schellekens, chef för representationskontoret på Europeiska kommissionens representation i Sverige, för undertecknandet av detta avtal å ena sidan, och [fullständig officiell benämning] [organisationsform] [organisationsnummer] [fullständig adress] [momsregistreringsnummer] nedan kallad uppdragstagaren, som företräds av [förnamn, efternamn, befattning] för undertecknandet av detta avtal] å andra sidan, HAR ENATS OM FÖLJANDE särskilda villkor, allmänna villkor och följande bilagor: Bilaga I Kravspecifikationer referensnummer PO/ INF/STO av den 29/ Bilaga II Uppdragstagarens anbud (nr [ ] av den [ ]) Bilagorna utgör en del av detta avtal (nedan kallat avtalet). 1
2 - De särskilda villkoren ska ha företräde framför de övriga delarna av avtalet. - De allmänna villkoren ska ha företräde framför bilagorna. - Villkoren i kravspecifikationen (bilaga I) ska ha företräde framför anbudet (bilaga II). 2
3 ARTIKEL I.1 AVTALSFÖREMÅL I SÄRSKILDA VILLKOR I.1.1 Avtalsföremålet är städtjänster för Europaparlamentets informationskontor och Europeiska kommissionens representation i Stockholm. I.1.2 Uppdragstagaren ska genomföra de uppgifter han eller hon anförtros i enlighet med kravspecifikationerna i bilagan till avtalet (bilaga I). ARTIKEL I.2 IKRAFTTRÄDANDE OCH LÖPTID I.2.1 I.2.2 I.2.3 Avtalet träder i kraft den dag då den sista av parterna undertecknar det. Avtalet får inte börja fullgöras före den dag det träder i kraft. Den tid under vilken uppgifterna utförs får inte överstiga tolv månader. Om inte annat anges ska alla tidsperioder som anges i avtalet beräknas i kalenderdagar. Utförandet av uppgifterna ska inledas den [datum]. I.2.4 Avtalet ska förnyas automatiskt högst 4 gånger, vid varje tillfälle för en period av 12 månader i taget, med början på den dag då uppgifterna för den föregående perioden fullgjorts, såvida inte någon av parterna skriftligen motsätter sig detta och tillställer motparten detta minst tre månader före den automatiska förlängningen. En förlängning innebär inte några ändringar av eller uppskov med de befintliga skyldigheterna. ARTIKEL I.3 PRIS I.3.1 Det totala månadsbelopp som den upphandlande myndigheten ska betala för standarduppgifter enligt avtalet uppgår till [belopp med siffror och bokstäver] euro, vilket täcker alla uppgifter som utförs. Priserna för tilläggstjänster som begärs av den upphandlande myndigheten ska vara följande: Totalpris per timme och person för en tilläggstjänst som begärs särskilt på en arbetsdag under kontorstid. Totalpris per timme och person för en tilläggstjänst som begärs särskilt på en arbetsdag utanför kontorstid. Totalpris per timme och person för en tilläggstjänst som begärs särskilt och utförs på en lördag, söndag eller allmän helgdag. Totalpris per timme och person för en extratjänst som begärs särskilt gällande våtrengöring av mjuka möbler. Totalpris per enhet för en extratjänst som begärs särskilt gällande regenerering av lädermöbler. Totalpris per enhet för en extratjänst som begärs särskilt gällande tvätt av flaggor. 3
4 Totalpris per enhet för en extratjänst som begärs särskilt gällande tvätt och strykning av gardiner och draperier. Totalpris per enhet för en extratjänst som begärs särskilt gällande tvätt och strykning av bordsdukar i linne. Totalpris per kvadratmeter för en extratjänst som begärs särskilt gällande rengöring av mattor. I.3.2 Prisjustering Totalbelopp enligt artikel I.3.1 ska vara fasta och inte justeras under avtalets första år. I början av avtalets andra år och varje år därefter får priset justeras uppåt eller nedåt, på skriftlig begäran av endera parten senast tre månader före årsdagen för avtalets undertecknande. Motparten ska bekräfta mottagandet av begäran inom 15 dagar från det att den ankom. Det nya priset ska meddelas skriftligen så snart det slutliga indexet är tillgängligt. Justeringen ska följa det harmoniserade konsumentprisindexet EICP, offentliggjort för första gången av Eurostat i månadsbulletinen Data in Focus på Justeringen ska göras enligt följande formel: där Ir Ar = Ao x Io Ar = det totala justerade beloppet, Ao = totalbelopp i det ursprungliga anbudet, Io = index för den månad som motsvarar slutdatum för inlämnande av anbud. Ir = index för den månad då de justerade priserna träder i kraft (eller senast tillgängliga index). ARTIKEL I.4 BETALNINGSVILLKOR Varje månad ska uppdragstagaren inkomma med en faktura som tydligt hänvisar till avtalets referensnummer för slutbetalning av utestående belopp. Fakturan ska åtföljas av följande: - den månatliga förteckningen över tilläggstjänster, - aktuella tidsrapporter. Uppdragstagaren har 10 dagar på sig att på den upphandlande myndighetens begäran lämna in ytterligare uppgifter och rättelser. Den upphandlande myndigheten ska verkställa betalning inom trettio dagar från det att fakturan mottagits. 4
5 ARTIKEL I.5 BANKKONTO Betalning ska göras i euro till uppdragstagarens bankkonto, med följande bankdata: Bankens namn: Bankkontorets adress: Kontoinnehavarens fullständiga namn eller firma: Fullständigt kontonummer inklusive [bank]koder: [IBAN-kod:] ARTIKEL I.6 KONTAKTUPPGIFTER OCH REGISTERANSVARIG Den registeransvariga som avses i artikel II.6 ska vara chefen för Europeiska kommissionens representation i Stockholm. Korrespondens ska ställas till följande adresser: Den upphandlande myndigheten: Europeiska kommissionens representation i Sverige Box Stockholm. E-post: [ange funktionsbrevlådan] Uppdragstagare: [Fullständigt namn] [Befattning] [Firma] [Fullständig officiell adress] E-post: [fyll i] ARTIKEL I.7 TILLÄMPLIG LAG OCH TVISTLÖSNING I.7.1. Detta avtal ska omfattas av unionens lagstiftning, vid behov kompletterad av lagstiftningen i Sverige. I.7.2. Eventuella tvister mellan parterna i fråga om avtalets tolkning, tillämpning eller giltighet som inte kan göras upp i godo ska hänskjutas till domstol i Stockholm. ARTIKEL I.8 UTNYTTJANDE AV RESULTATEN I.8.1 Utnyttjande Ej tillämpligt. I.8.2 Befintliga rättigheter och överlåtelse 5
6 Ej tillämpligt. ARTIKEL I.9 UPPSÄGNING FRÅN NÅGONDERA PARTENS SIDA Varje part har rätt att ensidigt säga upp avtalet med en uppsägningstid på tre månader utan att detta medför någon ersättningsskyldighet. Om den upphandlande myndigheten säger upp avtalet har uppdragstagaren endast rätt till ersättning för den del av tjänsterna som beställts och utförts före uppsägningsdagen. Artikel II.14.3 första stycket är tillämpligt. UNDERSKRIFTER På uppdragstagarens vägnar [firma/förnamn/efternamn/befattning] På den upphandlande myndighetens vägnar Pierre Schellekens Chef för representationen Namnteckning[ar]: Namnteckning[ar]: XXX, den [datum] XXX, den [datum] Upprättat i två exemplar på engelska. II ALLMÄNNA VILLKOR FÖR TJÄNSTEAVTAL ARTIKEL II.1 FULLGÖRANDE AV AVTALET II.1.1 Uppdragstagaren åtar sig att fullgöra avtalet på ett fackmässigt sätt. II.1.2 Uppdragstagaren ska själv ha det fulla ansvaret för att utverka alla tillstånd och bemyndiganden som krävs för att fullgöra avtalet i enlighet med de lagar och förordningar som gäller på den plats där uppgifterna ska utföras. II.1.3 Om inte annat följer av artikel II.4, hänför sig varje hänvisning till uppdragstagarens personal i detta avtal endast till de individer som medverkar till avtalets fullgörande. II.1.4 Uppdragstagaren ska se till att den personal som fullgör avtalet har den kompetens och erfarenhet som krävs för att utföra uppgifterna. II.1.5 Uppdragstagaren får inte företräda den upphandlande myndigheten och får inte agera på ett sätt som väcker ett sådant intryck. Uppdragstagaren ska informera tredje man om att han eller hon inte tillhör den europeiska offentliga förvaltningen. II.1.6 Uppdragstagaren har det fulla ansvaret för den personal som utför de uppgifter avtalet gäller. 6
7 Uppdragstagaren ska fastställa följande regler för anställnings- eller tjänsteförhållandet med personalen: a) Personal som utför de uppgifter som uppdragstagaren ålagts får inte ta emot order direkt från den upphandlande myndigheten. b) Den upphandlande myndigheten får under inga omständigheter betraktas som arbetsgivare för den personal som avses i led a) och personalen ska avstå från att hålla den upphandlande myndigheten ansvarig för rättigheter som följer av samarbetet mellan den upphandlande myndigheten och uppdragstagaren. II.1.7 Om någon av de personer som är anställda av uppdragstagaren och som arbetar i den upphandlande myndighetens lokaler handlar så att det uppstår ett problem eller om någon i personalen inte har de sakkunskaper som krävs enligt avtalet, ska uppdragstagaren genast byta ut honom eller henne. Den upphandlande myndigheten ska ha rätt att göra en motiverad begäran om att sådan personal byts ut. Ersättningspersonalen måste ha nödvändig kompetens och kunna fullgöra avtalet på samma avtalsvillkor. Uppdragstagaren är ansvarig för alla förseningar i utförandet av uppgifterna som beror på byte av personal. II.1.8 Om en oförutsedd händelse, åtgärd eller underlåtelse direkt eller indirekt, helt eller delvis, förhindrar att uppgifterna utförs ska uppdragstagaren omedelbart och på eget initiativ notera och rapportera detta till den upphandlande myndigheten. Rapporten ska beskriva problemet, när det uppkom och ange vilka åtgärder uppdragstagaren vidtagit för att kunna fullgöra sina avtalsenliga skyldigheter. Uppdragstagaren ska i första hand försöka lösa problemet snarare än att fastställa ansvaret för det. II.1.9 Om uppdragstagaren inte fullgör sina avtalsenliga skyldigheter får den upphandlande myndigheten - utan att det påverkar rätten att säga upp avtalet - sätta ned eller återkräva utbetalningar i proportion till omfattningen av den skada som orsakats. Dessutom får den upphandlande myndigheten begära ersättning eller tillämpa avtalsvite enligt artikel II.12. ARTIKEL II.2 KONTAKTER II.2.1 Alla kontakter avseende avtalet eller dess fullgörande ska ske skriftligen med angivande av avtalets nummer. Kontakt anses ha ägt rum när meddelande kommit fram till mottagaren, om inte annat sägs i avtalet. II.2.2 Elektroniska meddelanden anses mottagna av parterna den dag meddelandet avsändes, förutsatt att det ställts till de kontaktpersoner som anges i artikel I.6. Utan hinder av det ovan sagda ska avsändaren, om denne får besked om att meddelandet inte nått mottagaren eller saknar kontaktperson, göra de ansträngningar som krävs för att motparten faktiskt ska nås av meddelandet. På begäran från någondera parten ska elektroniska meddelanden bekräftas med ett underskrivet pappersoriginal av meddelandet, om begäran görs utan onödigt dröjsmål. Avsändaren ska utan onödigt dröjsmål vidarebefordra det underskrivna pappersoriginalet. II.2.3 Reguljärpost ska anses mottagen av den upphandlande myndigheten den dag den diariefördes av den ansvariga avdelning som anges i artikel I.6. Formella underrättelser ska sändas i ett rekommenderat brev med mottagningsbevis eller motsvarande, eller på ett jämbördigt elektroniskt sätt. 7
8 ARTIKEL II.3 ANSVAR II.3.1 Uppdragstagaren är ensam ansvarig för att fullgöra alla sina rättsliga skyldigheter. II.3.2 Den upphandlande myndigheten ska inte bära ansvaret för skador som orsakats av eller åsamkats uppdragstagaren, och inte heller för skador som uppdragstagaren åsamkat tredje man under eller som en följd av fullgörandet av avtalet, förutom om den upphandlande myndigheten gjort sig skyldig till avsiktliga fel eller grova försummelser. II.3.3 Uppdragstagaren bär ansvaret för förluster eller skador som den upphandlande myndigheten åsamkats när avtalet fullgjordes, även om uppgifterna lagts ut på entreprenad, samt för alla anspråk från tredje man, men med högst tre gånger totalvärdet på avtalet. Om förlusterna eller skadorna beror på avsiktliga fel eller grova försummelser som uppdragstagaren, dennes personal eller underleverantörer gjort sig skyldiga till kan uppdragstagaren hållas ansvarig utan någon övre gräns för ersättningen för förlusten eller skadan. II.3.4 Uppdragstagaren ska ersätta och hålla unionen skadeslös för all eventuell skada och omkostnader som kan uppkomma på grund av anspråk. Uppdragstagaren ska ersätta den upphandlande myndigheten för tredje mans talan, anspråk eller förfarande mot den till följd av en skada som uppdragstagaren orsakat när avtalet fullgjordes. Om tredje man väcker talan mot den upphandlande myndigheten i samband med avtalets fullgörande, även om påstådda immaterialrättsliga intrång, ska uppdragstagaren bistå den upphandlande myndigheten. De kostnader som uppdragstagaren ådrar sig får bäras av den upphandlande myndigheten. II.3.5 Uppdragstagaren ska teckna en försäkring om en sådan krävs enligt tillämplig lagstiftning mot risker och skada i samband med fullgörandet av avtalet. Uppdragstagaren ska teckna de tilläggsförsäkringar som är rimliga enligt gängse bruk i branschen. En kopia av alla relevanta försäkringsavtal ska på begäran skickas till den upphandlande myndigheten. ARTIKEL II.4 INTRESSEKONFLIKT II.4.1 Uppdragstagaren ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika intressekonflikter. Intressekonflikter kan särskilt uppstå när ekonomiska intressen, politiska eller nationella kopplingar, familjeskäl, känslomässiga skäl eller andra gemensamma intressen kan äventyra ett opartiskt och objektivt fullgörande av avtalet. II.4.2 Alla intressekonflikter som uppstår när avtalet fullgörs måste omedelbart skriftligen meddelas den upphandlande myndigheten. Uppdragstagaren förbinder sig att omedelbart vidta de åtgärder som krävs för att korrigera situationen. Den upphandlande myndigheten förbehåller sig rätten att kontrollera att åtgärderna har avsedd effekt och får kräva att kompletterande åtgärder vidtas inom en viss tidsfrist. II.4.3 Uppdragstagaren förklarar att denne inte beviljat eller kommer att bevilja, inte begärt eller kommer att begära, inte försökt erhålla eller kommer att försöka erhålla, inte accepterat eller kommer att acceptera någon förmån, ekonomisk eller in natura, till eller från någon som helst part, om en sådan förmån utgör olaglig verksamhet eller inbegriper korruption, antingen direkt eller indirekt, genom att den utgör ett incitament eller en belöning som hör samman med fullgörandet av avtalet. II.4.4 Uppdragstagaren ska skriftligen underrätta sin personal och alla fysiska personer som är behöriga att företräda denne eller fatta beslut för dennes räkning om alla relevanta skyldigheter och ska se till att de inte försätts i intressekonflikt. Uppdragstagaren ska även 8
9 skriftligen underrätta tredje man som medverkar till avtalets fullgörande, däribland underleverantörer, om alla relevanta skyldigheter. ARTIKEL II.5 SEKRETESS II.5.1 Den upphandlande myndigheten och uppdragstagaren ska iaktta sekretess i fråga om alla sådana uppgifter och handlingar, oavsett form, som skriftligen belagts med sekretess och som de tagit skriftlig eller muntlig del av i samband med fullgörandet av avtalet. Uppdragstagaren åtar sig att a) inte använda sekretessbelagda uppgifter och handlingar i andra syften än att fullgöra sina avtalsenliga skyldigheter, utan skriftligt förhandstillstånd från den upphandlande myndigheten, b) ge sådana sekretessbelagda uppgifter och handlingar samma skydd som egna sekretessbelagda uppgifter, och ägna rimlig omsorg åt detta, c) vare sig direkt eller indirekt lämna ut sekretessbelagda uppgifter och handlingar för tredje man utan skriftligt förhandstillstånd från den upphandlande myndigheten. II.5.2 Sekretesskravet i artikel II.5.1 ska binda den upphandlande myndigheten och uppdragstagaren under hela den tid avtalet fullgörs samt fem år efter slutbetalningen av utestående belopp, utom i följande fall: a) den berörda parten befriar motparten från sekretesskravet innan fristen löpt ut, b) de sekretessbelagda uppgifterna offentliggörs på annat sätt än genom brott mot sekretessbestämmelserna, c) de sekretessbelagda uppgifterna måste lämnas ut enligt lag. II.5.3 Uppdragstagaren ska se till att alla fysiska personer som är behöriga att företräda denne eller fatta beslut för dennes räkning samt tredje man som medverkar till avtalets fullgörande åtar sig att följa sekretesskravet i artikel II.5.1. ARTIKEL II.6 BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER II.6.1 Alla personuppgifter i eller rörande avtalet eller dess fullgörande ska behandlas enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter. Uppgifterna får behandlas enbart i syften som rör fullgörandet, förvaltningen och tillsynen över avtalet och kan även få överföras till organ som sköter tillsyn eller kontroller enligt unionsrätten. II.6.2 Uppdragstagaren har rätt att få tillgång till sina personuppgifter och korrigera dem. Uppdragstagarens frågor kring behandlingen av personuppgifterna kan ställas till den registeransvariga. II.6.3 Uppdragstagaren får när som helst vända sig till Europeiska datatillsynsmannen. II.6.4 När avtalet kräver behandling av personuppgifter får uppdragstagaren bara agera under den registeransvarigas tillsyn, i synnerhet i fråga om syftet med behandlingen, vilka kategorier 9
10 av uppgifter som får behandlas, uppgifternas mottagare och den registrerades möjligheter att utöva sina rättigheter. II.6.5 Uppdragstagaren ska se till att uppgifterna lämnas ut enbart till personal som behöver få tillgång till dem för att genomföra, förvalta eller kontrollera avtalet. II.6.6 Uppdragstagaren ska införa tekniska och organisatoriska säkerhetsåtgärder som förebygger de risker som kan uppstå vid behandlingen på grund av personuppgifternas karaktär, och detta i följande syften: a) Hindra obehöriga personer från att få tillgång till datasystem som behandlar personuppgifter, i synnerhet för att i) förhindra att obehöriga läser, återger, ändrar eller tar bort personuppgifter i media som används för lagring, ii) hindra obehörig inmatning i minnet samt obehörig utlämning, ändring eller utplåning av lagrade personuppgifter, iii) förhindra otillåten användning av databehandlingssystem via utrustning för dataöverföring. b) Se till att behöriga användare av ett system som behandlar personuppgifter inte kan komma åt andra personuppgifter än de som deras åtkomsträtt avser. c) Registrera vilka personuppgifter som har lämnats ut, vid vilken tidpunkt och till vem. d) Se till att personuppgifter som behandlas på tredje mans vägnar endast kan behandlas på det sätt som föreskrivs av den upphandlande myndigheten. e) Se till att uppgifterna inte kan läsas, kopieras eller raderas utan bemyndigande, vid utlämning av personuppgifter och under transport av media som används för lagring. f) Anpassa sin organisation så att den uppfyller kraven på skydd av personuppgifter. ARTIKEL II.7 UNDERENTREPRENAD II.7.1 Uppdragstagaren får inte använda underentreprenad utan att i förväg ha inhämtat den upphandlande myndighetens skriftliga medgivande och inte heller i praktiken låta tredje man fullgöra avtalet. II.7.2 Även om den upphandlande myndigheten godkänner att uppdragstagaren använder underentreprenad är denne fortsatt bunden av sina avtalsenliga skyldigheter och ensam ansvarig för att avtalet fullgörs korrekt. II.7.3 Uppdragstagaren ska försäkra sig om att underentreprenaden inte påverkar den upphandlande myndighetens avtalsenliga rättigheter och garantier, särskilt enligt artikel II.18. ARTIKEL II.8 ÄNDRINGAR II.8.1 Ändringar i avtalet får göras skriftligen innan eventuella nya avtalsenliga skyldigheter fullgjorts om slutsumman ännu inte betalats ut. 10
11 II.8.2 Ändringen får inte syfta eller leda till sådana väsentliga ändringar av avtalet som kan medföra att beslutet om tilldelning av uppdraget ifrågasätts eller att anbudsgivarna behandlas olika. ARTIKEL II.9 ÖVERLÅTELSE II.9.1 Uppdragstagaren får varken helt eller delvis överlåta rättigheter däribland betalningsfordringar och skyldigheter enligt avtalet, utan att först ha inhämtat den upphandlande myndighetens skriftliga medgivande. II.9.2 Om medgivande saknas, eller om villkoren i medgivandet inte följs, blir uppdragstagarens överlåtelse inte gällande gentemot den upphandlande myndigheten och binder inte denna. ARTIKEL II.10 RÄTTEN TILL RESULTATEN IMMATERIELLA RÄTTIGHETER II.10.1 Definitioner I avtalet används följande definitioner: 1) Resultat: avsiktliga följder av avtalets fullgörande som levererats och slutgiltigt accepterats av den upphandlande myndigheten. 2) Upphovsman: fysisk person som bidragit till att framställa resultaten, däribland personer som är anställda av den upphandlande myndigheten eller tredje man. 3) Befintliga rättigheter: immateriella rättigheter, däribland underliggande teknik, som redan fanns till hands innan den upphandlande myndigheten eller uppdragstagaren beställde dem för att fullgöra avtalet, däribland äganderätt och nyttjanderätt som tillkommer uppdragstagaren, upphovsmannen, den upphandlande myndigheten eller tredje man. II.10.2 Äganderätt Unionen ska erhålla oåterkallelig och exklusiv äganderätt till alla resultat av avtalet, däribland rättigheter till de resultat som anges i avtalet. Dessa rättigheter kan omfatta upphovsrätt samt övriga immateriella eller industriella rättigheter, tekniska lösningar och upplysningar som uppkommit under fullgörandet av avtalet. Den upphandlande myndigheten har rätt att använda dem på det sätt som anges i avtalet. Rättigheterna ska förvärvas av unionen så snart uppdragstagaren levererat resultaten och de accepterats av den upphandlande myndigheten. Leverans och acceptans innebär att rättigheterna överlåts till unionen. Betalning av det pris som anges i avtalet ska även anses omfatta ersättning till uppdragstagaren för unionens övertagande av rättigheterna och rätten att utnyttja resultaten. Unionens förvärv av rättigheterna i enlighet med avtalet ska gälla i hela världen. Mellanliggande delresultat, rådata och mellanliggande analyser som uppdragstagaren tillställer den upphandlande myndigheten får inte användas av den upphandlande myndigheten utan skriftligt medgivande från uppdragstagaren, om inte avtalet uttryckligen anger att sådant material ska behandlas som ett fullständigt resultat. II.10.3 Licensiering av befintliga rättigheter Unionen ska inte förvärva äganderätt till redan befintliga rättigheter. 11
12 Uppdragstagaren ska avgiftsfritt bevilja unionen en icke exklusiv oåterkallelig licens för de befintliga rättigheterna som får användas på det sätt som anges i artikel I.8.1. Licensen av befintliga rättigheter till unionen ska träda i kraft så snart resultaten levererats och accepterats av den upphandlande myndigheten. Licensen av befintliga rättigheter till unionen i enlighet med avtalet ska gälla i hela världen och under de immateriella rättigheternas hela löptid. II.10.4 Utnyttjande Europeiska unionen ska erhålla äganderätt till alla resultat som uppkommit under fullgörandet av avtalet och får använda dem på följande sätt: a) Beviljande av tillgång på enskild begäran utan rätt till mångfaldigande eller utnyttjande, på det sätt som anges i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar. b) Lagring av original och kopior som gjorts i enlighet med detta avtal. c) Arkivering i enlighet med bestämmelser om dokumenthantering som är tillämpliga på den upphandlande myndigheten. II.10.5 Uppräkning och styrkande av rätten till befintliga rättigheter och tredje mans rättigheter Uppdragstagaren ska se till att resultaten vid leverans är fria från äganderättsliga eller andra anspråk från upphovsmän eller tredje man, däribland befintliga rättigheter, som kan hindra den upphandlande myndighetens användning. Detta gäller inte fysiska personers ideella rättigheter. Uppdragstagaren ska därför upprätta en förteckning över alla befintliga rättigheter, upphovsrätter och tredje mans rättigheter till resultaten eller delar därav. Förteckningen ska lämnas in senast samma dag som de slutliga resultaten levereras. Uppdragstagaren ska i resultatet tydligt markera citat ur befintliga verk. Fullständig hänvisning bör göras med angivande av upphovsmannens namn, verkets titel, publiceringsdag och publiceringsort, tillkomstdatum, internetadress, nummer, volym och övriga uppgifter som behövs för att enkelt kunna spåra verket. På den upphandlande myndighetens begäran ska uppdragstagaren styrka sin äganderätt eller nyttjanderätt till alla förtecknade befintliga rättigheter och tredje mans rättigheter, med undantag för unionens rättigheter. Sådant bestyrkande kan bland annat krävas för delar av handlingar, bilder, illustrationer, tabeller, data, mjukvara, tekniska uppfinningar, know-how o. dyl. (som tillhandahålls på papper, i elektronisk eller någon annan form), verktyg för IT-utveckling, rutiner, underrutiner och/eller andra program (underliggande teknik), begrepp, utformningar, installationer, konstnärligt material, data, käll- eller bakgrundsmaterial samt alla övriga delar som hämtats ur externa källor. Bestyrkandet ska när så är lämpligt omfatta följande: a) Mjukvarans titel och versionsnummer. b) Fullständigt namn på verket och författaren, utvecklaren, upphovsmannen, översättaren, programmeraren, den grafiska formgivaren, förläggaren, redaktören, fotografen och producenten. 12
13 c) En hänvisning eller en kopia av användningslicensen eller det avtal som ger uppdragstagaren vederbörliga rättigheter. d) En kopia av det avtal eller utdrag ur det anställningsavtal som ger uppdragstagaren vederbörliga rättigheter, när delar av resultaten skapats av dennes anställda. e) Lydelsen på eventuella friskrivningsklausuler. Bestyrkandet fritar inte uppdragstagaren från dennes skyldigheter, om det framkommer att han eller hon inte innehar de nödvändiga rättigheterna, oavsett när eller från vem dessa uppgifter lämnats. Uppdragstagaren intygar även att han eller hon har vederbörlig rätt eller fullmakt att överlåta rättigheterna och att han eller hon har erlagt eller kontrollerat att alla avgifter avseende slutresultaten har erlagts, däribland avgifter till upphovsrättsorganisationer. II.10.6 Upphovsmän Genom att leverera resultaten bekräftar uppdragstagaren att upphovsmännen inte kommer att invända mot att deras namn används när resultaten offentliggörs och att resultaten får spridas. På begäran ska upphovsmännens namn sättas ut, på det sätt som uppdragstagaren anger för den upphandlande myndigheten. Uppdragstagaren ska inhämta upphovsmännens medgivande till att de aktuella rättigheterna beviljas och ska på begäran kunna uppvisa styrkande handlingar. II.10.7 Personer på foto eller film Om igenkännbara fysiska personer avbildas eller deras röst bandas ska uppdragstagaren på den upphandlande myndighetens begäran uppvisa ett dokument från personerna (eller från deras vårdnadshavare om personerna är underåriga) om att de tillåter att avbildningen eller röstupptagningen används på avsett sätt. Detta avser inte personer som inte behöver lämna sin tillåtelse i enlighet med lagen i det land där fotografierna, filmerna eller bandupptagningarna gjordes. II.10.8 Copyright till befintliga rättigheter Om uppdragstagaren besitter befintliga rättigheter till resultaten eller delar därav ska detta anges när resultatet används på det sätt som avses i artikel I.8.1 tillsammans med följande varningstext: - år Europeiska unionen. Med ensamrätt. Delar har licensierats till EU på vissa villkor. II.10.9 Angivande av EU-finansiering och ansvarsfriskrivning När resultaten utnyttjas ska uppdragstagaren ange att de tagits fram inom ramen för ett avtal med unionen och att de åsikter som uttrycks endast är uppdragstagarens och inte utgör den upphandlande myndighetens officiella ståndpunkt. Den upphandlande myndigheten får skriftligt medge undantag från denna skyldighet. ARTIKEL II.11 FORCE MAJEURE II.11.1 Med force majeure avses oförutsedda och exceptionella situationer eller händelser som hindrar någondera parten från att fullgöra sina avtalsenliga skyldigheter, som ligger utanför parternas kontroll och inte har orsakats av något fel eller någon försummelse från deras eller en underleverantörs sida, och som inte har kunnat undvikas trots att de har gjort sitt bästa. Force majeure får inte åberopas i fråga om uteblivna tjänster, brister eller försenad leverans 13
14 av utrustning eller material, konflikter på arbetsmarknaden, strejker eller ekonomiska svårigheter såvida detta i sin tur inte direkt orsakats av force majeure. II.11.2 Den av parterna som drabbas av force majeure ska formellt underrätta den andra parten utan dröjsmål och ange vilket slag av force majeure det handlar om, hur länge tillståndet förväntas vara och vilka förutsägbara effekter det kommer att ha. II.11.3 Ingen part ska anses ha brutit mot sina skyldigheter om orsaken till att de inte kunnat fullgöras kan hänföras till force majeure. Uppdragstagare som inte kunnat fullgöra sina skyldigheter på grund av force majeure ska endast ha rätt till ersättning för de uppgifter som faktiskt har utförts. II.11.4 Parterna ska vidta de åtgärder som krävs för att inskränka skadan till ett minimum. ARTIKEL II.12 AVTALSVITE Den upphandlande myndigheten får kräva avtalsvite om uppdragstagaren inte fullgör sina avtalsenliga skyldigheter med avseende på begärd kvalitet i enlighet med kravspecifikationen. Om uppdragstagaren inte fullgör sina avtalsenliga skyldigheter inom utsatt tid får den upphandlande myndigheten kräva avtalsvite enligt nedanstående formel för varje kalenderdags försening, utan att det påverkar det ansvar som uppdragstagaren ådragit sig eller eventuellt kommer att ådra sig enligt avtalet eller den upphandlande myndighetens rätt att säga upp avtalet. 0,3 x (V/d) V är det belopp som anges i artikel I.3.1 och d är den löptid som anges i artikel I.2.3 uttryckt i kalenderdagar. Uppdragstagaren får invända mot detta beslut inom 30 dagar från mottagandet av den formella underrättelsen. Om uppdragstagaren inte reagerar eller om den upphandlande myndigheten inom 30 dagar efter att ha mottagit invändningar inte skriftligen drar tillbaka beslutet, ska beslutet om avtalsvite bli verkställbart. Parterna medger uttryckligen att belopp som betalas ut enligt denna artikel utgör avtalsvite och inte påföljder och att de bygger på en rimlig bedömning av rättvis ersättning för skada som följer av att skyldigheterna inte fullgjorts. ARTIKEL II.13 TILLFÄLLIGT AVBRYTANDE II.13.1 Tillfälligt avbrytande på uppdragstagarens begäran Uppdragstagaren får tillfälligt avbryta fullgörandet av avtalet eller delar därav om fall av force majeure gör fullgörandet omöjligt eller alltför svårt. Uppdragstagaren ska utan dröjsmål underrätta den upphandlande myndigheten om detta och ange alla nödvändiga skäl och övriga upplysningar, däribland uppgift om när fullgörandet förväntas kunna återupptas. När omständigheterna tillåter att fullgörandet återupptas ska uppdragstagaren omedelbart informera den upphandlande myndigheten, om avtalet inte redan sagts upp. 14
15 II.13.2 Tillfälligt avbrytande på den upphandlande myndighetens begäran Den upphandlande myndigheten får tillfälligt avbryta fullgörandet av avtalet eller delar därav i följande fall: a) Om det i samband med upphandlingen eller fullgörandet av avtalet förekommit väsentliga fel, oriktigheter eller bedrägerier. b) För att kontrollera om misstänkta väsentliga fel, oriktigheter eller bedrägerier verkligen förekommit. Avbrytandet ska träda i kraft den dag uppdragstagaren erhåller formell underrättelse därom, eller vid en senare tidpunkt som anges i meddelandet. Den upphandlande myndigheten ska så snart som möjligt uppmana uppdragstagaren att återuppta arbetet eller upplysa denne om att avtalet kommer att sägas upp. Uppdragstagaren får inte begära ersättning med hänvisning till avbrytande av avtalet eller delar av detta. ARTIKEL II.14 UPPSÄGNING II.14.1 Skäl för uppsägning Den upphandlande myndigheten får säga upp avtalet i följande fall: a) Om en rättslig, ekonomisk, teknisk, organisatorisk eller äganderättslig förändring hos uppdragstagaren på ett betydande sätt kan komma att påverka avtalet eller förändra de grunder på vilka avtalet tilldelats. b) Om uppgifterna inte börjat utföras inom tre månader från utsatt datum och den upphandlande myndigheten inte kan godta det nya datum som eventuellt har föreslagits, med hänsyn till artikel II.8.2. c) Om uppdragstagaren inte fullgör avtalet i enlighet med kravspecifikationerna eller underlåter att uppfylla en väsentlig förpliktelse enligt avtalet. d) Om force majeure inträder och anmäls enligt artikel II.11, eller om uppdragstagaren avbryter fullgörandet av avtalet på grund av force majeure som anmälts enligt artikel II.13 och återupptagandet av arbetet är omöjligt eller avtalsändringar kan leda till att tilldelningsbeslutet ifrågasätts eller till att anbudsgivarna behandlas olika. e) Om uppdragstagaren är i konkurs eller likvidation, är föremål för tvångsförvaltning, har ingått ackordsuppgörelse med borgenärer eller har avbrutit sin näringsverksamhet, eller är i en motsvarande situation till följd av något liknande förfarande enligt nationella lagar och andra författningar. f) Om uppdragstagaren eller någon fysisk person som är behörig att företräda denne eller fatta beslut för dennes räkning har gjort sig skyldig till ett allvarligt fel i yrkesutövningen som kan styrkas på något sätt. g) Om uppdragstagaren inte har fullgjort sina skyldigheter att betala socialförsäkringsavgifter eller skatt enligt lagstiftningen i det land där denne är etablerad eller i det land vars lag är tillämplig på avtalet, eller i det land där avtalet ska fullgöras. h) Om den upphandlande myndigheten kan styrka att uppdragstagaren eller någon fysisk person som är behörig att företräda denne eller fatta beslut för dennes räkning har gjort sig skyldig till bedrägeri, korruption, deltagande i kriminella organisationer, penningtvätt eller någon annan olaglig verksamhet som skadar unionens ekonomiska intressen. i) Om den upphandlande myndigheten kan styrka att uppdragstagaren eller någon fysisk person som är behörig att företräda denne eller fatta beslut för dennes räkning har gjort sig skyldig till väsentliga fel, oegentligheter eller bedrägerier i samband med upphandling eller genomförande av avtalet, eller lämnat felaktiga uppgifter. 15
16 j) Om uppdragstagaren genom egen förskyllan inte kan erhålla något av de tillstånd eller bemyndiganden som krävs för att fullgöra avtalet. II.14.2 Förfarande för uppsägning När den upphandlande myndigheten vill säga upp avtalet ska den underrätta uppdragstagaren om det, och ange sina skäl. Den upphandlande myndigheten ska uppmana uppdragstagaren att lämna sina synpunkter och, om artikel II.14.1 c är tillämplig, inom 30 dagar från det att underrättelsen mottagits upplysa den upphandlande myndigheten om vilka åtgärder som vidtagits för att fullgöra de avtalsenliga förpliktelserna. Om inte den upphandlande myndigheten skriftligen godtar mottagarens synpunkter inom 30 dagar efter det att de mottagits, ska uppsägningen gå vidare. Vid uppsägning ska den upphandlande myndigheten underrätta uppdragstagaren om sitt beslut. I de fall som avses i artikel II.14.1, led a, b, c, e, g och j, ska underrättelsen ange vilken dag uppsägningen ska träda i kraft. I de fall som avses i artikel II.14.1, led d, f, h och i ska uppsägningen träda i kraft dagen efter det att uppdragstagaren mottagit uppsägningen. II.14.3 Följder av uppsägning Vid uppsägning ska uppdragstagaren avstå från alla anspråk på indirekt skada, inbegripet förluster av förväntad vinst på grund av icke slutfört arbete. Uppdragstagaren ska när uppsägningen mottagits vidta alla lämpliga åtgärder för att minimera kostnaderna, förebygga skada och ställa in eller begränsa sina åtaganden. Uppdragstagaren ska inom 60 dagar från den dag uppsägningen träder i kraft upprätta de handlingar som krävs enligt de särskilda villkoren för de uppgifter som redan hade utförts fram till dagen för uppsägning och vid behov upprätta en faktura. Den upphandlande myndigheten får återkräva belopp som utbetalats enligt avtalet. Den upphandlande myndigheten får kräva ersättning för skada vid uppsägning. När avtalet sagts upp får den upphandlande myndigheten anlita vilken annan uppdragstagare som helst för att tillhandahålla tjänsten eller utföra uppdraget. Den upphandlande myndigheten får kräva uppdragstagaren på ersättning för tillkommande kostnader för detta arbete, utan att det påverkar dess övriga rättigheter eller garantier enligt avtalet. ARTIKEL II.15 RAPPORTER OCH UTBETALNINGAR II.15.1 Betalningsdag Betalningar ska anses verkställda den dag den upphandlande myndighetens konto debiteras. II.15.2 Valuta Avtalet ska ställas ut i euro. Betalning ska verkställas i euro eller den lokala valuta som avses i artikel I.5. Eventuella omräkningar mellan euro och övriga valutor ska ske med hjälp av eurons dagskurs som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning eller, om en sådan inte finns, med hjälp av den månatliga omräkningskurs som fastställs av Europeiska kommissionen och offentliggörs på dess webbplats och som gäller den dag då den upphandlande myndigheten upprättar betalningsordern. 16
17 II.15.3 Kostnader för överföringar Kostnaderna för överföringarna fördelas på följande sätt: a) Den upphandlande myndigheten ska bära kostnaderna för de bankavgifter som dess egen bank tar ut för överföringen. b) Uppdragstagaren ska bära kostnaderna för de bankavgifter som den mottagande banken tar ut. c) Kostnader för överföringar som upprepas på grund av någon av parterna ska bäras av den part som orsakat upprepningen. II.15.4 Fakturor och mervärdesskatt Fakturor ska innehålla uppgifter om uppdragstagarens namn, belopp, valuta och datum samt en hänvisning till avtalet. Uppdragstagaren ska på sina fakturor ange sin skattemässiga hemvist vad gäller mervärdesskatt och ange beloppen exklusive respektive inklusive mervärdesskatt separat. Den upphandlande myndigheten är i princip befriad från alla skatter och avgifter, däribland mervärdesskatt, enligt bestämmelserna i artiklarna 3 och 4 i protokollet om immunitet och privilegier för Europeiska unionen. Uppdragstagaren ska följaktligen fullgöra nödvändiga formaliteter hos behöriga myndigheter för att de varor och tjänster som avtalet avser ska befrias från skatter och avgifter, inbegripet mervärdesskatt. II.15.5 Förfinansiering och fullgörandegaranti Säkerheter som utställts för förfinansiering ska hållas inne till dess att förfinansieringsdelen har räknats av från mellanliggande betalningar eller slutbetalning. Om slutbetalning sker med hjälp av en debetnota ska säkerheten frigöras tre månader efter det att debetnotan tillställts uppdragstagaren. Den upphandlande myndigheten förbinder sig att frigöra säkerheten inom den påföljande månaden. Fullgörandegarantier ska garantera att avtalet fullgörs enligt villkoren i kravspecifikationen fram till dess att fullgörandet godkänts av den upphandlande myndigheten. Beloppet för fullgörandegarantin får inte överstiga totalbeloppet för avtalet. Fullgörandegarantin ska hållas inne till dess att fullgörandet slutligt godkänts. Den upphandlande myndigheten förbinder sig att frigöra säkerheten inom en månad från det att fullgörandet godkänts. När finansiell säkerhet krävs enligt artikel I.4 avseende förfinansiering eller fullgörandegaranti ska följande villkor vara uppfyllda: a) Den finansiella säkerheten ska ställas ut av en bank eller något annat godkänt finansinstitut, eller på uppdragstagarens begäran och efter godkännande från den upphandlande myndigheten, av tredje man. b) Borgensmannen ska gå i borgen såsom för egen skuld och får inte begära att den upphandlande myndigheten först kräver gäldenären (uppdragstagaren). Kostnaden för att tillhandahålla en sådan säkerhet ska bäras av uppdragstagaren. 17
18 II.15.6 Mellanliggande betalningar och slutbetalning När delresultat levereras ska uppdragstagaren inkomma med en faktura för mellanliggande betalningar samt en delrapport eller övriga handlingar som krävs enligt artikel I.4 eller kravspecifikationerna. Inom 60 dagar från det att den period som avses i artikel I.2.3 löpt ut ska uppdragstagaren inkomma med en faktura för slutbetalning av utestående belopp samt en slutrapport eller övriga handlingar som krävs enligt artikel I.4 eller kravspecifikationerna. Den upphandlande myndigheten ska verkställa de mellanliggande betalningarna eller slutbetalningen inom den tidsfrist som anges i artikel I.4, förutsatt att fakturan och rapporterna godkänns och utan hinder av artikel II Att fakturan och de inlämnade handlingarna godkänns innebär inte att kommissionen medger att de bifogade deklarationerna och upplysningarna är formellt riktiga, sanningsenliga, fullständiga eller korrekta. Slutbetalningen av utestående belopp får kvittas mot återkrav. II.15.7 Förlängning av betalningsfristen Den upphandlande myndigheten får när som helst förlänga de betalningsfrister som anges i artikel I.4 om den underrättar uppdragstagaren om att fakturan inte kan regleras, antingen därför att den inte följer avtalsbestämmelserna, eller därför att vederbörliga handlingar inte lämnats in. Den upphandlande myndigheten ska snarast lämna uppdragstagaren skriftlig underrättelse om sådan förlängning med angivande av skälen. Tidsfristen upphör att löpa från den dag den upphandlande myndighetens meddelande sänts. Den återstående betalningsfristen ska åter börja löpa den dag de begärda upplysningarna eller korrigerade handlingarna mottagits eller nödvändiga ytterligare kontroller, däribland kontroller på platsen, genomförts. Om förlängningen överstiger två månader får uppdragstagaren begära att den upphandlande myndigheten ska motivera fortsatt förlängning. Om betalningsfristen förlängts därför att en handling inte godkänts enligt första stycket och den nya handling som inkommit inte heller godkänns, förbehåller sig den upphandlande myndigheten rätten att säga upp avtalet i enlighet med artikel II.14.1 c. II Dröjsmålsränta När betalningsfristen enligt artikel I.4 har löpt ut får uppdragstagaren begära dröjsmålsränta, utan hinder av artikel II Dröjsmålsräntan ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpade vid sina senaste refinansieringstransaktioner i euro, plus åtta punkter. Dröjsmålsräntan ska beräknas enligt den räntesats som var i kraft den första dagen den månad betalningsfristen löpte ut. Denna räntesats offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C serien. Att betalning hålls inne i enlighet med artikel II.15.7 ska inte anses utgöra försenad betalning. Dröjsmålsränta ska erläggas från den dag som följer på förfallodagen fram till och med den dag betalning verkställs i enlighet med artikel II Om dröjsmålsräntan inte överstiger 200 euro ska den betalas till uppdragstagaren endast om denna lämnat in en begäran om detta inom två månader efter det att den försenade betalningen mottagits. 18
19 ARTIKEL II.16 KOSTNADSERSÄTTNING II.16.1 När så föreskrivs i de särskilda villkoren eller i kravspecifikationerna ska den upphandlande myndigheten ersätta de kostnader som är direkt kopplade till utförandet av uppgifterna mot uppvisande av styrkande handlingar i original, såsom kvitton och använda biljetter eller i annat fall fotokopior eller scannade kopior av originalen, alternativt bevilja schablonbelopp. II.16.2 Resekostnader och traktamente ska när så är lämpligt beräknas på kortast möjliga resväg och det minsta antal övernattningar som krävs. II.16.3 Resekostnader ska ersättas enligt följande regler: a) Resor med flyg ska ersättas upp till maximikostnaden för en ekonomiklassbiljett vid tidpunkten för bokningen. b) Resor med båt eller järnväg ska ersättas upp till maximikostnaden för en förstaklassbiljett. c) Resor med bil ska ersättas med ett belopp som motsvarar kostnaden för en förstaklassbiljett med tåg för samma resa samma dag. Resor utanför unionen ersätts om den upphandlande myndigheten lämnat skriftligt godkännande i förväg. II.16.4 Kostnader för uppehälle ska ersättas med dagtraktamente enligt följande regler: a) Resor på under 200 km tur och retur ger inte rätt till traktamente. b) Dagtraktamente ska endast betalas ut mot framläggande av en styrkande handling som visar att personen i fråga faktiskt befunnit sig på bestämmelseorten. c) Dagtraktamente ska betalas ut med ett schablonbelopp som ska anses täcka alla utgifter för uppehället, inbegripet måltider, lokala transporter, däribland resor till och från flygplats eller järnvägsstation, försäkring och övriga kostnader. d) Dagtraktamente betalas ut med de schablonbelopp som anges i artikel I.3. e) Logi ersätts när styrkande handlingar för nödvändiga övernattningar inkommit, med högst de schablonbelopp som anges i artikel I.3. II.16.5 Kostnader för transport av utrustning eller polletterat bagage ersätts endast om den upphandlande myndigheten har lämnat skriftligt godkännande i förväg. II.16.6 Omräkning mellan euro och andra valutor ska göras på det sätt som anges i artikel II ARTIKEL II.17 ÅTERKRAV II.17.1 Belopp som återkrävs enligt avtalet ska betalas av uppdragstagaren till den upphandlande myndigheten i enlighet med de villkor och inom den tid som anges i debetnotan. II.17.2 Om betalningen inte verkställts den dag den upphandlande myndigheten fastställt ska dröjsmålsränta utgå med den räntesats som anges i artikel II Dröjsmålsränta ska erläggas från den dag som följer på förfallodagen fram till och med den dag den upphandlande myndigheten mottagit betalning av hela fordran. 19
20 Vid delbetalning ska avräkning först göras på avgifter och dröjsmålsräntor och sedan på huvudbeloppet. II.17.3 Om betalningen inte gjorts inom utsatt tid får den upphandlande myndigheten, efter att ha informerat uppdragstagaren skriftligen, återkräva beloppen genom avräkning från uppdragstagarens eventuella fordringar på unionen eller Europeiska atomenergigemenskapen. Den upphandlande myndigheten kan istället välja att göra anspråk på den finansiella säkerhet som ställts i enlighet med artikel I.4. ARTIKEL II.18 KONTROLL OCH REVISION II.18.1 Den upphandlande myndigheten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning får kontrollera eller låta utföra revision av hur avtalet fullgörs. Sådan kontroll och revision får utföras antingen direkt av deras egen personal eller av utomstående organisationer som är behöriga att agera för deras räkning. Kontroll och revision får utföras under hela den tid avtalet fullgörs samt fem år efter slutbetalningen av utestående belopp. Revision anses ha inletts när den upphandlande myndighetens meddelande om revision mottagits. Revision ska genomföras under iakttagande av sekretess. II.18.2 Uppdragstagaren ska spara originalhandlingar som ska lagras på lämpligt sätt, även i digital form när detta är tillåtet enligt nationell lag och i enlighet med villkoren däri, i fem år efter slutbetalningen av utestående belopp. II.18.3 Uppdragstagaren förbinder sig att låta den upphandlande myndighetens anställda och externa personer med uppdrag av den upphandlande myndigheten få tillträde till platser och lokaler där avtalet fullgörs samt tillgång till alla nödvändiga uppgifter, även i elektronisk form, för kontroll och revision. Uppdragstagaren ska se till att uppgifterna är tillgängliga för kontroll och revision och ska på begäran överlämna uppgifterna i lämplig form. II.18.4 En preliminär rapport ska upprättas om resultaten av revisionen. Den ska sändas till uppdragstagaren, som får lämna synpunkter inom 30 dagar efter mottagandet. Den slutliga rapporten ska sändas till uppdragstagaren 60 dagar efter det att denna tidsfrist löpt ut. Med utgångspunkt i de slutliga revisionsresultaten får den upphandlande myndigheten besluta att återkräva alla eller vissa av de utbetalningar som gjorts, och vidta alla övriga åtgärder som anses nödvändiga. II.18.5 Även Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) får genomföra kontroller och inspektioner på platsen enligt de förfaranden som föreskrivs i unionslagstiftningen för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter, i kraft av rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter samt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 av den 25 maj 1999 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf). Resultaten från dessa kontroller kan eventuellt leda till att den upphandlande myndigheten fattar beslut om återkrav. II.18.6 Revisionsrätten ska ha samma rättigheter som den upphandlande myndigheten i fråga om kontroll och revision, särskilt tillträdesrätt. 20
21 21
Avtal nr: PO/2014-9/STO Avtalsmall från oktober 2012 EUROPEISKA KOMMISSIONEN GD KOMMUNIKATION. Representationen i Sverige TJÄNSTEAVTAL
EUROPEISKA KOMMISSIONEN GD KOMMUNIKATION Representationen i Sverige TJÄNSTEAVTAL AVTAL NUMMER [ ] Europeiska unionen (nedan kallad unionen), företrädd av Europeiska kommissionen (nedan kallad den upphandlande
UTKAST TILL TJÄNSTEAVTAL
Avtal nummer: [fyll i] Avtalsmall från oktober 2012 EUROPEISKA KOMMISSIONEN GENERALDIREKTORATET FÖR KOMMUNIKATION Representation i Finland BILAGA II TILL ANBUDSINFORDRAN UTKAST TILL TJÄNSTEAVTAL AVTAL
UTKAST INTERINSTITUTIONELLT RAMAVTAL FÖR TJÄNSTER
EUROPEISKA KOMMISSIONEN GD KOMMUNIKATION Representationen i Sverige UTKAST INTERINSTITUTIONELLT RAMAVTAL FÖR TJÄNSTER RAMAVTAL NUMMER [ ] Europeiska unionen (nedan kallad unionen), företrädd av Europeiska
Försäkran på heder och samvete om uteslutnings- och urvalskriterier
Försäkran på heder och samvete om uteslutnings- och urvalskriterier Undertecknad [namn på den person som undertecknar handlingen], som företräder: (fysisk person) mig själv Nummer på ID-handling eller
SÄRSKILT AVTAL NR./..
Särskilt avtal nr: [fyll i] Mall för särskilt bidragsavtal: December 2016 EUROPEISKA KOMMISSIONEN GENERALDIREKTORATET FÖR KOMMUNIKATION Representationen i Sverige BILAGA III MALL FÖR SÄRSKILT BIDRAGSAVTAL
DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARNAS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER OCH UPPGIFTER
DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARNAS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER OCH UPPGIFTER II.1.1 Förmånstagarnas allmänna skyldigheter och uppgifter Förmånstagarna
RAMAVTAL FÖR TJÄNSTER
EUROPEISKT CENTRUM FÖR FÖREBYGGANDE OCH KONTROLL AV SJUKDOMAR Avdelningen för resurshantering och -samordning RAMAVTAL FÖR TJÄNSTER RAMAVTAL [fylls i] Europeiskt centrum för förebyggande och kontroll av
SÄRSKILT AVTAL NR./..
Särskilt avtal nr: [fyll i] Mall för särskilt bidragsavtal: December 2016 EUROPEISKA KOMMISSIONEN GENERALDIREKTORATET FÖR KOMMUNIKATION Representationen i Sverige BILAGA III MALL FÖR SÄRSKILT BIDRAGSAVTAL
Kommersiella villkor m.m.
Kommersiella villkor m.m. Priser (vid avrop) Tjänsterna är prissatta per timme med ett angivet takpris som inte får överskridas. Debitering ska baseras på faktiska förhållanden. Endast utförda arbetsuppgifter
MALL FÖR AVTAL UTBILDNING AV SERVICE- ELLER SIGNALHUND
1(7) MALL FÖR AVTAL UTBILDNING AV SERVICE- ELLER SIGNALHUND Avtal mellan.och gällande utbildning av service- eller. Innehållsförteckning Sid nr 1. AVTALSPARTER OCH KONTAKTPERSONER 2 2. OMFATTNING 3 3.
ALLMÄNNA VILLKOR FÖR KONTRAKT OM VAROR, TJÄNSTER OCH BYGG OCH ANLÄGGNINGSARBETEN SOM INGÅS MED EUROPEISKA REVISIONSRÄTTEN
ALLMÄNNA VILLKOR FÖR KONTRAKT OM VAROR, TJÄNSTER OCH BYGG OCH ANLÄGGNINGSARBETEN SOM INGÅS MED EUROPEISKA REVISIONSRÄTTEN ARTIKEL 1. DEFINITION AV OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE FÖR DE ALLMÄNNA VILLKOREN 1.1.
ALLMÄNNA AVTALSVILLKOR FÖR KONSULTUPPDRAG VID PTS
ALLMÄNNA AVTALSVILLKOR FÖR KONSULTUPPDRAG VID PTS Tillämplighet 1 Dessa villkor ska tillämpas om något annat inte avtalats mellan parterna. Definitioner 2 I villkoren förstås med Avtalet Konsultföretag
II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A: RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 ANSVAR
II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A: RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 ANSVAR II.1.1 Mottagaren är ensam ansvarig för att uppfylla alla sina rättsliga skyldigheter. II.1.2 Ungdomsstyrelsen och
Försäkran på heder och samvete om uteslutnings- och urvalskriterier
Försäkran på heder och samvete om uteslutnings- och urvalskriterier Undertecknad [namn på den person som undertecknar handlingen], som företräder: (fysisk person) mig själv Nummer på ID-handling eller
ALLMÄNNA AVTALSVILLKOR FÖR UPPDRAG VID PTS (Leverans)
1 ALLMÄNNA AVTALSVILLKOR FÖR UPPDRAG VID PTS (Leverans) Tillämplighet 1 Dessa villkor skall tillämpas om något annat inte avtalats mellan parterna. Definitioner 2 I villkoren förstås med Avtalet Arbetstid
EESK:s pris till det civila samhället Förklaring på heder och samvete om uteslutningskriterier och anmälningsvillkor
Europeiska ekonomiska och sociala kommittén EESK:s pris till det civila samhället Förklaring på heder och samvete om uteslutningskriterier och anmälningsvillkor Undertecknad [namn på den person som undertecknar
AVTAL OM INKASSOTJÄNSTER
1 Mellan Post- och telestyrelsen org nr 202100-4359 (nedan PTS) och org nr. (nedan Leverantören) har träffats AVTAL OM INKASSOTJÄNSTER Leverantören förbinder sig att utföra betalnings- och inkassotjänster
UNG OCH AKTIV I EUROPA BIDRAGSAVTAL. Diarienr: «Internal_reference_number» Ref: «Project_reference_number»
«Applicant_Name_Latin_characters» Att: «Applicant_Contact_firstname» «Applicant_Contact_lastname» «Applicant_address» «Applicant_postal_code» «Applicant_town» UNG OCH AKTIV I EUROPA BIDRAGSAVTAL Diarienr:
ALLMÄNNA VILLKOR FÖR KONTRAKT OM VAROR, TJÄNSTER OCH BYGGENTREPRENADER SOM INGÅS MED EUROPEISKA REVISIONSRÄTTEN
ALLMÄNNA VILLKOR FÖR KONTRAKT OM VAROR, TJÄNSTER OCH BYGGENTREPRENADER SOM INGÅS MED EUROPEISKA REVISIONSRÄTTEN ARTIKEL 1. DEFINITION AV OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE FÖR DE ALLMÄNNA VILLKOREN 1.1. De allmänna
AVTAL OM KOPPLAD TRANSIT
Avtalsnummer: AVTAL OM KOPPLAD TRANSIT mellan TeliaSonera Network Sales AB och OPERATÖREN AB 1 TeliaSonera Network Sales AB, org.nr 556458-0040, 123 86 Farsta, nedan Network Sales, och OPERATÖREN AB, org.nr,,
RAMAVTAL AVSEENDE JURISTTJÄNSTER
Upphandling av ramavtal avseende juristtjänster 1 Mellan Post- och telestyrelsen org nr 202100-4359 (nedan kallad PTS) och NN org nr (nedan kallad Konsultföretaget) har träffats RAMAVTAL AVSEENDE JURISTTJÄNSTER
BIDRAGSAVTAL nr PROJEKTETS TITEL [FÖRKORTNING]
SJUNDE RAMPROGRAMMET BIDRAGSAVTAL nr PROJEKTETS TITEL [FÖRKORTNING] (ange FINANSIERINGSSYSTEM) [Europeiska unionen ( unionen )], [Europeiska atomenergigemenskapen ( Euratom )], företrädd av Europeiska
Leveransavtalsvillkor
1 (9) Leveransavtalsvillkor Leverans av kuverteringsmaskin och leverans av fullservice av kuverteringsmaskin Nedan följer de avtalsvillkor som ska gälla för leveransen. Avtalsvillkoren godkänns i sin helhet
Allmänna villkor 1. DEFINITIONER
Allmänna villkor Avtalet består av en beställningssedel och dessa allmänna villkor. Vid konflikter mellan olika bestämmelser i avtalet ska följande företrädesordning gälla: (a) Beställningssedeln ska ha
Bilaga 3. Ramavtal SMHI och XXXXX
Bilaga 3 Ramavtal SMHI och XXXXX Innehållsförteckning 1 Parter... 1 2 Avtalets omfattning... 1 3 Avtalstid - Förlängning... 1 4 Avtalshandlingar... 1 5 Överlåtelse av avtalet... 1 6 Leverantörens åtaganden...
Försäljningsrätter till bussreklam i Sörmlands län. Kontraktsvillkor
Offertunderlagets bilaga 3 2014-04-17 Försäljningsrätter till bussreklam i Sörmlands län Kontraktsvillkor KONTRAKT rörande försäljningsrätter till bussreklam i Sörmlands län 1. Köpare Myndigheten Postadress
AVTAL OM TELIASONERA KOPPLAD TRANSIT
AVTAL OM TELIASONERA KOPPLAD TRANSIT mellan TeliaSonera Network Sales AB och OPERATÖREN AB 1 TeliaSonera Network Sales AB, org.nr 556458-0040, 123 86 Farsta, nedan Network Sales, och OPERATÖREN AB, org.nr,,
Bilaga 1a Personuppgiftsbiträdesavtal
Bilaga 1a Personuppgiftsbiträdesavtal stockholm.se Stadsledningskontoret Avdelningen för digital utveckling Ragnar Östbergs Plan 1 105 35 Stockholm Växel 08-508 29 000 www.stockholm.se Innehåll 1 Parter
Avtal distribution m.m. av trycksaker. Box 27215 102 53 Stockholm
AVTALSUTKAST Dnr Adm 2008/70 Bilaga 1 Avtal distribution m.m. av trycksaker 1. Avtalsparter Statens kulturråd Box 27215 102 53 Stockholm Organisationsnummer 202100-1280 Distributören Organisationsnummer
Personuppgiftsbiträdesavtal Zynatic Medlemsregister
PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL Sida 1(5) Personuppgiftsbiträdesavtal Zynatic Medlemsregister 1 PARTER Den som beställer och använder Zynatic Medlemsregister, och därmed bekräftar att de accepterar våra Allmänna
ALLMÄNNA VILLKOR FÖR ANVÄNDANDE AV TYRA. 1. Allmänt
ALLMÄNNA VILLKOR FÖR ANVÄNDANDE AV TYRA 1. Allmänt Bayou AB ( Bayou ) tillhandahåller tjänsten Tyra ( Tyra ). Tyra är ett verktyg avsedd för förskola och föräldrar till barn i förskola ( Skolan ). Genom
PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL
PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Allmänt Detta Personuppgiftsbiträdesavtal utgör en integrerad del av avtalet om Directory ( Avtalet ) mellan Leverantören och Kunden. Leverantören kommer
AVTAL FÖR AUKTORISERING AV MOTTAGNING
LS xxxxx Sid 1 (5) Mellan 1. Stockholms läns landsting, organisationsnummer 232100-0016, genom Hälso- och sjukvårdsnämnden ( Beställaren ); och 2. [**], organisationsnummer [**] ( Vårdgivaren ), har slutits
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Brottsdataförordning Utfärdad den 20 juni 2018 Publicerad den 27 juni 2018 Regeringen föreskriver 1 följande. 1 kap. Allmänna bestämmelser 1 I denna förordning finns kompletterande
Avtal om konsulttjänster
Avtal om konsulttjänster Parter Uppdragsgivare: I U C i Skåne AB, 556101-2153, Anckargripsgatan 3, 211 19 Malmö i det följande IUC SKÅNE AB Uppdragstagare: i det följande Konsulten Detta avtal anger de
Allmänna bestämmelser rörande konsulttjänster inom revisionsområdet
1 (5) Allmänna bestämmelser rörande konsulttjänster inom revisionsområdet Ingress Dessa allmänna bestämmelser är avsedda att användas vid uppdrag inom området revision i kommuner, landsting och kommunala
Se bilaga 1. Prislista. Priserna som anges är takpris och Leverantören ska kunna offerera nya system under förutsättning att Cisco producerar dessa.
1 Ramavtal Detta ramavtal med dnr har träffats mellan Domstolsverket med organisationsnummer 202100-2742 och Företagsnamn med organisationsnummer Organisationsnummer. 2 Omfattning Ramavtalet omfattar Cisco
Avtal Hälsoval Sörmland
Avtal Hälsoval Sörmland Avtal Avtal har denna dag slutits mellan Landstinget Sörmland genom Enheten för Hälsoval Sörmland, nedan kallad Landstinget, och XX, nedan kallad Vårdgivaren. Avtalsparter Landstinget
AVTAL OM TJÄNSTER FÖR AVYTTRING AV MÖBLER OCH KONTORSINREDNING
Mellan Post- och telestyrelsen organisationsnummer 202100-4359 (nedan kallad PTS) och XXXX organisationsnummer xxxxxx-xxxx (nedan kallad Företaget) har träffats följande AVTAL OM TJÄNSTER FÖR AVYTTRING
Personuppgiftsbiträdesavtal
Personuppgiftsbiträdesavtal Detta Personuppgiftsbiträdesavtal ( Personuppgiftsbiträdesavtalet ) mellan: 1. Yelles AB / Inleed, org.nr. 556931-6788 ( Inleed ); och 2. Kunder som använder våra tjänster (
Europeiska unionens officiella tidning
5.7.2014 L 198/7 EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT av den 31 januari 2014 om nära samarbete med nationella behöriga myndigheter i deltagande medlemsstater som inte har euron som valuta (ECB/2014/5) (2014/434/EU)
PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL
PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL 1. BAKGRUND 1.1 Detta personuppgiftsbiträdesavtal ( Biträdesavtalet ) reglerar Personuppgiftsbiträdets (enligt definition nedan) behandling av personuppgifter för den Personuppgiftsansvariges
Allmänna villkor Hosting
Allmänna villkor Hosting 1 Allmänt 2 Tjänsterna 3 Avtalstid och uppsägning 4 Domännamn 5 Avgifter 6 Överlåtelse av Tjänsterna 7 Leafstudios ansvar 8 Kunds ansvar 9 Force majeure 10 Övrigt 1 Allmänt 1.
Personuppgiftsbiträdesavtal
1 Personuppgiftsbiträdesavtal Parter Klubb Organisationsnummer Adress Postadress Nedan: ansvarig Bolag Organisationsnummer Adress Postadress Nedan: biträdet Kontaktperson: Telefonnummer: Mejladress: Kontaktperson:
BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR INNEHÅLLSFÖRTECKNING BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR... 1 INNEHÅLLSFÖRTECKNING... 1
BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR INNEHÅLLSFÖRTECKNING BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR... 1 INNEHÅLLSFÖRTECKNING... 1 DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER... 4 Artikel II.1 Definitioner... 4 Artikel II.2
PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL
PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL Detta Personuppgiftsbiträdesavtal ( Personuppgiftsbiträdesavtalet ) har den träffats mellan Le-vonline AB, org.nr. 556575-2028 ( Leverantören ) och Kunder som valt att ingå
(1) Västsvenska Handelskammaren Service AB, org.nr , Box 5253, SE Göteborg ( Handelskammaren ) och
DEPOSITIONSAVTAL (1) Västsvenska Handelskammaren Service AB, org.nr 556063-6796, Box 5253, SE-402 25 Göteborg ( Handelskammaren ) och (2) XXXXX, XXXX, org.nr 000000-000, ( Deponenten ) och (3) XXXXXX,
Särskilda bestämmelser vid behandling av personuppgifter i samband med Molntjänster
Särskilda bestämmelser vid behandling av personuppgifter i samband med Molntjänster Utgivet av IT&Telekomföretagen 2017 Dessa särskilda bestämmelser är avsedda att tillämpas tillsammans med IT&Telekomföretagens
Avtal Hälsoval Sörmland
Avtal Hälsoval Sörmland Avtal Avtal har denna dag slutits mellan Landstinget Sörmland genom Hälsoval Sörmland, nedan kallad Landstinget, och, nedan kallad Vårdgivaren. Avtalsparter Landstinget Landstinget
DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARNAS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER OCH UPPGIFTER
DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARNAS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER OCH UPPGIFTER II.1.1 Förmånstagarnas allmänna skyldigheter och uppgifter Förmånstagarna
MELLAN PERSONUPPGIFTSANSVARIG OCH PERSONUPPGIFTSBITRÄDE Bil 7
MELLAN PERSONUPPGIFTSANSVARIG OCH PERSONUPPGIFTSBITRÄDE Bil 7 Detta avtal har dagen för undertecknanden ingåtts mellan parterna; 1) XXX ( XXX ), org. nr 123456-7890, (Personuppgiftsansvarig) och 2) [ ],
Användarvillkor Mitt KemRisk
Användarvillkor Mitt KemRisk 1. Allmänt om Tjänsten 1.1 KemRisk Sweden AB, org. nr 556624-2854, Platensgatan 8, 582 20 Linköping ( KemRisk ) erbjuder befintliga och tillkommande kunder ( Kunden ) tillgång
C. Mot bakgrund av ovanstående har Parterna ingått detta Avtal.
BILAGA 1 - PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL Detta personuppgiftsbiträdesavtal ( Avtalet ) har träffats mellan [Avtalspart 1], org.nr [nummer], med adress [adress], ( Personuppgiftsbiträde ) och [Avtalspart
AVTAL FÖR ADVITUMS DOKUMENTPORTAL
AVTAL FÖR ADVITUMS DOKUMENTPORTAL Inledning Detta avtal för Advitums dokumentportal, ( Avtalet ), har slutits mellan Advitum AB, 556671-9448, Kraftvägen 2, 382 36 Nybro, ( Advitum ), och organisationen
DEL II ALLMÄNNA VILLKOR ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER
DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER Förmånstagaren åtar sig att: ansvara för att genomföra projektet enligt de villkor
DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER
In order to improve the user friendliness and legibility of the agreement the National Agency (NA) may display the PART II (General Conditions) on its website. This will not in any way undermine the legal
EUROPEISKA KOMMISSIONEN Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske UTKAST TILL ÖVERENSKOMMELSE OM BIDRAG FÖR EN ÅTGÄRD
EUROPEISKA KOMMISSIONEN Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske UTKAST TILL ÖVERENSKOMMELSE OM BIDRAG FÖR EN ÅTGÄRD PILOTPROJEKT OM INTEGRERAD ÖVERVAKNING AV DE NORDEUROPEISKA HAVSOMRÅDENA ÖVERENSKOMMELSE
Avtal (förslag) 1. Omfattning. 2. Avtalsparter. 3. Avtalshandlingar. 4. Avtalstid
Avtal (förslag) Mellan Institutionen för systemteknik, Linköpings universitet, org 202100-3096 (nedan kallat ISY) och [namn på leverantör], org nr [leverantörens organsiationsnummer] (nedan kallad leverantören)
Avtal MELLAN PERSONUPPGIFTSANSVARIG OCH PERSONUPPGIFTSBITRÄDE
Avtal MELLAN PERSONUPPGIFTSANSVARIG OCH PERSONUPPGIFTSBITRÄDE 1. Personuppgiftsbiträdesavtalets syfte Detta Personuppgiftsbiträdesavtal syftar till att uppfylla stadgandet i 30 personuppgiftslagen (PuL)
Europeiska unionens officiella tidning. (Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR
16.4.2018 L 96/1 II (Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2018/573 av den 15 december 2017 om centrala delar i de avtal om datalagring som ska ingås som en del
Personuppgiftsbiträdesavtal
Personuppgiftsbiträdesavtal Detta Personuppgiftsbiträdesavtal ( Personuppgiftsbiträdesavtalet ) gäller mellan EgenSajt Sverige AB, org.nr. 556878-7773 ( EgenSajt ) och Kunder som valt att ingå detta Personuppgiftsbiträdesavtal
- ALLMÄNNA VILLKOR FÖR ORDERFÖRMEDLING
- ALLMÄNNA VILLKOR FÖR ORDERFÖRMEDLING 1. UPPDRAGET Vator Securities AB:s ( Vator ) Kunder lämnar Vator order avseende köp eller försäljning av finansiella instrument inom ramen för Vators produktutbud.
Ramavtal avseende tillhandahållande av statistik om offentliga upphandlingar m.m. ur databaser.
KKV1000, v1.1, 2010-05-05 BILAGA 3 - AVTALSUTKAST 2011-11-08 Dnr 576/2011 1 (6) Ramavtal avseende tillhandahållande av statistik om offentliga upphandlingar m.m. ur databaser. 1. Parter Mellan Konkurrensverket
Vinnovas allmänna villkor för bidrag 2019 EN PROJEKTPART Dnr:
1 (5) Villkoren ska tillämpas såvida inte annat följer av beslut, särskilda villkor eller utlysningstext och gäller för bidrag till projekt med en ensam part. I Vinnovas beslut och system m.m. använder
V I L L KOR. Sida 1 av 5
V I L L KOR S E P A C O R E D I R E C T D E B E T, f ö r B e t a l a r e ( n e d a n k a l l a t S D D C o r e ) f ö r K o n s u m e n t / I c k e - k o n s u m e n t Sida 1 av 5 Villkor för SDD Core utgörs
PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL
14483 PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL Detta Personuppgiftsbiträdesavtal ( Biträdesavtal/-et ) har denna dag träffats mellan: (1) Klicka här och skriv Studieförbundets namn, org nr [adress] ( Studieförbundet
ANSÖKNINGSFORMULÄR. UPPHANDLANDE MYNDIGHET: Europeiska unionens domstol. Du bör noggrant läsa igenom meddelandet om upphandling på ditt målspråk.
ANSÖKNINGSFORMULÄR FÖRHANDLAT FÖRFARANDE FÖR FÖLJANDE UPPHANDLING AV TJÄNSTER: Ramkontrakt för översättning av juridiska texter från vissa av Europeiska unionens officiella språk till svenska (2013) UPPHANDLANDE
Ramavtal avseende tillhandahållande av information om vårdcentraler
KKV1000, v1.2, 2011-02-05 BILAGA 3 - AVTALSUTKAST 2014-08-13 Dnr 540 /2014 1 (6) Ramavtal avseende tillhandahållande av information om vårdcentraler 1. Parter Mellan Konkurrensverket med organisationsnummer
AVTALSMALL. 1 Parter Mellan Arbetsförmedlingen, 113 99 Stockholm nedan kallad Köparen, och
1 (5) AVTALSMALL 1 Parter Mellan Arbetsförmedlingen, 113 99 Stockholm nedan kallad Köparen, och Säljarens namn Adress Telefonnummer Organisationsnummer - nedan kallad Säljaren - sluts följande avtal angående
Helsingfors den 25 mars 2009 Dok: MB/12/2008 slutlig
Helsingfors den 25 mars 2009 Dok: MB/12/2008 slutlig BESLUT OM GENOMFÖRANDE AV EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EG) NR 1049/2001 OM ALLMÄNHETENS TILLGÅNG TILL EUROPAPARLAMENTETS, RÅDETS OCH KOMMISSIONENS
Allmänna Villkor Egenanställda
Allmänna Villkor Egenanställda 2.1 Omfattning 2.1.1 HYREANRBETSGIVARE.se är en del av Rent A Paycheck Sverige AB 2.1.2 Dessa bestämmelser gäller egenanställningsuppdrag, som privatperson (nedan kallad
AVTAL om stöd av mindre betydelse
AVTAL om stöd av mindre betydelse Detta Avtal gäller från dess undertecknande och har ingåtts mellan Post- och telestyrelsen (org nr 202100-4359), nedan kallad PTS, och Q (org nr xxxxxx-xxx), nedan kallad
Ramavtal Växtservice SMHI - XXX
Bilaga 2 Ramavtal Växtservice SMHI - XXX Innehållsförteckning 1 Parter... 1 2 Avtalets omfattning... 1 3 Avtalstid - Förlängning... 1 4 Avtalshandlingar... 1 5 Överlåtelse av avtalet... 1 6 Leverantörens
VALIDOO ITEM; VILLKOR FÖR VARULEVERANTÖRERNAS ANVÄNDNING AV TJÄNSTEN FÖR VALIDERING AV ARTIKELINFORMATION
VALIDOO ITEM; VILLKOR FÖR VARULEVERANTÖRERNAS ANVÄNDNING AV TJÄNSTEN FÖR VALIDERING AV ARTIKELINFORMATION 1. Inledning Detta dokument innehåller villkoren för Validoo AB:s ( VALIDOO ) tillhandahållande
Bilaga I RAMAVTAL FÖR TJÄNSTER
CDR/TL2/14/2016/L1-L2-L3 PARTI 1, 2 eller 3 Bilaga I RAMAVTAL FÖR TJÄNSTER AVTAL NUMMER CDR/TL2/14/2016/L1-L2-L3 PARTI 1, 2 eller 3 1. Europeiska unionen (nedan kallad "unionen"), företrädd av Regionkommittén
Personuppgiftsbiträdesavtal
Personuppgiftsbiträdesavtal 1. Parter 1. Du ( Kunden ) som användare av tjänsten, nedan benämnd Personuppgiftsansvarige ; och 2. Rule Communication Nordic AB, org. Nr 556740-1293, med adress Kammakargatan
Avtal för produktion av prisutdelningsceremonin för Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne år 2006
Stockholm, 2006-XX-XX Dnr KUR 2005/XXXX 1(7) Avtal för produktion av prisutdelningsceremonin för Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne år 2006 1. Avtalsparter Statens kulturråd Box 7843 103 98 Stockholm
[MARIE CURIE-PROGRAMMETS EUROPEISKA ÅTERINTEGRERINGSBIDRAG] [MARIE CURIE-PROGRAMMETS INTERNATIONELLA ÅTERINTEGRERINGSBIDRAG]
BILAGA III Särskilda bestämmelser [MARIE CURIE-PROGRAMMETS EUROPEISKA ÅTERINTEGRERINGSBIDRAG] [MARIE CURIE-PROGRAMMETS INTERNATIONELLA ÅTERINTEGRERINGSBIDRAG] III. 1 Definitioner Utöver definitionerna
Domännamn registreringspolicy
Domännamn registreringspolicy DEFINITIONER Denna policy för registrering av domännamn ( Registreringspolicyn ) antar de termer som definieras i Regler och Villkor och/eller ADR-reglerna. SYFTE OCH OMFATTNING
Kommunen och Personuppgiftsbiträdet benämns nedan var för sig Part eller gemensamt Parterna.
DETTA PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL ( Personuppgiftsbiträdesavtalet ) är dag som nedan träffat mellan: (1) Lomma kommun, organisationsnummer 212000-1066 ( Kommunen ); och (2) [ ], organisationsnummer [ ]
V I L L K O R. S E P A D I R E C T D E B I T C O R E, f ö r B e t a l a r e ( n e d a n k a l l a t S D D C o r e ) Sida 1 av 5
V I L L K O R S E P A D I R E C T D E B I T C O R E, f ö r B e t a l a r e ( n e d a n k a l l a t S D D C o r e ) f ö r K o n s u m e n t / I c k e - k o n s u m e n t Sida 1 av 5 Villkor för SDD Core
Bilaga 1: Personuppgiftsbiträdesavtal 1/10
Bilaga 1: Personuppgiftsbiträdesavtal 1/10 2/10 Innehållsförteckning 1 Bakgrund och syfte... 3 2 Lagval och definitioner... 3 3 Behandling av personuppgifter... 3 4 Underbiträden... 4 5 Begränsningar i
VINNOVAs allmänna villkor för bidrag - 2015
1 (5) Villkoren ska tillämpas såvida inte annat följer av beslut, särskilda villkor eller utlysningstext. När det enbart finns en Projektpart gäller inte villkor om projektavtal, överföring av bidrag till
VILLKOR FÖR NUMMERPORTABILITET
Sidnr 1(6) VILLKOR FÖR NUMMERPORTABILITET 1. Allmänt Dessa villkor (Villkor-NP) gäller för tillhandahållande av administration för överlämnande/övertagande av telefonnummer som TeliaSonera AB förfogar
12. Klar och tydlig information och kommunikation samt klara och tydliga villkor för utövandet av den registrerades rättigheter
1 Avsnitt 1 Insyn och villkor 12. Klar och tydlig information och kommunikation samt klara och tydliga villkor för utövandet av den registrerades rättigheter 1. Den personuppgiftsansvarige ska vidta lämpliga
ÖVERSÄTTNINGSCENTRUMETS BESLUT OM GENOMFÖRANDET AV FÖRORDNING (EG) NR 1049/2001 OM ALLMÄNHETENS TILLGÅNG TILL HANDLINGAR
CT/CA-012/2004/01sv ÖVERSÄTTNINGSCENTRUMETS BESLUT OM GENOMFÖRANDET AV FÖRORDNING (EG) NR 1049/2001 OM ALLMÄNHETENS TILLGÅNG TILL HANDLINGAR STYRELSEN HAR FATTAT DETTA BESLUT med beaktande av rådets förordning
1 EGT nr C 24, 31.1.1991, s. 3. 2 EGT nr C 240, 16.9.1991, s. 21. 3 EGT nr C 159, 17.6.1991, s. 32.
Rådets direktiv 91/533/EEG av den 14 oktober 1991 om arbetsgivares skyldighet att upplysa arbetstagarna om de regler som är tillämpliga på anställningsavtalet eller anställningsförhållandet Europeiska
SOKRATES-PROGRAMMET TRANSNATIONELLA SAMARBETSPROJEKT BIDRAGSAVTAL
EUROPEISKA KOMMISSIONEN Generaldirektoratet för utbildning och kultur SOKRATES-PROGRAMMET TRANSNATIONELLA SAMARBETSPROJEKT BIDRAGSAVTAL ALL KORRESPONDENS I SAMBAND MED DETTA AVTAL SKALL SKICKAS TILL FÖLJANDE
Affärsvillkor för LanguageWire
Affärsvillkor för LanguageWire 1. TILLÄMPNINGSOMRÅDE 1.1 Följande affärsvillkor ska gälla för alla avtal om översättningsuppdrag mellan LanguageWire (hädanefter LW) och kunden, inklusive alla övriga tjänster
Avtal om konsulttjänster
Avtal om konsulttjänster Parter Uppdragsgivare: IUC SYD AB, 556101-2153 Anckargripsgatan 3 211 19 Malmö i det följande IUC Syd AB Uppdragstagare: i det följande Konsulten Detta avtal anger de villkor som
PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL Hantering av personuppgifter i Skyddat Webbaserat informationssystem (WIS)
1 (6) Hantering av personuppgifter i Skyddat Webbaserat informationssystem (WIS) Detta personuppgiftsbiträdesavtal reglerar Personuppgiftsbiträdets behandling av personuppgifter för den Personuppgiftsansvariges
BILAGA I UTKAST TILL RAMAVTAL FÖR TJÄNSTER
BILAGA I UTKAST TILL RAMAVTAL FÖR TJÄNSTER NUMMER CDR/TL1/77/2016 Multipelt ramavtal för studier på områdena konstitutionella frågor, flernivåstyre och decentralisering 1. Europeiska unionen (nedan kallad
ALLMÄNNA VILLKOR FÖR FÖRETAGSKREDIT
ALLMÄNNA VILLKOR FÖR FÖRETAGSKREDIT Dessa allmänna villkor gäller från den 27 mars 2015. 1. Parter Dessa allmänna villkor gäller för kredit som efter godkänd ansökan beviljas företagskund ("Kunden") av
Kunden, Kund Fysisk eller juridisk person som träffat avtal om medlemskap med Grandeur.
Grandeur Sweden AB, 556885-4367 Dessa gäller för samtliga tjänster som Grandeur Sweden AB tillhandahåller sina kunder. Genom att teckna avtal om medlemskap med Grandeur Sweden AB godkänner Kunden dessa.
Blankett 8A Standardavtalsklausuler
Blankett 8A Standardavtalsklausuler STANDARDAVTALSKLAUSULER i enlighet med artikel 26 punkt 2 i direktivet 95/46/EG för överföring av personuppgifter till tredje land som inte säkerställer adekvat skyddsnivå
Vinnovas allmänna villkor för bidrag
1 (6) Villkoren ska tillämpas såvida inte annat följer av beslut, särskilda villkor eller utlysningstext. När det enbart finns en Projektpart gäller inte villkor om projektavtal, överföring av bidrag till
av Svensk Markrätt 2016
Allmänna villkor för tjänster tillhandahållna av Svensk Markrätt 2016 1. Tillämpning och tolkning Dessa allmänna villkor gäller för samtliga tjänster som Svensk Markrätt tillhandahåller sina kunder. Anlitar
(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR
L 115/12 Europeiska unionens officiella tidning 27.4.2012 II (Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) nr 363/2012 av den 23 februari 2012 om förfarandereglerna för
LANTMÄNNENS ALLMÄNNA LEVERANSVILLKOR FÖR VAROR
LANTMÄNNENS ALLMÄNNA LEVERANSVILLKOR FÖR VAROR Dessa villkor utgör en integrerad del av avtalet. Hänvisningar till avtalet omfattar också dessa villkor. 1 Definitioner I dessa allmänna villkor gäller följande
Europeiska kommissionen Representationen i Sverige Att: Linda Bendelin Regeringsgatan 65, plan 6 Stockholm
EUROPEISKA KOMMISSIONEN EUROPAPARLAMENTET GD KOMMUNIKATION Representationskontor ARES(2014)197050 Ärende: Anbudsinfordran nr PO/2013-24-INF/STO om ett öppet inter-institutionellt förfarande för tillhandahållande