Språkstrategier, språkpolicy och språkprinciper - Terminologisk analys av språkrelaterade mål i organisationskontext. Nina Pilke Nordiska språk



Relevanta dokument
GöteborGs universitet

SPRÅKPOLICY. Enheten för Akademiskt Språk (ASK) Beslutsdatum Språkpolicyn sammanfattas i fem huvudpunkter:

Dnr: 2014/ Regeldokument. Språkpolicy. Beslutat av Rektor. Gäller från

Arbetsgruppen för språkfrågor:

Implementeringsplan för de språkliga riktlinjerna DRAF

Då vården sker på det egna modersmålet är det lättare för patienten att vara delaktig och och förstå syftet med vården.

Språkpolicy för KTH 2010 (Förslag US )

Språket inom allmän förvaltning

Språket inom småbarnfostran och utbildning

Flerspråkighet. Språk och eknik. Hög språklig kvalitét. Medvetna språkval. pråkverkstad. Fackspråk. Administrativt språk.

Språkpolicy vid Högskolan i Skövde

SPRÅKPROGRAM FÖR MELLERSTA ÖSTERBOTTENS SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSSAMKOMMUN

SPRÅKPOLICY FÖR UMEÅ UNIVERSITET

Engelska eller svenska? Om de svenska lärosätenas språkval och språkanvändning sett ur ett terminologiskt perspektiv

Språkstrategi

Sakområde: Kommunikation och media samt Visioner och strategier av övergripande karaktär

Språkpolicy för Umeå universitet Fastställd av rektor Dnr: UmU

Institutionen för folkhälsovetenskap. Språkpolicy vid PHS. Innehåll. BESLUT Dnr SU Beslutad av prefekt

SPRÅKSTRATEGI. 1. Inledning

Esbo stad Protokoll 49. Nämnden Svenska rum Sida 1 / 1

VASAMODELLEN Samlokaliseringen av skolorna har sin upprinnelse i det faktum att Vaasan lyseon lukios fastighet

Lärare kan totta kai!

Parallellspråkighet vid Lunds universitet. Lennart nyberg, sektionen kommunikation, lunds universitet

Preambel ÞORGERÐUR KATRÍN GUNNARSDÓTTIR, UNDERVISNINGSMINISTER, ØYSTEIN DJUPEDAL,

Den förenklade språkpolicyn antogs av universitetsstyrelsen i april 2011.

Nordisk språkgemenskap på olika sätt. Tankarna bakom den nordiska språkdeklarationen Olle Josephson 28 augusti 2014

EXAMENSSTADGAN [ES] Undervisnings- och examinationsspråket Monica Nerdrum

Regeringskansliet Kulturdepartementet

Språkpolicy för Umeå universitet

Språket inom social- och hälsovård

Propositionens huvudsakliga innehåll, viktigaste förslag och språkliga konsekvenser

HYY FPA KELA YTHS HYY HUS HU HY SHVS HUS. Puhutko suomea? Anteeksi, mutta

SPRÅKSTÖDET TJAFS ELLER RESURS? Jane Wingren Kati Palmberg

Språkpolicy för Uppsala universitet

Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum

Om KTH:s språkkommitté och terminologiarbetet på KTH. Viggo Kann, professor i datalogi och ordförande i KTH:s språkkommitté

Val och optioner! Info om valfria studier och magisteroptioner

Vad händer inom bildningssektorn just nu? direktör Gun Oker-Blom undervisningsrådet Maj-Len Engelholm

EU:s nyckelkompetenser:

Svensk författningssamling

SKRIV HANDLEDNING ELLER SKRIVHANDLEDNING? Maria Nyman, CSK

Lågt söktryck till Kompl.utb/ssk (KUSSK) Annonserat i Metro senaste 2 åren, samt även Facebook i år (riktad annons), media har stor genomslagskraft

MEDDELANDE 19/ (5)

Handlingsplan för internationalisering

JAMR34, Barn i väpnad konflikt, 7,5 högskolepoäng Children in Armed Conflict, 7.5 credits Avancerad nivå / Second Cycle

Tvåspråkighet i statens regionförvaltning

KORT OM MEDLEMMAR I FINSK UTSKOTT STRATEGISK PLANERING

Internationalisering ända från unga år Erasmus+ för allmänbildande utbildning

Språkutvecklande plan FAGERSJÖ-MAGELUNGSSKOLAN

Hur stärker vi språkförståelse och språkgemenskap i Norden? Ulla Börestam, Uppsala universitet Nordiska språkmötet 2014

JAMR34, Barn i väpnad konflikt, 7,5 högskolepoäng Children in Armed Conflict, 7.5 credits Avancerad nivå / Second Cycle

NCU:s utvärderingsverksamhet på svenska. Lärresultaten i de svenskspråkiga skolorna hur ser det ut?

RIKTLINJER FÖR TILLGODORÄKNANDE VID HÖGSKOLAN VÄST

Denna manual är ett redskap för utvärdering av servicen på svenska. Målet är att i praktiken hjälpa kommunerna i utvecklandet av servicen.

Helsingfors universitet en tvåspråkighet i förändring

Engelska och svenska i högre utbildning Studenters perspektiv på språkanvändning. Författare: Lisa Engström. Handledare: Antti Ylikiiskilä

Nordisk Kulturfond INS. Internordisk språkförståelse i en tid med ökad internationalisering INS-projektet, Lunds universitet

VÄLKOMMEN TILL CAMPUS LYKEION

Finlands Svenska Lärarförbund FSL:s utlåtande gällande

Internationalisering. Globaliseringen. 26 Program E: Ledande nordlig region

De språkliga rättigheterna i den nationella lagstiftningen Sammandrag av rapport utarbetad av språklagskommittén

Sfp:s program för de tvåspråkiga i Finland

Utmaningar för svenskundervisningen i Finland

På tandemtur i klasstandem. Michaela Pörn & Linn Nybäck

Karolinska Institutet ett medicinskt universitet

AKADEMISKT SPRÅK: SPRÅKHANDLEDNING SOM EN RESURS FÖR INKLUDERANDE STUDIER ANN-MARIE ERIKSSON ENHETEN FÖR AKADEMISKT SPRÅK GÖTEBORGS UNIVERSITET

Internationaliseringsstrategi för lärarutbildningen

På väg mot en engelskspråkig högskolevärld?

Utbildningsprogrammet i företagsekonomi, Borgå campus

INTERNATIONALISERINGS EN GUIDE FÖR FÖRENINGARNA

Sammanfattning Rapport 2012:2. I marginalen. -En granskning av modersmålsundervisning och tvåspråkig undervisning i de nationella minoritetsspråken

Fakta om Folkuniversitetet

Begäran om utlåtande: Social- och hälsovårdsministeriets begäran om utlåtande

Studera utomlands! UNDER TIDEN DU LÄSER I LUND

Mål och strategier för Uppsala universitet - Campus Gotland

Demografiska utmaningar och nordiskt erfarenhetsutbyte

Svenskan och språkundervisningen i flerspråkiga klassrum Gun Oker-Blom

STRATEGI För hållbara och livskraftiga lösningar inom det sociala området i Svenskfinland

ÄENC51, Engelska 4, 30 högskolepoäng English 4, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Mötesspråk i högskolors och universitets språkvalsdokument

Allas rätt till språk. Läslyftet September 2018 Catharina Nyström Höög

Vilken betydelse har den nya språklagen för Sveriges kommuner och landsting?

Kan kommunreformer bädda för klarspråk? Eivor Sommardahl Nordisk klarspråkskonferanse 2015: Fra myndig maktspråk til klar kommunikasjon

Breddat deltagande inom högskolan Exempel på stödverktyg

Mastersprogram i innovation och design, 120 högskolepoäng

Regler för övergången till de nya examensfordringarna för huvudämnesstuderande Examensfordringarna för läsåren

SPRÅKPROGRAM. gällande finska och svenska språket

Två förvaltningsspråk. Nya forskningsrön, på Kommunmarknaden den 12 september 2012 PL Linnéa Henriksson, Åbo Akademi

Humanistiska programmet (HU)

Projektet Tvåspråkigheten och det mångkulturella Finland god praxis och framtida utmaningar i en fackspråklig kontext (TMF)

Studieplan för informationskompetens de finländska universitetsbibliotekens gemensamma projekt

Hello! Hej! 1B/2019 VILKA SPRÅK LÄSES I DEN. Statistika uppgifter om elevernas BAKGRUND. Bonjour! Tschüß!

Språkbad som ett språkstrategiskt verktyg Bildningsdirektörsdagar Helsingfors

Vision och övergripande mål

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Tillhör ingen skola fördelning 17,1% 3,2% 9% 10,6% 3% 3,9% 7,6% 15% 19,9% 5,3% 0,5% antal (74) (14) (39) (46) (13) (17) (33) (65) (86) (23) (2)

NÄMNDEN FÖR DEN SPRÅKLIGA MINORITETEN. Till social- och hälsovårdsministeriet och finansministeriet

Kandidatprogram i språk och humaniora med inriktning kommunikation, 180 högskolepoäng

Kvalitetsgranskning av examensarbeten referenser i examensarbeten på sjuksköterske- och lärarutbildningen

Transkript:

Språkstrategier, språkpolicy och språkprinciper - Terminologisk analys av språkrelaterade mål i organisationskontext Nina Pilke Nordiska språk

Forskargruppen BiLingCo, Bilingualism and Communication in Organizations professor Nina Pilke professor Merja Koskela professor Harry Lönnroth professor Paula Rossi FD Marina Bergström FD Gun-Viol Vik-Tuovinen FM Sanna Airio FM Emma Dahl FM Katri Karjalainen FM Zea Kingelin-Orrenmaa FM Katri Snellman Tvåspråkighet och det mångkulturella Finland utbyte och utmaningar i ett framtidsperspektiv (TMF) * verksamhetskultur & verksamhetsbetingelser som stödjer tvåspråkighet * 6 delprojekt 2

Syfte, material & metod Delanalys 1: begrepp som termerna språkstrategi, språkprincip och språkpolicy representerar terminologisk analys skriftliga dokument fyra organisationer Finland Helsingfors universitet (HU) Vasa sjukvårdsdistrikt (VS) Sverige Lunds tekniska högskola (LTH) Malmö högskola (MH)

Delanalys 2: Språkliga utmaningar 1. Termdist-nätverkets kartläggning av språkanvändning och terminologiska behov i Norden (Anna Leino 2010), 73 organisationer (Danmark, Finland, Norge och Sverige) 2. BiLingCos studie av faktorer i anknytning till informationsförmedling och arbetets innehåll i samband med reformen av regionförvaltningen i Finland. 334 anställda, den nya regionförvaltningsmyndigheten i Finland (Närings-, trafik och miljöcentralen = NTM) Kvantitativ analys: 3 slutna frågor Kvalitativ innehållsanalys: 2 öppna frågor

Helsingfors universitet (HU) Språkprinciper för Helsingfors universitetet (14.3.2007) # ett åtgärdsprogram styra beredningen av framtida åtgärdsprogram för olika sektorer av universitetets verksamhet uppnå språkpolitisk konsekvens vid beredningen och verkställandet av universitetets strategier och åtgärdsprogram HU bär ett särskilt ansvar för de nationella språkens ställning som vetenskapsspråk Språkstrategi för Studentkåren vid Helsingfors universitet (29.1.2009) praktiskt inriktade mål samt uppräkning av konkreta resurser och ansvarspersoner som gäller verksamheten på de inhemska språken och på engelska - medlemmarna har lika möjligheter att fungera som en del av studentkåren, oavsett språk en anda som tillåter alla att fritt använda de tre språken (fi, sv, en)

Vasa sjukvårdsdistrikt strategi 2009 2012 värden som styr arbetet: patienter ges vård på det egna modersmålet, svenska eller finska (under rättviseprincipen) personal- och kompetensperspektiv: - en målsättning att språkkunskaper betonas och premieras - belöningssystem för fungerande tvåspråkighet är ett av de fem uppräknade strategiska projekten Vasa sjukvårdsdistrikts språkprogram (styrelsen 28.3.2011) patientens modersmål (fi/sv) i fokus - kund, personal, processer & strukturer, ekonomi

Lunds tekniska högskola (LTH) Språkpolicy (2009) Högskoleverket (2008): språkliga dilemman Det finns vetenskapliga undersökningar som visar att kvalitén i lärandet, i alla fall hos barn, riskerar att bli sämre om undervisningen bedrivs på annat språk är modersmålet (se t ex Collier 1987). Samtidigt finns belägg för att nackdelarna med undervisning för ingenjörsstudenter på främmande språk kan minska markant inom en tidsrymd på ca ett halvt år (Klaassen 2001). Slutsatsen är att språkanvändning för högsta kvalitet kan innebär [sic!] avvägningar mellan lärande, och utbildningens användbarhet på en global arbetsmarknad och en internationell forskningsvärld. Det är utbildningsnämndernas och programledningarnas ansvar att säkerställa att studenterna får tillräckliga yrkesanknutna språkkunskaper utan att utbildningskvalitén i övrigt blir lidande. LTH anser sig ha ett ansvar att värna om det svenska språket och att arbeta för att svensk nomenklatur upprätthålls och utvecklas.

Malmö högskola (MH) Språkpolicy Regeringens mål för internationalisering av den högre utbildningen: Det stora och ökande utbudet av program och kurser på engelska är en ( ) viktig förutsättning för den internationella konkurrenskraften och Sveriges attraktivitet som studieland. Det är viktigt att kurser på engelska finns på alla nivåer i högskolan. Undervisning bör också i högre grad än idag ske på andra främmande språk än engelska. (Ny värld ny högskola. Prop.2004/2005:162, s. 59) öka den språkliga medvetenheten hos alla som studerar eller arbetar vid högskolan och att ge riktlinjer för språkanvändningen vid högskolan. Svenskt fackspråk ska vårdas och utvecklas för att vetenskap ska kunna kommuniceras till icke-specialister.

Högskola Dokument Förhållningssätt Handlingsplan HU språkprinciper språkstrategi x x - x VS språkprogram x x LTH språkpolicy x x MH språkpolicy x - språkpolitisk strategi, nationell språkstrategi (Virkkunen 2/2011) nationalspråkens ställning och funktion språkkgruppernas rättigheter organisationernas egna språkpolitiska dokument språkprinciper riktlinjer för språkanvändning/ språkriktlinjer Norm?

HU, LTH, MH

Kurslitteratur För att främja och upprätthålla språkkunskaperna vid universitetet anskaffas och används inom utbildningen kursoch forskningslitteratur på flera språk inom ramen för resurserna. (HU) Även om det huvudsakliga undervisningsspråket är svenska, utgör undervisning och kurslitteratur på engelska ett synnerligen värdefullt komplement på alla nivåer. (LTH) Kurslitteratur på grundläggande nivå ska om möjligt rymma titlar på engelska och på avancerad nivå i hög utsträckning vara på engelska. (MH)

Delanalys 2 Termdist (Anna Leinos avhandling), 73 organisationer 48 % företag 30 % myndigheter föreningar, arbetsgrupper, universitet, fackorganisationer, regioner, bibliotek Danmark 41 %, Sverige 33 %, Norge 17 %, Finland 10 % Anställda: - 41 %: < 250 (stora) - 30 %: 51-250 (medelstora) - 19 %: 1-10 (mikro) - 8 %: 11-50 (små) 26 inom standardisering, översättning och lokalisering, 18 inom information och kommunikation, 14 inom industri/utbildning.

(t.ex. oklarheter med termer, deras betydelse och innehåll eller behov av nya termer, översättning av facktexter) Nordiska organisationer

Orsaker (N=38) otillräckliga terminologiska kunskaper: 36 % otillräckliga ekonomiska resurser: 3 %. Annat: 51 % a) Brist på tid och en viss oförståelse för hur viktigt det är med enhetliga begrepp b) Branschen kan ha olika syn på vad termen står för. c) Mangel på standardisering. d) Utilstrekkelige språkkunskaper hos ansatte og hos brukere. e) Nyanställningar, nya tekniska problem f) Komplekse fagområder

BiLingCo, NTM-centralerna 4 organisationer, 334 svar blev tvåspråkig

NTM-centraler

Hurudana är de språkliga utmaningarna och vad beror de på? (N=179) 35 %: svenska språket a) Situationer där jag får använda svenska kommer sällan och nästan uteslutet som överraskning (telefonsamtal) b) Mitt ordförråd på svenska är begränsat. Om man skulle kunna få utbildning i detta istället för alla (onödiga) informationsmöten. c) Kunder som talar stark dialekt och som inte alls kan finska 13 %: engelska språket (+ inget gemensamt språk) a) Internationell verksamhet på engelska b) Engelska språket. Företagare med utländsk bakgrund (= bad English). c) I kundservice uppstår det ibland situationer där kunden inte talar finska, svenska eller engelska.

15 %: myndighetsspråk/fackspecifik terminologi a) När jag skriver texter är det svårt att skriva klart och sakligt myndighetsspråk. Jag skulle vilja säga saker och ting mycket enklare och gå rakt på sak. b) Fackterminologi c) Rätt ordval i avtal och andra offentliga dokument är oerhört viktigt, för att inte tolkningsmöjligheter ska kunna förekomma. d) Kunderna har ofta en annan slags uppfattning om orden i ansökningarna. Utmaningarna finns i begreppen och i den nivå på vilken man ger information till kunden.

Språkpolitisk dokumentation i organisationskontext Möjligheter Terminologisk medvetenhet Språklig medvetenhet Profilering

Behov Utmaning: svenskspråkiga kunder ringer och vägrar att använda finska Att ta reda på kundens språk: jag frågar på svenska om kunden talar finska om jag misstänker att han är svenskspråkig Att lösa problem i språkvalssituationer: om kunden vägrar att använda finska talar vi båda våra egna språk

Reformen 1.1.2010 Närings-, trafik- och miljöcentraler (15) länsstyrelserna, TE-centralerna, regionala miljöcentralerna, miljötillståndsverken, vägdistrikten och arbetarskyddsdistriktens arbetarskyddsbyråer, landskapsförbund