Generaldirektören. Utvecklingstjänster. Gemensamma tjänster

Relevanta dokument
Mål i mun Förslag på en plan för svenska språket

Klarspråk ett begripligt offentligt språk

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

Myndighetskommunikation på två språk en jämförelse av pensionstexter på svenska och finska i Finland och Sverige

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

Yttrande över - Övergripande granskning av socialnämnden år 2010

Folkpensionsanstaltens etiska regler

Folkpensionsanstaltens etiska regler fr.o.m

SPRÅKPROGRAM FÖR MELLERSTA ÖSTERBOTTENS SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSSAMKOMMUN

Klarspråkskampanj som maktmedel?

Riktlinjer för översättningar i Försäkringskassan

Klart språk i Norden. Socialförmåner med klarspråk. Mia Helle, planerare, Folkpensionsanstalten, Finland. Kilde: Klart språk i Norden, 2005, s.

Innehåll och förklaringar till de statistiska diagrammen år 2013

RIKSDAGENS JUSTITIEOMBUDSMAN KLAGA HOS JO?

nå ända fram guide för informatörer som vill nå alla i sverige

Personal- och utbildningsenkät

Kan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet i Sverige

Kommunernas användning av webbkommunikation och sociala medier Mars 2013

Implementeringsplan för de språkliga riktlinjerna DRAF

Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening

SVENSKAN I HELSINGFORS METRO - EN STUDIE AV ETT LINGVISTISKT LANDSKAP SVENSKAN I FINLAND, TAMMERFORS VÄINÖ SYRJÄLÄ

1. Inbjudan. Förfrågningsunderlag. Upphandlande organisation. 1.1 Statens inköpscentrals uppdrag. 1.2 Innehållsförteckning

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

SPRÅKSTRATEGI. 1. Inledning

Kommunernas användning av webbkommunikation och sociala medier 2014

Tid Tisdagen den 20 november 2012 kl Plats Institutet för de inhemska språken, Berggatan 24, Helsingfors, 5.

GUIDE FÖR ARBETS- OCH NÄRINGSBYRÅNS NYA INVANDRARKUNDER

Utbildningsplan för Masterprogram i översättning (Översättarutbildningen)

Information om ansökan per land

Så här meddelar arbetsgivare samtycke till elektroniska beslut i e-tjänsten

Skrivprocessen. Skrivprocessen och retoriken. Skrivprocessen Retoriken Förklaringar

Språkgranskad webbplats ett projekt tillsammans med Högskolan i Gävle. Dagens agenda. Det här är Språkkonsulterna

Då vården sker på det egna modersmålet är det lättare för patienten att vara delaktig och och förstå syftet med vården.

Programmet är inriktat dels på att utbilda studenter till yrkesskickliga översättare till svenska från ett av källspråken engelska, franska,

Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening

Ett ode till gymnasieutbildningen. Processen med

Sammafattning av uppföljningsrapporter delprojekten 4 november

Det finns bred enighet bland EU:s. Språken i EU DEBATT AXEL MOBERG

Kristallklara e-tjänster. arbetet bakom kulisserna Gabriella Sandström Språkrådet, Sverige 5 maj 2017

Humaniora vid Åbo Akademi

Flytta till Finland eller utomlands Vad som händer med din sociala trygghet när du flyttar till eller från Finland Kort och lättläst

LITIKÖVERSIKT. Klarspråk främjar delaktighet och förebygger utslagning FINSKA ERFARENHETER BEKRÄFTAR ATT KLARSPRÅK LÖNAR SIG

Att jobba med. alla svaren, utan att våga ställa frågorna

SVENSKA LÄTTLÄST. Välkommen till förskolan och grundskolan

Tuulikki Karhu Upphandlingsservicegruppen Folkpensionsanstalten

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

Flytta till Finland eller utomlands Vad som händer med din sociala trygghet när du flyttar till eller från Finland Kort och lättläst

Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum

Curriculum Vitae Jenni Wallin

Mobil tolkningsapp för ambulanspersonalen

Denna manual är ett redskap för utvärdering av servicen på svenska. Målet är att i praktiken hjälpa kommunerna i utvecklandet av servicen.

Kommunernas användning av webbkommunikation och sociala medier Hagerlund Tony webbkommunikationschef

HAÖVR, Masterprogram i översättning, 120 högskolepoäng Master's Programme in Translation, 120 credits

DELA NOBA Lärarenkät Fridaskolorna

Utvärdering av utbildningsprogrammet för företagsekonomi vid Högskolan på Åland 2012

Det ska vara lätt att göra rätt! Språkvård vid Umeå universitet Ulla Nordlinder

1 Information om upphandlingen

lättläst klaga hos JO?

JO övervakar framför allt, att god förvaltning iakttas och att de grundläggande fri- och rättigheterna samt de mänskliga rättigheterna tillgodoses.

HYY FPA KELA YTHS HYY HUS HU HY SHVS HUS. Puhutko suomea? Anteeksi, mutta

Exempel på gymnasiearbete inom humanistiska programmet språk

Information till elever och föräldrar i skolår 5

Anna Sågvall Hein, Institutionen för lingvistik, Uppsala universitet Rosenbad/ Automatisk översättning och översättningshjälpmedel

direktersättningsförfarandet

Använd din pappaledighet! Broschyrer 2006:1swe

Finlands Svenska Handikappförbund kommenterar härmed upphandlingen av tolktjänsten för handikappade personer (personer med funktionsnedsättning).

ÖU2100, Översättarutbildning 1. Magisterutbildning, 60 högskolepoäng

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

Allas rätt till språk. Läslyftet September 2018 Catharina Nyström Höög

Inledning. Teckenspråk. Översättning och material. Informationsproduktion på teckenspråk. Video kriterier och lösningar. Beställning och rådgivning

Bilaga till språkpolicy Översättning vid Mittuniversitetet

EVALD manual. Evald version

Skriv klarspråk Nätverksträff den 2 juni 2008

Grundläggande utkomststöd. Ett ekonomiskt stöd i sista hand Kort och lättläst

Goda råd till köpare av översättningar. från Sveriges Facköversättarförening SFÖ FACKÖVERSÄTTAR- ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS

Smartaste vägen till en färdig personalhandbok. Personalhandbok

Nordisk språkgemenskap på olika sätt. Tankarna bakom den nordiska språkdeklarationen Olle Josephson 28 augusti 2014

PEFC FI 1006:2008. Finlands PEFC-standard. Utarbetning av kriterierna för skogscertifieringen PEFC Finland

Europeiska unionens råd Bryssel den 11 september 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

Information på fler språk

Användningsvillkor Datalagret för egna uppgifter på mina Kanta-sidor

Yttrande över Å:s anmälan till JO

Läsåret Från sjuan till nian. Info om övergången till sjuan

Webbkommunikation och användning av sociala medier i kommunerna enkät 2017

Nyanlända och flerspråkiga barn i förskolan

SKRIVA FÖR WEBBEN JOHANNA HILLGREN, FAKULTETSKOMMUNIKATÖR,

Klarspråkarbetet i Sverige

Mötesanteckningar VO-College, styrgrupp söder

Använd din pappaledighet! Broschyrer 2008:1swe

Whistleblower Policy INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Bokcheck, så här fungerar det för mottagaren

Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:

MODERSMÅL. Ämnets syfte. Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: Kurser i ämnet

Utbildningsplan för Masterprogram i översättning (Översättarutbildningen)

Riktlinjer för information och kommunikation i Simrishamns kommun. Antagna av kommunstyrelsen den 17 juni 2015.

Skrivandets tre faser. skriva. tänka. bearbeta

Svenska barnboksinstitutet. Bokprovning Årgång Statistik. Vilka titlar döljer sig bakom statistiken? Vill du ha boklistor?

ANSÖKNINGSANVISNINGAR / CIRKOS RESIDENSANSÖKNING

Transkript:

FPA:s organisation självständig socialförsäkringsinstitution under riksdagens tillsyn Fullmäktige Revisorerna Styrelsen Internrevisionen Generaldirektören Stabstjänster Direktör Direktör (svensk) Förmåns- tjänster Kundrelationstjänster ICTtjänster Utvecklingstjänster Gemensamma tjänster

Resultatenheten för gemensamma tjänster Enheten för förvaltning och lokaler Enheten för upphandling och juridik Ekonomi- och personalenheten Fakta- och kommunikationsenheten Gruppen för statistik och datalagring Publikationsoch informationstjänstgruppen Forskningsgruppen Kommunikationsgruppen Översättningsgruppen Forskningsteam 1 Forskningsteam 2 Forskningsteam 3

Översättningsgruppen Översättningschef 1 planerare 14 översättare 1 finska > engelska 3 finska > svenska och engelska 10 finska > svenska (+ chefen)

Varför på två språk? Folkpensionsanstalten har en lagstadgad skyldighet att producera förmåner och service på finska och svenska Dessutom behövs texter i ökande grad på engelska men också på andra språk

Andra språk? I egen regi från finska till svenska och engelska För svenskans del avtal om direkt upphandling med tre översättningsbyråer För engelskans del inte ännu upphandlingsavtal För övriga språk upphandlingsavtal med en översättningsbyrå. Gällande avtalet omfattar estniska, franska, ryska, tyska och spanska

Klarspråk på två språk? 1 Ett stöd i livets alla skeden FPA pilot i det nationella klarspråksprojektet Klaspråkssträvanden redan 2003 gällande de svenska broschyrerna Eget projekt 2011 2012 (brev, beslut, blanketter), nu del av löpande verksamheten Klarspråksnätverk I nationella klarspråkskampanjen handikappbidraget för personer under 16 år: webbtexterna

Klarspråk på två språk? 2 I ursprungliga projektet klart att det gagnar klarspråksarbetet på finska om översättarna får vara med i ett tidigt skede Översättarna med i klarspråksnätverket och i pilotprojektet Ändå fråga om översättning, men i samarbete med de förmånssakkunniga skribenterna, kommunikationsspecialisterna, webbkommunikationsspecialisterna och finska språkvårdaren

Bättre webbtexter 1 Pilotprojekt Utgångsmaterial: de publicerade webbtexterna Utkast för ny version: informatör med ansvar för förmånstexterna i fråga i samarbete med förmånssakkunniga och språkvårdaren Arbetsgrupp: förmånshandläggare, kundrådgivare, jurister, it-experter, informatörer, översättare, språkexperter Kommentarer av utomstående

Bättre webbtexter 2 Nu ett led i det löpande arbetet Sidorna gällande ett ämnesområde i taget bearbetas och formuleras Samarbete mellan förmånssakkunniga, kommunikationsspecialister och webbkommunikationsspecialister

Bättre webbtexter 3 Språkvårdaren granskar och kommenterar Möjlighet för alla inblandade att kommentera både som löpande text och i testmiljö Trespråkig mall för rubriker, knapptexter, återkommande formuleringar mm. Översättning med möjlighet till kommentarer och ändringar

Viktigt att komma ihåg Myndighetstexter på svenska i Finland är inte helt jämförbara med svenska texter som produceras i Sverige FPA:s svenska texter är till nästan 100 procent översättningar Texterna produceras därmed utifrån helt andra premisser än de svenska texterna i Sverige Målet ändå alltid genuint svenska texter

Länkar till webbsidor http://www.kela.fi/web/sv/utanarbete http://www.kela.fi/web/sv/studerande

TACK!