God tolksed, yrkesetiska regler för tolkar, Kammarkollegiet http://www.kammarkollegiet.se/tolktrans/godtolk04.pdf



Relevanta dokument
När tre behövs för samtal mellan två

När tre behövs för samtal mellan två

enspr k h tec Barn oc

TOLKSERVICE för döva, dövblinda och talskadade

Minnesanteckningar från samverkansmöte

teckenspråk gynnar därför varandra i en språkligt kommunikativ utveckling.

Sammanfattning på lättläst svenska av betänkandet av Tolktjänstutredningen

Nyhetsbrev april 2014

Nyhetsbrev Juli Nyheter. Tolkverksamheten Västra Götaland. Verksamhetschefen har ordet. Tolkbeställningen har nya öppettider

Kursplan för teckenspråks- och dövblindtolkutbildning, 1 4 år

Tolkcentralen i Östergötland

Arvodestolk. inom Tolkverksamheten

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Remissvar på departementspromemorian Tolktjänst för vardagstolkning (Ds 2016:7)

Om det händer... Krishantering för teckenspråkiga döva

Intresseorganisationerna ville också passa på att tacka Barbara för ett gott samarbete.

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Beställningsportal Tolkcentralen i Örebro Version 1.0

Svårigheter att få tolkar för döva och hörselskadade

Svårigheter att få tolkar till döva och hörselskadade

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Minnesanteckningar från samverkansmöte

TUFF HÖSTEN 2014 ÖNNESTAD FOLKHÖGSKOLA

Nätverket för teckenspråkstokar

Tolkverksamheten Britt Axelsson

Riktlinjer för prioriteringar inom Tolkverksamheten i Västra Götaland

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Agenda. Kort om Semantix Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring Frågor

AKTIVERINGSKURSER 2018 För personer med dövblindhet gravt syn- och hörselskadade

Minnesanteckningar från samverkansmöte

TUFF Hösten 2015 ÖNNESTAD FOLKHÖGSKOLA

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Kommunala Handikapprådet Protokoll 1 (3) Stadshuset kl

STUDIEHANDLEDNING. Redo för nya perspektiv? GÖR EN ANNAN VÄRLD MÖJLIG

Agenda. Att tala genom tolk Kontakt och distanstolk Kvalitetssäkring

Protokoll från Dövteamets brukarråd , Göteborg

Tolkcentralen Brukarundersökning november 2014

Terminens syfte Terminen syftar till att ge kursdeltagarna grundläggande teoretiska och praktiska kunskaper om och i svenska teckenspråket

Tolkcentralen för hörselskadade, döva och dövblinda

Innehåll i kurserna Förutom teckenspråk så informerar vi om tolkanvändning och om teckenspråksanvändarna = dövrealia och dövkultur.

1 Inledning och presentation Tolkcentralen hälsade alla välkomna till årets första möte.

Målet för hälso- och sjukvården är en god hälsa och sjukvård på lika villkor för hela befolkningen.

Lättlästa sidor. Om du blir sjuk eller behöver råd. Vi ringer till dig

TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN

Vidgade vyer och nya uppdrag Nya MTM

Slutrapport till Allmänna arvsfonden

Dokumentation från nätverksträffen Boosta LF 2 december 2016

Nyhetsbrev Juni Nyheter. Tolkverksamheten Västra Götaland. Chefen har ordet. Tolkbeställningens öppettider

Brukarråd Regionala teamen

Nationellt samordnad tolktjänst för döva och hörselskadade personer

Sveriges Dövas Ungdomsförbund Förbundsstämma 2014 Västanviks Folkhögskola

AKTIVERINGSKURSER 2017 För personer med dövblindhet gravt syn- och hörselskadade

Från: Tolkledarna Till: Tolktjänstutredningen. Angående den framtida tolktjänsten

Brukarsamverkan med Handikapporganisationer, tolkanvändare

Minnesanteckningar för Regionalt brukarråd för Dövteamet, Dövblindteamet och Text- och bildtelefoniteamet

Teckenspråks- och dövblindtolkars villkor och psykosociala arbetsmiljö Rapportförfattare: Lisa Gemmel

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Länsövergripande funktionshinderföreningar i Örebro län

Tolkcentralen, Region Skåne

Det framtida behovet av teckenspråks- och skrivtolkar

Bemöta personer med hörselnedsättning eller dövhet. Generella tips och råd

Kontakt genom tolk PDF ladda ner LADDA NER LÄSA. Beskrivning. Författare: Cecilia Wadensjö.

Utbildning. T9k Webb

Att beställa och använda tolk

Inledning. Teckenspråk. Översättning och material. Informationsproduktion på teckenspråk. Video kriterier och lösningar. Beställning och rådgivning

Västanviks folkhögskola

Protokoll MTM:s Brukarråd

Materialet har tagits fram med stöd även av Sveriges Dövas Ungdomsförbund och Stockholms Dövas Förening.

Har Du eller Ditt barn både en syn- och hörselnedsättning?

En samlad tolktjänst

TOLKSERVICE GISLAVEDS KOMMUN -Information till dig som funderar på att bli tolk

Yttrande över betänkandet Tolkstjänst för vardagstolkning (Ds 2016:7)

Lättläst. Lättläst version. Betänkande av Lättlästutredningen. Stockholm 2013 SOU 2013:58

Habilitering och hjälpmedel

Tecken som stöd för tal, TSS

Tolkutredningen. Utbildning kompetens samhällsbehov. Tylösandsdagarna, Tema Validering 21 maj

3. Arbetslivstolkning, det är ett stort problem och vi vill att ni ska presentera varifrån ni gör era beslut och definition.

Tolktjänst för vardagstolkning Remiss från Socialdepartementet Remisstid den 20 juni 2016

Projekt: Begriplig samhällsinformation. Stefan Johansson

Prioriteringsordning för Tolkverksamheten i Västra Götaland

MINNESANTECKNINGAR. Datum: Tid: Fraktgatan, lokal Hammaren

Sveriges Skolledarförbund

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Undervisningen ska erbjuda möjlighet till anpassning av stoff efter elevernas intresse och utbildning.

Ansökan om SKRIVTOLKTJÄNST

En samlad tolktjänst

Brukarsamverkan, Tolkanvändare. Minnesanteckningar Tid: , kl Plats: Regionhuset, Malmö

Studiehandledning för kursen UC419F. Handledarutbildning för studie- och yrkesvägledare. 7,5 hp distans. Våren 2011

Ramkursplan i teckenspråk som modersmål för hörande barn till döva och hörselskadade föräldrar (CODA)

Tolkverksamhetens brukarundersökning deltagarbaserat utvecklingsarbete. Slutrapport

Tolkhandledning

Information om ledarskapskursen Personligt ledarskap

Beställning och användning av SKRIVTOLK

Artikelnr

UTBILDNINGSKATALOG UPPSALA 2015

MÖTESPLATS INFÖR FRAMTIDEN. Borås 8-9 oktober Helena Söderlund, Länsbiblioteket i Örebro län

Tolk- och översättningspolicy för Förvaltningsrätten i Göteborg

Habilitering & Hjälpmedel

Tolkcentralen - Verksamhetsberättelse 2012

Minnesanteckningar från samverkansmöte

Transkript:

TIPS Här får du tips på litteratur, hemsidor, rapporter, CD och videofilmer som du kan använda dig av i kursen. Det finns även förslag på diskussionsfrågor och olika övningar. Dessutom hittar du här information om hur du kan komma i kontakt med bland annat olika organisationer. Litteratur Öppen dörr för döva en bok om Astrid Fredriksson, Beata Lundström, Astrids förlag 1998, ISBN 91-630-7131-2 Boken handlar om Astrid Fredriksson, en av Sveriges första tolkar som var verksam under 60 70 talet - boken distribueras av Beata Lundström. God tolksed, yrkesetiska regler för tolkar, Kammarkollegiet http://www.kammarkollegiet.se/tolktrans/godtolk04.pdf När tre behövs för samtal mellan två frågor och svar om tolkverksamheten för döva, dövblinda, vuxendöva och hörselskadade DHB, FSDB, HRF och SDR, 2002 Informationsbroschyr Finns översatt till teckenspråk och punktskrift. För vidare information om broschyren kontakta tolkcentralen i ditt län. Nästan allt om döva, Göran Westholm och Sara Göransson Specialpedagogiska institutet SIT i Örebro, best nr 0815-2 I boken finns ett kapitel som handlar om tolkverksamheten för döva. Att använda tolk, Pia Wendel Specialpedagogiska institutet SIT i Örebro, best nr 1015-7 - Finns översatt till teckenspråk på video. Teckenspråket är grunden i vår profession, Beata Lundström - En bok om tolkyrket och om Sveriges teckenspråkstolkars förening, ISBN: 91-631-1394-5, distribueras av Beata Lundström Kontakt genom tolk, Cecilia Wadensjö Dialogs förlag 1998, ISBN: 91-7594-146-4 För samverkans skull - en handbok för samarbete mellan dövföreningar, kommuner och landsting, Päivi Fredäng, Helena Fremnell Ståhl, Anne-Maj Magnström Sveriges Dövas Riksförbund ISBN: 91-9742377-7-7 Kvalitet och etik i tolkverksamhet för döva, dövblinda, vuxendöva och hörselskadade 2000 2003, slutrapport september 2003, Christina S. Edenås Ett samarbetsprojekt av brukarorganisationerna: Sverige Dövas Riksförbund, SDR Hörselskadades Riksförbund, HRF Föreningen Sveriges Dövblinda, FSDB

Riksförbundet för döva, hörselskadade och språkstörda barn, DHB med medel från Allmänna Arvsfonden Handledning Tolktjänsten, hur fungerar den?, Åsa Gustafsson 1998. - Finns översatt till teckenspråk på video. Etik inom tolktjänsten, PO Edberg, 1999 2002 slutrapport, Tolkcentralens Arbets- Ledar- Förening (TALFÖR) Tolktrubbel min tolkning av tolkning, Ulla-Bell Thorin Copyright Ulla-Bell Thorin Tryckeri: Grahns Tryckeri AB, Lund 2003 ISBN 91-631-4510-3 Hemsidor www.sdrf.se/sdr www.tolkcentralen.se www.sttf.se www.sit.se www.cfl.se www.dhb.se www.fsdb.org CD Tolkverksamhet Samhällsinformation på teckenspråk, SDR STTF s yrkesetiska riktlinjer Sveriges Teckenspråkstolkars Förening, STTF Video Tolken en komedi på teckenspråk som handlar om hur en tolk kan uppleva olika tolksituationer. SDR videoproduktion, Leksand När tre behövs för samtal mellan två SDR 2002 Att använda tolk SIT produktion best nr 1014-9 Handledning Tolktjänsten, hur fungerar det? Västanviks Resurs- och Utvecklingscenter, videokassetten har distribuerats till samtliga dövföreningar i Sverige.

Gruppövningar Rollspel Brukarna får prova på hur det är att tolka. Rollspelet syftar till att ge döva brukare en känsla för hur det är att tolka, hur svårt det kan vara och vilken koncentration det kräver. Här följer tre olika exempel på hur rollspelet kan utföras: Exempel 1 En tolk sitter mittemot en brukare, och bakom denne brukare finns en stor pappersskylt med svensk text. Tolken läser från papperet och översätter texten till teckenspråk. - Exempel 2 En person står bakom brukaren och framför innehållet i texten på tecknad svenska och en annan person som spelar tolk står framför brukaren och försöker översätta detsamma till teckenspråk. Den här övningen kan hjälpa oss att förstå hur en tolk arbetar med översättning från talad svenska till teckenspråk och tvärtom. - Exempel 3 Ett tredje exempel på rollspel är att tolken får en kort artikel från en tidning. Samtidigt som han/hon läser artikeln skall hon/han översätta texten till teckenspråk. När man gör den här övningen förstår man hur viktigt det är att tolken verkligen behärskar båda språken, svenska och teckenspråk, lika bra för att översättningen ska bli korrekt, snabbt och säkert. Spela upp olika situationer, tex läkarbesök, samtal med arbetsgivaren, träff med försäkringskassan, variera metoder och placering av brukare, tolk och hörande. Gruppdiskussioner - Dela upp 3-4 personer i en grupp, ge förslag på några olika tolkade situationer t ex läkarbesök, föreläsning, träff med arbetsgivaren och arbetsmöte. - Låt gruppen diskutera bra och dåligt som kan inträffa i tolksituationerna. Låt gruppen redovisa i stor grupp, gärna i form av rollspel. - Diskutera om hur man skulle kunna förändra, utveckla och förbättra tolkningen. Formulera tips och förslag och föreslå kursdeltagarna att de lämnar dessa till tolkcentralen eller brukarrådet i sitt hemlän. - Diskutera och försök komma fram till tips och förslag som brukaren kan ha nytta av i samband med tolkanvändning. Diskussionsfrågor

Historia Hur tror ni att döva hade det i förr i tiden? Hur har tolksituation utvecklats från förr fram till nu? Landstingens Tolkcentral Vad är vardagstolkning? Diskutera om rättigheter och skyldigheter vad är skillnaden? Rättighetslag skyldighetslag fördelar och nackdelar. Tolkservice Vad kan vara bra med distanstolkning, som t ex tolken i fickan? Vilken uppgift har brukarrådet? Har döva tolkanvändare någon nytta brukarrådet? Vad kan du göra när du inte får tolk? Vad bör en anmälan till patientnämnden innehålla? Att använda och beställa tolk Varför ska man använda tolk? Vem beställer tolk och vid vilka tillfällen kan man beställa tolk? Varför är det bra att ge fullständig förhandsinformation när man gör en tolkbeställning? Diskutera de olika hållpunkterna i avsnittet om förhandsinformation. Hur viktigt är det för tolken att kunna förbereda sig inför en uppdrag? Ett bra bemötande, vad innebär det? Diskutera exempel på bra och dåligt bemötande i olika situationer. Hur tycker du att en tolkchef bör hantera olika synpunkter och klagomål som framförs till tolkcentralen? Varför är det bra att ge feedback till tolken under en tolkning? Diskutera tolkens placering, ljus och ljud hur bör tolken bäst placera sig, t ex vid en föreläsning eller vid ett läkarbesök. Hur bör man gå till väga ifall tolken vid ett läkarbesök som drar ut på tiden, till exempel p g a provtagning eller röntgen, är tvungen att avbryta tolkningen för åka till nästa uppdrag? Hur löser man situationen på bästa sätt?

Vilken roll har tolken efter en avslutad tolkning? Vad kan du göra om du är missnöjd med tolken? Tolkens yrkesroll och utbildning Vad bör en tolk tänka på när det gäller kläder? Vilken eller vilka färger fungerar bäst respektive sämst i en tolksituation? Varför blir tolkar men inte vi döva, trötta av att teckna? Vid vilket tillfälle kan man avbryta tolk under tolkning? Ska tolken fungera som stödperson för den döva tolkanvändaren? Tolken ska vara opartisk. Vad innebär det? Varför tror du att det är bra att säga JA till tolkpraktikanter? Det är viktigt att samarbetet mellan tolkanvändaren och tolken fungerar i tolksituationen. Diskutera om hur ett bra samarbete kan se ut. Vad innebär tystnadsplikt? Övningar för distansstudier Diskussionsforum Kursdeltagarna ge synpunkter och reflektioner på en fråga som kursledaren lagt in i ett diskussionsforum. Skrivuppgifter - Kursdeltagarna får i uppgift att ta reda på vilka tjänster tolkcentralen i deras landsting erbjuder. Syftet med den uppgiften är att kursdeltagarna på så sätt får information om sin respektive tolkcentrals verksamhet. - Kursdeltagarna får i uppgift att intervjua en tolk och ställa frågor om dennes arbete. - Kursdeltagarna får i uppgift att intervjua någon som sitter i länets brukarråd. Syftet med uppgiften är att kursdeltagarna får kunskap om vad ett brukarråd är och om vilka frågor man arbetar med. - Kursdeltagarna får i uppgift att intervjua en person i dövföreningen som har ansvar för tolkfrågor. Uppdatering av information När det gäller tolkning och tolkverksamhet kommer det ständigt ny information. Därför är det bra, om du som kursledare, försöker hålla dig uppdaterad i vad som händer inom dessa områden.

För information kan du kontakta närmaste tolkcentral eller brukarråd i ditt län. Du kan även hämta information på tolkcentralens eller SDR s hemsida och på Teckenwebben. Övriga tjänster Sveriges Dövas Riksförbund arbetar mycket med frågor som rör tolkning. Du kan vända dig dit om du vill ha information om vilka frågor SDR driver och om hur deras policy och målsättning för tolkfrågor ser ut. Du kan också be någon från förbundet att medverka vid en kurs eller någon annan sammankomst och informera om förbundets verksamhet vad gäller tolkfrågor. Sven-Erik Malmström Surdologi Konsult, auktoriserad psykolog Kan anlitas till tolkanvändarkurser för olika målgrupper samt i olika tolkärenden. http://www.surdologikonsult.se Adresser SDR Sveriges Dövas Riksförbund SDR STOCKHOLM Box 4194 102 64 Stockholm Besökadress: Magnus Ladulåsgatan 48 Texttelefon vxl: 08-442 14 60 Telefon vxl: 08-442 14 61 Bildtelefon vxl: 08-442 14 83 Fax: 08-442 14 99 SDR LEKSAND Box 300 793 27 Leksand Besökadress: Västansvik Folkhögskola Texttelefon vxl: 0247-641 01 Telefon vxl: 0247-641 00 Bildtelefon: 0247-642 44, 642 47 Fax: 0247-151 03 CFL Nationellt Centrum för Flexibelt Lärande Telefon: 0771-25 50 00 E-post: cfl@cfl.se DHB Riksförbundet DHB Kungsgatan 19 702 11 Örebro Texttelefon: 019-12 21 46 Bildtelefon: 019-16 96 80 Telefon: 019-17 08 30

Fax: 019-10 44 99 E-post: kansliet@dhb.se FSDB Föreningen Sveriges Dövblinda 122 88 Enskede Telefonnummer: 08-39 90 00 Fax: 08-659 50 42 E-post: fsdb@fsdb.org HRF Hörselskadades Riksförbund Box 6605 113 84 Stockholm Besöksadress: Gävlegatan 16 Texttel: 08-457 55 01 Tel: 08-457 55 00 Fax: 08-457 55 03 E-post: hrf@hrf.se STTF Sveriges Teckenspråkstolkars Förening E-post: sttf@sttf.nu TÖI Tolk och översättarinstitutet Stockholms Universitet 106 91 Stockholm Besökplats: Södra huset, F6 Telefon vxl: 08-16 20 00 Fax: 08-16 13 96