MicroMaxx Ultraljudssystem Användarhandbok
SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tel.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: 1-425-951-1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin Herts SG4 0AP Storbritannien Tel.: +44-1462-444800 Fax: +44-1462-444801 Observera: Enligt amerikansk federal lag får denna anordning endast säljas av eller på order av läkare. MicroMaxx, SonoCalc, SonoRES och SonoMB är registrerade varumärken eller varumärken som tillhör SonoSite, Inc. CompactFlash är ett registrerat varumärke som tillhör Symbol Technologies. DICOM är det registrerade varumärket för National Electrical Manufacturers Association för dess publikationer om standarder som handlar om digital kommunikation av medicinsk information. Produktnamn som inte ägs av SonoSite kan vara varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare. Skyddas av amerikanska patent: 5 722 412, 5 817 024, 5 893 363, 6 135 961, 6 364 839, 6 371 918, 6 383 139, 6 416 475, 6 569 101, 6 648 826, 6 962 566, D456 509. Patent sökta. P06451-05 05/2007 Copyright 2007, SonoSite, Inc. Med ensamrätt. ii
Innehåll Kapitel 1: Inledning Om Användarhandboken... 1 Avsedda användningsområden... 1 Skrivsätt... 4 Symboler och begrepp... 4 Uppgraderingar och uppdateringar av användarhandboken... 4 Kundkommentarer... 4 Kontaktinformation... 5 Om systemet... 6 Om systemets programvara... 8 Kapitel 2: Komma igång Riktlinjer för skanning... 9 Förberedelse av systemet...11 Sätta i och ta ut batteriet...11 Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet...12 Använda växelström/ladda batteri...13 Slå på/av systemet...14 Anslutning och borttagning av transduktor...15 Systemets reglage...16 Skärmlayout...19 Allmän interaktion...20 Styrplatta...20 Skärmmenyer...21 Menyreglage...21 Markeringar och text...22 Formulär...23 Systeminställningar...24 Säkerhetsinställningar...25 Ljud och batteri...31 Hjärtberäkningar...32 Anslutningar...33 Datum och klockslag...35 Delta-tangent och markeringar...36 Visning av information...38 IMT-Beräkningar...39 Författare av obstetriska beräkningar...40 Specialanpassade OB-mätningar...42 Specialanpassade OB-tabeller...43 Förinställningar...45 Systeminformation...47 Nätverksstatus...48 iii
Kapitel 3: Bildåtergivning Patientinformation... 49 Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge... 52 Förberedelser av transduktorn... 55 Allmän användning... 56 Invasiv eller kirurgisk användning... 56 Lägen... 57 Bildåtergivning i 2D... 57 Bildåtergivning i M-mode... 61 Bildåtergivning med färgdoppler... 63 Bildåtergivning med pulsad doppler (PW) och kontinuerlig doppler (CW)... 65 Klipp... 68 Fördröjning av inhämtning av klipp... 69 Lagring av bilder och klipp... 70 Spara på CompactFlash... 70 Utskrift på lokal skrivare... 72 Granskning av bilder och klipp... 72 Patientlista... 72 Patientbilder och -klipp... 73 Markeringar... 74 EKG-övervakning... 77 Fotpedal... 78 Streckkodsläsare... 78 Nålguide... 78 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar Mätningar... 79 2D-mätningar... 79 Mätningar i M-mode... 83 Dopplermätningar... 85 Beräkningar... 89 Beräkningar av procentuell reduktion... 90 Volymberäkning... 92 Volymflödesberäkning... 94 Beräkningar av mindre kroppsdelar... 96 Gynekologiska beräkningar... 97 Obstetriska beräkningar...100 Kärlberäkningar...108 IMT-beräkningar...110 Transkraniell doppler (TCD)-beräkningar...114 Hjärtberäkningar...117 Patientrapport...136 iv
Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration Inställning av systemanslutningar... 143 Systemkonfiguration för SiteLink... 143 Konfigurera SiteLink för Ethernet... 144 Konfigurera SiteLink för trådlös användning... 145 Systemkonfiguration för DICOM... 149 Säkerhetskopiera DICOM-inställningar... 149 Konfigurera platser... 150 Konfigurera arkiverare... 156 Konfigurera skrivare... 159 Konfigurera listservrar... 163 Konfigurera procedurer... 166 Importera och exportera konfigurationer... 167 Granska nätverksloggen... 168 DICOM-användning... 169 Arkivera och skriva ut DICOM-bilder... 172 Patientuppgifter... 174 DICOM-arbetslistor... 175 Kapitel 6: Felsökning och underhåll Felsökning... 177 Programvarulicens... 179 Uppgradera systemet och transduktorprogramvaran... 179 Uppgradering av Triple Transducer Connect (trippelkontakt för transduktorer, TTC)... 185 Införskaffa en licensnyckel... 186 Installera en licensnyckel... 187 Underhåll... 188 Rekommenderade desinfektionsmedel... 188 Säkerhet... 188 Rengöring och desinfektion av ultraljudssystemet... 189 Rengöra och desinficera transduktorer... 190 Sterilisera transduktorer... 192 Rengöring och desinfektion av transduktorkablar... 192 Rengöring och desinfektion av batteriet... 194 Rengöring av fotpedalen... 194 Rengöring och desinfektion av EKG-kablar... 194 Kapitel 7: Referenser Visningsstorlek... 201 Placering av mätmarkör... 201 2D-mätningar... 201 Orsaker till mätfel... 203 Insamlingsfel... 203 Algoritmfel... 203 Publikationer om terminologi och mätning... 203 Hjärtreferenser... 204 v
Obstetriska referenser...210 Tabeller för gestationsålder...211 Tabeller för tillväxtanalys...214 Kvotberäkningar...215 Allmänna referenser...216 Kapitel 8: Specifikationer Systemets dimensioner...219 Bildskärmens dimensioner...219 Transduktorer...219 Bildåtergivningslägen...220 Bildlagring...220 Tillbehör...220 Hårdvara, programvara och dokumentation...220 Kablar...221 Kringutrustning...221 Temperatur- och fuktighetsgränsvärden...221 Elektricitet...222 Batteri...222 Elektromekaniska säkerhetsstandarder...222 EMC-standarder för klassificering...223 Standarder för utrustning som flygtransporteras...223 DICOM-standard...223 HIPAA-standard...223 Kapitel 9: Säkerhet Ergonomisk säkerhet...225 Elektrisk säkerhet klassificering...225 Elektrisk säkerhet...226 Utrustningens säkerhet...228 Batterisäkerhet...228 Biologisk säkerhet...230 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...230 Tillverkarens deklaration...232 ALARA-principen...235 Tillämpning av ALARA...235 Direkta reglage...236 Indirekta reglage...236 Mottagarreglage...236 Akustiska artefakter...236 Riktlinjer för reduktion av MI och TI...237 Visning av uteffekt...239 Noggrannhet för effektvisning för mekaniska och termiska index...240 Faktorer som bidrar till visningsosäkerhet...240 Referenser...241 vi
Höjning av yttemperaturer hos transduktorer... 242 Mätning av akustisk uteffekt... 243 In Situ, omräknade och vattenvärdesintensiteter... 243 Vävnadsmodeller och utrustningsundersökningar... 244 Om tabellen över akustisk uteffekt... 245 Tabeller över akustisk uteffekt... 246 Precision och osäkerhet vid akustiska mätningar... 283 Märkningssymboler... 283 Ordlista Termer... 287 Akronymer... 289 Register... 299 vii
viii
Kapitel 1: Inledning Läs informationen i denna användarhandbok innan du använder SonoSite MicroMaxx ultraljudssystem. Den gäller för ultraljudssystemet och transduktorer. Inledning Om Användarhandboken Användarhandboken till MicroMaxx ultraljudssystem innehåller information om hur man förbereder och använder ultraljudssystemet, uppgraderar systemet och transduktorerna, samt hur man rengör och desinficerar systemet och transduktorerna. Här ges också referenser för beräkningar, systemspecifikationer samt ytterligare information om säkerhet och akustisk uteffekt. MicroMaxx snabbstartkorten, som återfinns längst bak i denna användarhandbok, ger en översikt över basala systemfunktioner. Användarhandboken är avsedd för läsare som är väl förtrogna med ultraljudsteknik. Den tillhandahåller ingen utbildning i ultraljudsteknik eller kliniska förfaranden. Den som använder detta system måste vara utbildad i ultraljudsteknik. Se tillämplig SonoSite användarhandbok för tillbehör för information om användning av tillbehör och kringutrustning. Se tillverkarnas anvisningar för specifik information om kringutrustning. Avsedda användningsområden Nedan följer avsedda användningsområden för varje undersökningstyp. I Tabell 2, Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge på sidan 53 anges avsedd transduktor för undersökningstypen. Bildåtergivning av buken Detta system utsänder ultraljudsenergi till patienternas buk genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD), Tissue Harmonic Imaging (THI) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Levern, njurarna, pankreas, mjälten, gallblåsan, gallgångarna, transplanterade organ, bukkärl och omgivande anatomiska strukturer kan bedömas transabdominellt för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Bildåtergivning av hjärtat Detta system utsänder ultraljudsenergi till patientens torax genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), Tissue Harmonic Imaging (THI), pulsad doppler (PW), vävnadsdoppler (TDI PW) och kontinuerlig doppler (CW) för generering av ultraljudsbilder. Hjärta, hjärtklaffarna, de stora kärlen, omgivande anatomiska strukturer samt hjärtats allmänna funktion och storlek kan bedömas för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Kapitel 1: Inledning 1
Patientens EKG kan erhållas och användas för tidsmässig koordinering av diastolisk och systolisk funktion. VARNING! EKG-kurvan används inte för diagnostisering av hjärtarytmier och är inte avsedd för långtidsövervakning av hjärtrytmen. Bildåtergivning inom gynekologi och vid infertilitet Detta system utsänder ultraljudsenergi till bäckenet och nedre delen av buken genom användning av 2D, M-mode, energidoppler (CPD), färgdoppler (Color), Tissue Harmonic Imaging (THI) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Livmoder, äggstockar, adnexa och omgivande anatomiska strukturer kan bedömas transabdominellt eller transvaginalt för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Bildåtergivning, interventionell och intraoperativ Detta system utsänder ultraljudsenergi till olika delar av kroppen genom användning av 2D, färgdoppler (Color) energidoppler (CPD), Tissue Harmonic Imaging (THI) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder som ger vägledning vid interventionella och intraoperativa förfaranden. Detta system kan användas för vägledning med ultraljud vid biopsi och inläggning av drän, inläggning av kärlkatetrar, perifer nervblockad, spinal blockad och lumbalpunktion, uthämtning av ägg, amniocentes och andra obstetriska åtgärder, samt som stöd vid buk-, bröst- och neurokirurgi samt vaskulära intraoperativa åtgärder. Obstetrisk bildåtergivning Detta system utsänder ultraljudsenergi till bäckenet på gravida kvinnor genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD), Tissue Harmonic Imaging (THI) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Fosteranatomi, viabilitet, uppskattad fostervikt, gestationsålder, amnionvätska och omgivande anatomiska strukturer kan bedömas transabdominellt eller transvaginalt för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Undersökningstyperna energidoppler (CPD) och färgdoppler (Color) är avsedda att användas vid högriskgraviditeter. Indikationerna för högriskgraviditet innefattar, men begränsas inte till, flerbördsgraviditet, fetal hydrops, placentaanomalier samt maternell hypertoni, diabetes och lupus. VARNING! För att förhindra skada eller feldiagnos ska du inte använda detta system för perkutana navelsträngsblodprov (PUBS) eller in vitro-fertilisering (IVF). Systemet har inte validerats för att vara effektivt för dessa två användningar. Bilder framställda i CPD- eller Color-läge (energi- resp. färgdoppler) kan användas som en kompletterande metod, inte som en screeningmetod, för att upptäcka strukturella anomalier i fosterhjärtat och som en kompletterande metod, inte som en screeningmetod, för diagnos av intrauterin tillväxthämning (IUGR). 2 Kapitel 1: Inledning
Pediatrisk bildåtergivning Detta system utsänder ultraljudsenergi till barn eller nyfödda med användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD), pulsad doppler (PW), vävnadsdoppler (TDI PW) och kontinuerlig doppler (CW) för generering av ultraljudsbilder. Pediatrisk buk-, bäcken och hjärtanatomi, pediatriska höftleder, huvuden på nyfödda samt omgivande anatomiska strukturer kan bedömas för att påvisa förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Inledning Bildåtergivning av prostata Detta system utsänder ultraljudsenergi till prostata hos vuxna män vid användning av ultraljudsfunktionerna 2D, M-mode, energidoppler (CPD), färgdoppler (Color) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Prostata kan bedömas för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Bildåtergivning av ytliga strukturer Detta system utsänder ultraljudsenergi i olika delar av kroppen genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Bröstet, sköldkörteln, testiklarna, lymfkörtlar, bråck, muskuloskeletala strukturer, mjukvävnadsstrukturer och omgivande anatomiska strukturer kan bedömas för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Detta system kan användas för vägledning med ultraljud vid biopsi, inläggning av drän, inläggning av kärlkateter, perifer nervblockad, spinal blockad samt lumbalpunktion. Användning av transkraniell bildåtergivning Detta system utsänder ultraljudsenergi till kraniet genom användning av 2D, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. De anatomiska strukturerna och den cerebrala kärlanatomin kan bedömas för att påvisa förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Två undersökningstyper finns tillgängliga för transkraniell bildåtergivning: TCD och Orb. Bildåtergivning kan utföras temporalt, transoccipitalt eller transorbitalt. VARNING! Använd endast undersökningstyp avsedd för orbitan (Orb) vid bildåtergivning genom ögat, så att skador på patienten undviks. FDA har fastställt lägre gränser för akustisk energi för oftalmiska undersökningar. Systemet kan säkerställa att dessa gränsvärden inte överskrids endast om en undersökningstyp avsedd för orbitan (Orb) väljs. Bildåtergivning av kärl Detta system utsänder ultraljudsenergi i olika delar av kroppen genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Karotisartärerna, djupa vener samt artärer i armarna och benen, ytliga vener i armarna och benen, de stora kärlen i buken och olika små kärl som försörjer organ kan bedömas för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Kapitel 1: Inledning 3
Skrivsätt Följande skrivsätt används i denna användarhandbok: VARNING anger försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att förhindra personskada eller dödsfall. Observera anger försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att skydda produkterna. Numrerade steg i procedurerna måste genomföras i en viss ordning. Punktlistor visar information i form av en lista, men punkterna anger inte en viss ordningsföljd. Handtaget finns på framsidan och batterifacket på baksidan av systemet. Symboler och begrepp Symboler och termer som används på systemet och transduktorn förklaras i Kapitel 2, Komma igång ; Kapitel 5, Anslutningar och konfiguration ; Ordlista på sidan 287; och Kapitel 9, Säkerhet. Uppgraderingar och uppdateringar av användarhandboken SonoSite kan erbjuda programuppgraderingar, tekniska nyheter, samt förbättringar av systemets prestanda. En uppdaterad användarhandbok medföljer det uppgraderade programmet och ger detaljerad information om förbättringarna. Kundkommentarer Frågor och kommentarer uppskattas. Vi på SonoSite är intresserade av att få veta vad du tycker om utrustningen och användarhandboken. Kunder i USA kan ringa SonoSite på +1-888-482-9449. Kunder utanför USA kan ringa till närmaste SonoSite-representant. Du kan också kontakta SonoSite via e-post på comments@sonosite.com. 4 Kapitel 1: Inledning
Kontaktinformation Om du behöver teknisk support från SonoSite kan du kontakta oss på följande telefonnummer eller adresser: Teknisk support (USA, Kanada): 1-877-657-8118 Inledning Teknisk support, fax: 1-425-951-6700 Teknisk support, e-post: SonoSites webbsida: Internationell teknisk support: service@sonosite.com www.sonosite.com och välj Support Kontakta din lokala representant eller ring (USA) +1-425-951-1330 Europeiskt servicecenter: +44-(0)1462-444-800 e-post: uk.service@sonosite.com Kapitel 1: Inledning 5
Om systemet Systemet är ett bärbart, programvarureglerat ultraljudssystem med helt digital arkitektur. Systemet har flera konfigurationer och funktioner och används för att registrera och visa ultraljudsbilder i realtid med hög upplösning. Dessa beskrivs i denna användarhandbok, men alla alternativen kanske inte passar din utrustning. Systemets funktioner beror på din konfiguration, transduktor och undersökningstyp. 3 1 4 2 Figur 1 Systemet sett framifrån Tabell 1: Systemets främre funktioner Nummer Funktion 1 Kontrollpanel 2 Handtag 3 Bildskärm 4 CompactFlash -läsare: framsidan för bildlagring, baksidan för system- och transduktoruppdateringar, import/export av OB-tabeller, egna kommentarer, användarnamn/-lösenord och DICOM -konfigurationer (Digital Imaging and Communications in Medicine digital bildåtergivning och kommunikation inom medicin). 6 Kapitel 1: Inledning
Inledning 1 2 3 4 Figur 2 Systemet sett bakifrån Tabell 2: Anslutningar på systemets baksida Nummer Funktion 1 Kontakt för likströmsanslutning 2 I/O-anslutning 3 Batteri 4 EKG-anslutning Systemet stöder för närvarande följande transduktorer: C11e/8-5 MHz C60e/5-2 MHz D2/2 MHz HFL38/13-6 MHz ICT/8-5 MHz LAP/12-5 MHz L25e /13-6 MHz L38e/10-5 MHz P10/8-4 MHz P17/5-1 MHz SLA/13-6 MHz SLT/10-5 MHz TEE/8-3 MHz Kapitel 1: Inledning 7
Ultraljudssystemet kan ha ett eller flera av följande dockningssystem: Mobile Docking System enhanced (MDSe) Mobilt dockningssystem (MDS) MDS Lite Se tillämplig användarhandbok för SonoSite tillbehör. Se Kapitel 8, Specifikationer för en fullständig lista över alla systemtillbehör. Kringutrustningen för detta system består av medicinska produkter (uppfyller kraven i standarden EN60601-1) och icke-medicinska (kommersiella) produkter. Se Kapitel 8, Specifikationer för en fullständig lista över kompatibel kringutrustning. Anvisningar för hur du ställer in systemet för att använda kringutrustningen finns under Systeminställningar på sidan 24. Anvisningar från tillverkaren medföljer varje kringutrustning. Anvisningar för hur du använder tillbehören och kringutrustningen tillsammans med systemet finns i tillämplig SonoSite användarhandbok för tillbehör. Om systemets programvara Ultraljudssystemet är försett med programvara som styr dess funktion. En uppgradering av programvaran kan behövas. SonoSite tillhandahåller ett CompactFlash-kort som innehåller programvaran. Ny programvara ger nya möjligheter. Ett enda CompactFlash-kort kan användas för att uppdatera ett eller flera system. Vid programuppdateringar används den bakre CompactFlash-kortplatsen på höger sida av systemet. CompactFlash-kort som sätts i den främre CompactFlash-kortplatsen ger ingen uppgradering av systemet. 8 Kapitel 1: Inledning
Kapitel 2: Komma igång Detta kapitel innehåller information om skanningsförfaranden, grundläggande användning och hur man ändrar systeminställningarna. Riktlinjer för skanning Dessa anvisningar är avsedda att underlätta bekväm och effektiv användning av ultraljudssystemet. VARNING! Användning av ultraljudssystem kan vara förenad med muskel-skelettstörningar a,b,c. Användning av ett ultraljudssystem definieras som den fysiska interaktionen mellan användaren, ultraljudssystemet och transduktorn. När du använder ett ultraljudssystem kan du, liksom vid många liknande fysiska aktiviteter, uppleva ett tillfälligt obehag i dina händer, fingrar, armar, skuldror, ögon, rygg eller andra delar av din kropp. Om du emellertid upplever symptom såsom konstant eller återkommande obehag, smärta, bultande, värkande eller stickande känsla, domning, brännande känsla eller stelhet skall du inte ignorera dessa varningstecken. Uppsök snarast behörig sjukvårdspersonal. Symptom som dessa kan ha samband med muskuloskeletala störningar (MSD). Sådana störningar kan vara smärtsamma och eventuellt resultera i invalidiserande skador på nerver, muskler, senor eller andra delar av kroppen. Exempel på muskuloskeletala besvär är karpaltunnelsyndrom och tendinit. Även om forskarna inte kan ge definitivt svar på många frågor angående MSD, är man överens om att vissa faktorer är förenade med dess uppkomst såsom: tidigare medicinskt och fysiskt tillstånd, allmän hälsa, utrustning och kroppsställning under arbetets utförande, arbetsfrekvens, arbetets varaktighet och andra fysiska aktiviteter som kan ge uppkomst till MSD d. Detta kapitel innehåller anvisningar som kan hjälpa dig att arbeta bekvämare och minska risken för MSD e,f. Komma igång a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni and N. Castellino. Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists. Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), 981-988. b. Craig, M. Sonography: An Occupational Hazard? Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), 121-125. c. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. Musculoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results of a Random Survey. Journal of American Society of Echocardiography. (May 1997), 357-362. d. Wihlidal, L.M. and S. Kumar. An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta. International Journal of Industrial Ergonomics. 19 (1997), 205-216. e. Habes, D.J. and S. Baron. Health Hazard Report 99-0093-2749. University of Medicine and Dentistry of New Jersey. (1999). f. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith, and K.L. Harms. Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other Work-related Musculoskeletal Problems in Cardiac Sonographers. Journal of Medicine. 35:6 (1993), 605-610. Kapitel 2: Komma igång 9
Placering av systemet För en bekväm ställning för skuldran, armen och handen: Använd ett stativ som bär upp ultraljudssystemets vikt. Minimera ansträngningen för ögonen: Placera utrustningen inom räckhåll, om undersökningen/åtgärden tillåter. Justera vinkeln på utrustningen/bildskärmen för att minska blänket från ljus ovanifrån eller utifrån. Minimera belastningen på nacken: Om du använder ett stativ bör du justera höjden på stativet, så att skärmen befinner sig i eller strax under ögonnivå. Din arbetsställning Ha stöd för ryggen under undersökningen: Använd en stol som ger stöd för nedre delen av ryggen. Använd en stol som är anpassad för arbetsytans höjd och ger en naturlig kroppsställning. Använd en stol som tillåter snabba höjdjusteringar. Sitt eller stå alltid med rak rygg. Undvik att böja dig eller luta dig framåt. Minimera sträckningar och vridningar: Använd en höj- och sänkbar säng. Placera patienten så nära dig som möjligt. Vänd dig framåt. Undvik att vrida huvudet eller kroppen. Rör hela kroppen fram och tillbaka och placera den arm som du skannar med intill eller något framför dig. Stå upp vid besvärliga undersökningar så att du inte behöver sträcka dig onödigt mycket. Inta en bekväm ställning för axelleden och armen som du skannar med: Håll armbågen intill din sida. Slappna av skuldrorna i vågrätt läge. Stöd armen med en stöddyna eller kudde eller låt den vila mot sängen. Minimera sträckning och vridning i nacken: Placera ultraljudssystemet/bildskärmen rakt framför dig. Skaffa en extra bildskärm så att patienten kan se. För en bekväm ställning för skanningshanden, handleden och fingrarna bör du: Hålla transduktorn lätt i handen. Trycka så litet som möjligt på patienten. Hålla handleden rak. 10 Kapitel 2: Komma igång
Ta pauser Det kan vara mycket effektivt att begränsa tiden för skanning och att ta pauser, så att din kropp återhämtar sig efter den fysiska ansträngningen och det kan hjälpa dig att undvika muskuloskeletala besvär. Vissa ultraljudsundersökningar kan kräva längre och tätare pauser. Ett sätt att ta en paus är att stanna upp och slappna av. Att helt enkelt byta arbetsuppgifter kan hjälpa vissa muskelgrupper att slappna av, medan andra fortfarande är eller blir aktiva. Variera dina dagliga aktiviteter: Planera ditt arbete så att det blir pauser mellan ultraljudsundersökningarna. Arbeta effektivt när du utför en ultraljudsundersökning genom att använda program- och maskinvarufunktionerna korrekt. Lär dig mer om dessa funktioner i Kapitel 3 i denna handbok. Håll dig i rörelse. Undvik att inta samma kroppsställning under längre tid genom att variera läget på huvudet, halsen, kroppen, armarna och benen. Träning Målinriktad träning kan stärka muskelgrupper och hjälpa dig att undvika muskuloskeletala besvär. Kontakta behörig sjukvårdspersonal för att bedöma vilka tänjningar och övningar som passar dig. Komma igång Förberedelse av systemet Sätta i och ta ut batteriet Batteriet består av sex litiumjonceller plus elektronik, en temperatursensor och batterikontakter. VARNING! Undvik skada på användaren och ultraljudssystemet genom att kontrollera att batteriet inte läcker innan det sätts i. Undvik dataförlust och genomför säker avstängning av systemet genom att alltid ha ett batteri i systemet. Låsknäppen Figur 1 Sätta i batteriet Kapitel 2: Komma igång 11
Sätta i batteriet 1 Koppla bort strömförsörjningen från ultraljudssystemet. 2 Vänd utrustningen upp och ned. 3 Placera batteriet i batterifacket i en lätt vinkel. Se Figur 1 på sidan 11. 4 Skjut batteriet framåt tills det låses fast. 5 Tryck ned de två låsknäppena för att säkra batteriet. Ta ut batteriet 1 Tryck upp de två låsknäppena. 2 Skjut batteriet bakåt. 3 Lyft ut batteriet ur facket. Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet Bilder och klipp sparas på ett CompactFlash-kort och läggs in i en patientlista. Bilderna och klippen i patientlistan organiseras alfabetiskt efter patientens namn och ID-nummer. Bilderna och klippen arkiveras från ultraljudssystemet till en PC med hjälp av USB- eller Ethernet-anslutning, trådlös förbindelse eller ett CompactFlash-kort. Bilderna och klippen på CompactFlash-kortet kan inte granskas direkt på en CompactFlash-kortläsare. Sätta i CompactFlashkortet 1 Se till att utmatningsstiftet är helt intryckt. 2 Sätt in CompactFlash-kortet på ultraljudssystemets främre kortplats. Se Figur 1 på sidan 6. Den främre kortplatsen används för att lagra bilder. Den bakre kortplatsen används för att uppdatera system/transduktorer och för att importera/exportera information om DICOM-konfiguration, OB-tabeller och etiketter med kommentarer. CompactFlash-kortet är färdigt att användas när spara-symbolen och bildoch klippräknarna visas på skärmen. Observera: Om CompactFlash-ikonen och bild- och klippräknarna inte visas i systemstatus kan CompactFlash-kortet vara defekt. Stäng av systemet och byt ut CompactFlash-kortet. CompactFlash-kortet kan återställas genom formatering på en PC. Formateringen av kortet gör att alla data raderas. Om kortet är skadat fysiskt kan det inte återställas genom formatering. VARNING! För att förebygga dataförlust (t.ex. bilder/klipp) eller skada på CompactFlash-kortet skall du alltid stänga av ultraljudssystemet innan du tar ut CompactFlash-kortet. 12 Kapitel 2: Komma igång
Ta ut CompactFlashkortet 1 Stäng av ultraljudssystemet innan du tar ut kortet. 2 Tryck på utmatningsstiftet i den främre kortplatsen så att det sticker ut utanför systemet. Se Figur 1 på sidan 6. 3 Tryck in utmatningsstiftet för att skjuta ut CompactFlash-kortet. 4 Ta ut kortet. 5 Tryck in utmatningsstiftet så att det inte skadas. Använda växelström/ladda batteri Batteriet laddas upp när systemet är kopplat till växelströmskällan. Om systemet är avstängt eller i viloläge (bildskärmen är släckt) laddas ett helt urladdat batteri upp fullständigt på 2,5 3,5 timmar. Om systemet är påslaget och i fryst läge laddas ett helt urladdat batteri upp fullständigt på 5 6 timmar. Om systemet används för bildåtergivning laddas batteriet mycket sakta ( trickle ) och kan ta över 24 timmar att laddas upp helt. För att minimera uppladdningstiden skall systemet stängas av. Komma igång Kapitel 2: Komma igång 13
Systemet kan drivas med växelström och batteriet kan laddas på två sätt. Anslutet direkt till systemet Anslutning till ett minidocknings-/dockningssystem (se Användarhandbok till mini-docka, MDS användarhandbok, MDSe användarhandbok eller MDS Lite användarhandbok). VARNING! Användare i USA skall ansluta utrustningen till en enfas-strömkrets med ring-kärna när utrustningen ansluts till ett 240 V strömförsörjningssystem. Observera: Kontrollera att spänningstalet hos sjukhusets elnät motsvarar spänningsintervallet för strömförsörjningen. Se Elektricitet på sidan 222. Driva systemet med växelström Slå på/av systemet 1 Koppla likströmskabeln från strömförsörjningsenheten till anslutningen på systemet. Se Figur 2 på sidan 7. 2 Anslut växelströmsladden till strömförsörjningsenheten och anslut denna till ett eluttag av sjukhusstandard. Observera: Använd inte systemet om ett felmeddelande visas på skärmen. Anteckna felkoden och slå av systemet. Ring sedan SonoSite eller en lokal representant. Slå på/av systemet Väcka systemet 1 Lokalisera strömknappen på systemets vänstra sida. Se Figur 3 på sidan 16. 2 Tryck på strömknappen en gång för att slå på och en gång för att stänga av. För att förlänga batteriets livslängd är systemet konfigurerat för att försättas i viloläge. Systemet försätts i viloläge när locket stängs eller om systemet inte har vidrörts under en viss förinställd tid. Tryck på valfri tangent, vidrör styrplattan eller öppna locket för att aktivera systemet. För att justera tiden för inaktiveringsfördröjningen, se Ljud och batteri på sidan 31. 14 Kapitel 2: Komma igång
Anslutning och borttagning av transduktor VARNING! För att undvika patientskador får kontaktdonet inte placeras på patienten. Använd ultraljudssystemet i ett dockningssystem eller på en plan, hård yta så att luft kan passera förbi kontaktdonet. Observera: Se till att främmande material inte kommer in i transduktorkontakten, så att skador på kontakten undviks. Komma igång Figur 2 Ansluta transduktorn Ansluta transduktorn till systemet Avlägsna transduktorn 1 Vänd systemet upp och ned (om det inte sitter i dockningssystemet). 2 Dra transduktorns spärr uppåt och vrid den medurs. 3 Rikta in transduktorkontakten mot uttaget som finns undertill på systemet. 4 Sätt i transduktorkontakten i uttaget på systemet. 5 Vrid spärren moturs. 6 Tryck ned spärren så att transduktorkontakten låses fast i systemet. 1 Dra spärren uppåt och vrid den medurs. 2 Dra ut transduktorkontakten ur systemet. Kapitel 2: Komma igång 15
Systemets reglage 1 14 2 Tab Caps Enter 15 Shift 3 4 5 6 Text THI Zoom Picto Depth Freeze Record Delete Update 16 17 18 19 7 Caliper Save M Mode Calcs Print Doppler Color 20 2D Figur 3 Systemets reglage 8 9 10 11 12 13 Tabell 1: Systemets reglage Nummer Systemets reglage Beskrivning 1 På/av Slår på och av systemet. 2 Alfanumeriska knappar Används för att skriva in text och siffror. 3 Markeringar Text Picto (Pikto) Pil Slår på och av tangentbordet för textinmatning. Slår på och av piktogrammen/piktogrammets markör. Visar en pil som kan flyttas och vridas i bildfältet. 4 THI Slår på och av Tissue Harmonic Imaging. 16 Kapitel 2: Komma igång
Tabell 1: Systemets reglage (forts.) Nummer Systemets reglage Beskrivning 5 Djup Djup Upp Minskar bilddjupet. Djup Ned Ökar bilddjupet. 6 Zoom Förstorar bilden 2x. 7 Near (Nära) Justerar förstärkningen av närfältet i bilden. Far (Längst Bort) Justerar förstärkningen av fältet längst bort i bilden. Komma igång Förstärkning 8 Växelströmsindikator 9 Caliper Calcs (Markör/ Beräk.) Justerar den totala förstärkningen av hela bilden. Stadigt grönt ljus anger att växelström är ansluten. Blinkande grönt ljus anger att systemet är i viloläge. Aktiverar en mätmarkör på skärmen. Slår på och av beräkningsmenyn. 10 Styrplatta Används för att välja ut, justera och flytta föremål på skärmen. 11 Select (Välj) Används för att växla mellan frusna bilder i duplex- och dubbelskärmar, färg- och dopplermenyer, mätmarkörer för mätning (Calipers), piktogrammarkörens position/vinkel (Picto) och pilens position/orientering (Arrow). 12 Print (Skriva Ut) Skriver ut den aktiva bilden på skrivaren. 13 Save (Spara) Sparar en bild på CompactFlash-kortet och sparar mätningar/ beräkning i rapporten om detta har konfigurerats i systeminställningarna. 14 Menyreglage Reglerar funktioner på skärmmenyn vilka anpassas efter systemets status. Kapitel 2: Komma igång 17
Tabell 1: Systemets reglage (forts.) Nummer Systemets reglage Beskrivning 15 Formulär Setup (Inställning) Report (Rapport) Review (Granska) Patient 16 (Delta-Tangent) Åtkomst till systeminställningarna. Åtkomst till patientrapporten och EMED-arbetsblad. Åtkomst till patientlistan och sparade patientbilder samt arkivfunktioner. Åtkomst till patientinformation. Används som en genväg till systemets existerande funktioner. 17 Spara klipp Sparar ett klipp på CompactFlash-kortet. Record (Inspelning) Slår på och av DVD-spelaren/videobandspelaren. 18 Frysning Stoppar live-bildåtergivningen och visar en fryst bild. Cine (Back/ Forward) (Filmsekvens (Bakåt/Framåt) 19 Update (Uppdatering) Visar bilder lagrade i filmsekvensbufferten; bakåt/framåt i ordningen sist in, först ut. Bilder från alla bildlägen kan lagras och granskas i filmsekvensbufferten. Växlar mellan dubbel- och duplex-skärmar och bildlägen i M-mode och Doppler, t.ex. mellan D-linje och dopplerspektralkurva. 20 Lägen M-mode Doppler Color 2D Slår på M-mode och växlar mellan M-linje och M-mode-kurva. Slår på doppler och växlar mellan D-linje och dopplerkurva. Slår på och av energidoppler/färgdoppler. Slår på 2D-bildåtergivning. 18 Kapitel 2: Komma igång
Skärmlayout 1 2 3 4 9 10 5 6 11 Komma igång 7 8 Figur 4 Skärmlayout Tabell 2: Skärmlayout Nummer Sökparameter Beskrivning 1 Information om undersökningslägen 2 Orienteringsmarkör Visar information om det aktuella bildåtergivningsläget, t.ex. Gen, Res, THI och PW. Anger bildens orientering. I dubbel- och duplex-bilder är orienteringsmarkören grön på den aktiva skärmen. 3 Text Visar text som skrivs in via tangentbordet. 4 Piktogram Visar piktogram för att indikera anatomi och transduktorläge. Öppnar piktogramskärmmenyn där anatomisk och skärmlokalisation kan väljas. 5 Beräkningsmeny Visar tillgängliga beräkningar. 6 Bild Visar ultraljudsbild. 7 Mät- och beräkningsdata Visar aktuella mät- och beräkningsdata. 8 Skärmmeny Åtkomst till reglage för varje systemstatus. Kapitel 2: Komma igång 19
Tabell 2: Skärmlayout (forts.) Nummer Sökparameter Beskrivning 9 Patientrubrik Visar aktuellt patientnamn, ID-nummer, klinik, användare och datum/tid. 10 Systemstatus Visar information om systemstatus, t.ex. undersökningstyp, transduktor, ansluten växelström, uppladdning av batteri samt CompactFlash-kort. 11 Djupmarkör Visar markörer med 0,5, 1 och 5 cm mellanrum beroende på djupet. Allmän interaktion Styrplatta Styrplattan används för att välja ut, justera och flytta föremål på skärmen. Exempelvis styr den mätmarkörens läge, energidoppler-/färgdopplerrutans läge och storlek, den rörliga markören med mera. Piltangenterna styr till stor del samma funktioner som styrplattan. 20 Kapitel 2: Komma igång
Skärmmenyer Skärmmenyerna, som återfinns längst ned på skärmen, har reglage som kan anpassas efter aktuell systemstatus. Följande alternativ kan t.ex. vara tillgängliga i 2D: Tabell 3: Skärmmenyer Ikon Beskrivning Värden Typer Gen Styr optimering av 2D-bild Res, Gen, Pen Cykel Dynamiskt intervall Justerar bilden genom att variera den visade gråskalan. (+3) (-3) Upp-Ned Dubbel Visar bilder sida vid sida. På-Av Komma igång Upp/vänster Ned/vänster Ned/höger Upp/höger Vänder bilden uppåt/till vänster Vänder bilden nedåt/till vänster Vänder bilden nedåt/till höger Vänder bilden uppåt/till höger Cykel Ljusstyrka Styr skärmens ljusstyrka 1 10 Upp-Ned Menyreglage Menyreglagen består av sex grupper av knappar i par överst på kontrollpanelen. De reglerar värdena för varje reglage som visas på skärmmenyn. Knapparna fungerar på ett av fyra sätt beroende på sammanhanget. Tabell 4: Alternativ för menyreglage Reglage Cykel Upp-Ned På-Av Åtgärd Beskrivning Flyttar genom en lista med värden och börjar om igen då den når slutet eller början av listan. Stannar i början och i slutet av en värdelista, men tillåter inte användaren att gå från första till sista eller från sista till första värdet med en knapptryckning. Slår på eller av tillgängliga funktioner beroende på deras aktuella status. Utför någon åtgärd i samband med ett föremål på skärmen. Kapitel 2: Komma igång 21
Markeringar och text Tangentbord 1 2 3 4 10 11 Figur 5 Tangentbord 5 6 7 8 9 Tabell 5: Tangentbord Nummer Tangent Beskrivning 1 Tab Flyttar markören mellan fälten i formulär och hoppar mellan textlägen på dubbelskärmar. 2 Caps Låser tangentbordet i läget för stora bokstäver. 3 Shift För inmatning av stora bokstäver och internationella tecken. 4 Text Slår på och av tangentbordet för textinmatning. 5 Picto (Pikto) Slår på och av piktogram. 6 Pil Visar en pil som kan flyttas och vridas i bildfältet. 7 Mellanslagstangent Slår på tangentbordet för textinmatning eller lägger till ett mellanrum med tillgång till ytterligare skärmmenyer (symboler, radera rad och färdig). 8 Radera Avlägsnar all text från skärmen under textinskrivning och i lägen utan mätningar. 9 Piltangenter Flyttar markerat avsnitt i beräkningsmenyerna, flyttar markören ett steg vid inskrivning av text, flyttar mätmarkörens läge och flyttar sig mellan sidorna vid bildgranskning och i rapporter. 10 Backsteg Tar bort bokstaven till vänster om markören vid inskrivning av text. 11 Enter Flyttar markören mellan fälten i formulären och sparar beräkningarna i en rapport. 22 Kapitel 2: Komma igång
Symboler Obs! Alla symboler/specialtecken är inte tillgängliga i alla fält och formulär. Symboler/specialtecken kan skrivas in i valda fält och formulär: Patientinformation: Last (Efternamn), First (Förnamn), Middle (Mellannamn), ID, Accession, Indications (Indikationer), Procedure ID (Undersöknings-ID), User (Användare), Reading Dr. (Tolkande Läkare), Referring Dr. (Remitterande Läkare) och Institution (Klinik). Anslutningskonfigurering (DICOM och SiteLink): Alias, AE-titel. Delta-tangent, markeringar: Text. Textläge (Bildåtergivning): Markeringsfält. Komma igång Figur 6 Symboler/specialtecken Skriva in symboler/ specialtecken 1 Klicka i önskat fält och välj Symbols (Symboler). 2 Klicka på önskad symbol/tecken. I dialogrutan Symbols (Symboler) kan du även använda tangentbordet. 3 Klicka på OK. Formulär Det finns en rörlig markör för formulären för inställning, patient och rapport. Du kan använda den rörliga markören tillsammans med styrplattan och tangenten Select (Välj). Om man exempelvis placerar den rörliga markören i det sista namnfältet i patientformuläret och trycker på tangenten Select (Välj) aktiveras detta fält. Den rörliga markören kan dessutom användas för att interagera med listan och kryssrutorna. Kapitel 2: Komma igång 23
Systeminställningar Systeminställningarna används för att specialanpassa systemet. Tryck på tangenten Setup (inställning) för att komma till och ställa in följande systemfunktioner: Administration Ljud/Batteri Hjärtberäkningar Anslutningar Datum och klockslag Delta-tangent, markeringar Visning av information IMT-beräkningar OB-beräkningar Specialanpassade obstetriska mätningar Förinställningar Systeminformation Nätverksstatus Konfigurera systemet för att skydda patientdata genom att kräva att användare skall logga in och ange lösenord. Konfigurera typen av tangentklick, ljudsignal, inaktivitets- och påslagningsfördröjning. Anpassa fördefinierade etiketter för visning i beräkningsmenyn för vävnadsdoppler (TDI) och på rapportsidan. Konfigurera skrivare, videoläge, serieport, CF-kapacitetssignal och överföringsläge: DICOM- eller SiteLink-inställning (DICOM och SiteLink är valfria funktioner). Konfigurera funktionerna för datum och klockslag. Konfigurera befintliga systemfunktioner som en genväg, anpassa fördefinierade etiketter och gör inställningar för hantering av text när frysta bilder blir live igen. Konfigurera informationen som visas på bilden: patientrubrik, lägesdata och systemstatus. Anpassa fördefinierade etiketter för visning i IMT-beräkningsmenyn och på rapportsidan. Välj författare till OB-beräkningstabell och importera/exportera ytterligare OB-tabeller. Anpassa systemet för egna mätningar som visas i OB-beräkningsmenyn och på rapportsidan (OB Custom Measurements (Specialanpassade mätningar) är en valfri funktion). Konfigurera förinställda funktioner: Doppler Scale (dopplerskala), Duplex, Live Trace (realtidskurva), Thermal Index (termiskt index), Save Key (spara-knapp), Dynamic Range (dynamiskt intervall), Units (enheter) och fotpedalinställningar. Visa systemets maskinvaru- och programversioner samt licensinformation. Visa systemets IP-adress, placering, WLAN-profil, aktiv WLAN SSID, MAC-adress för Ethernet samt trådlös MAC-adress. 24 Kapitel 2: Komma igång
Säkerhetsinställningar Säkerhetsinställning VARNING! Sjukvårdsanordnare som sparar eller överför sjukvårdsinformation är enligt Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) från 1996 och Europeiska unionens dataskyddsdirektiv (95/46/EC) skyldiga att implementera lämpliga procedurer: för att säkerställa integriteten och sekretessen för informationen; för att skydda mot rimligen förutsägbara hot mot eller säkerhetsrisker för integriteten för informationen eller otillåten användning eller avslöjande av information. SonoSite tillhandahåller en omfattande uppsättning verktyg i systemet som gör det möjligt för kunden att uppfylla HIPAA:s säkerhetskrav. Ytterst är det SonoSites kunders ansvar att säkerställa att all elektronisk, skyddad hälsoinformation som insamlas, lagras, granskas och överförs med systemet är säker och skyddad. Komma igång Figur 7 Inställning: Administration och administratörsinformation Administratörsinloggning 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Administration. 3 I Administrator Login (Administratörens inloggning) skriver du Administrator (Administratör) i fältet Name (Namn). 4 Be SonoSite om lösenordet: 1-877-657-8118 (USA och Kanada enbart). 5 Välj Login (Inloggning). Kapitel 2: Komma igång 25
Ändra lösenord för administratör Inställning för användarinloggning 1 Under User Information (Användarinformation) skriver du det nya lösenordet i fältet Password (lösenord). 2 Skriv lösenordet igen i fältet Confirm (bekräfta). För att lösenord skall vara så säkra som möjligt bör de innehålla tecken från följande kategorier: Stora bokstäver: A Z Små bokstäver: a z Siffror: 0 9 Lösenord är skiftlägeskänsliga. 3 Klicka i kryssrutan Password changes (lösenordsändring) om du vill att användare ska kunna ändra sina lösenord eller lämna den omarkerad om du inte vill att de ska kunna ändra lösenord. (Valfritt) 4 Välj Save (Spara). 1 I listrutan User Login (Användarinloggning) väljer du On (På) eller Off (Av). Om du väljer On (På) begränsas åtkomsten till systemet, vilket innebär att användaren måste ange ett användarnamn och lösenord. Om du väljer Off (Av) begränsas inte åtkomsten till systemet vilket innebär att användare inte behöver ange användarnamn och lösenord. 2 När du har gjort dina ändringar i Administration startar du om systemet för att logga ut som administratör. 26 Kapitel 2: Komma igång
Inställningar för användare Komma igång Figur 8 Inställning: Information för User List (Användarlista) Lägga till ny användare 1 Välj New (Ny). 2 Under User Information (Användarinformation) fyller du i fälten Name (Namn), Password (Lösenord) och Confirm (Bekräfta). För att lösenord skall vara så säkra som möjligt bör de innehålla tecken från följande kategorier: Stora bokstäver: A Z Små bokstäver: a z Siffror: 0 9 Namn och lösenord är skiftlägeskänsliga. 3 I fältet Sonographer (Ultraljudsundersökare) skriver du användarens initialer som skall visas i patientrubriken och i fältet Sonographer i formuläret med patientuppgifter. (Valfritt) 4 Klicka i kryssrutan Administration Access (Administratöråtkomst) om du vill att användare skall ha tillgång till alla administrationsfunktioner eller lämna den omarkerad om du vill begränsa åtkomsten. (Valfritt) 5 Välj Save (Spara). Ändra användarinformation 1 Välj önskat användarnamn i User List (Användarlista). 2 Skriv in det nya namnet. 3 Skriv in det nya lösenordet och bekräfta det. 4 Välj Save (Spara). Alla ändringar av användarnamnet ersätter det gamla namnet. Ta bort användare 1 Välj önskat användarnamn i User List (Användarlista). 2 Välj Delete (Radera). En dialogruta visas. 3 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. Kapitel 2: Komma igång 27
Ändra lösenord för användare Done (Färdig) 1 Välj önskat användarnamn i User List (Användarlista). 2 Skriv in det nya lösenordet och bekräfta det. 3 Välj Save (Spara). Välj Done (Färdig) från skärmmenyn för att återgå till bildåtergivning irealtid. Exportera eller importera användarkonton Obs! Export och import används för att konfigurera flera system och för att säkerhetskopiera information om användarkonton. Exportera användarkonto 1 Sätt i CompactFlash-kortet i systemets bakre kortplats. Se Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet på sidan 12. 2 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 3 Välj Administration. 4 Välj Export (Exportera) på skärmmenyn. Alla användarnamn och lösenord kopieras till CompactFlash-kortet. 5 Ta ut CompactFlash-kortet. Importera användarkonto 1 Sätt i CompactFlash-kortet i systemets bakre kortplats. Se Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet på sidan 12. 2 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 3 Välj Administration. 4 Välj alternativet Import (Importera) på skärmmenyn. En dialogruta visas. När alla användarnamn och lösenord har importerats startar systemet om. Alla användarnamn och lösenord som redan fanns i systemet ersätts med importerad data. Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. 28 Kapitel 2: Komma igång
Exportera och rensa händelseloggen I händelseloggen registreras fel och händelser och loggen kan exporteras till ett CompactFlash-kort och läsas av en CompactFlash-kortläsare. Komma igång Figur 9 Händelselogg Visa händelselogg 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Administration. 3 Välj alternativet Log (Logg) på skärmmenyn. Händelseloggen visas. 4 Välj Back (tillbaka) för att återgå till föregående meny. Exportera händelseloggen Obs! Händelseloggen och DICOM-nätverksloggen har samma filnamn (log.txt). När du exporterar någon av dem till samma CompactFlash-kort skrivs den befintliga filen log.txt över. 1 Sätt i CompactFlash-kortet i systemets bakre kortplats. 2 Välj Log (Logg) och sedan Export (Exportera) på skärmmenyn. 3 Granska filerna på en CompactFlash-kortläsare. Loggen är en textfil som kan öppnas med ett program för textfiler, t.ex. Microsoft Word eller Anteckningar. Loggfilen heter log.txt. Rensa händelseloggen 1 Välj Clear (rensa) på skärmmenyn. 2 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. Kapitel 2: Komma igång 29
Inloggning i systemet som användare Figur 10 User Login (användarinloggning) och Change Password (ändra lösenord) Obs! User Login (användarinloggning) visas när systemåtkomsten är begränsad. Användarinloggning Gästinloggning I skärmen User Login (Användarinloggning) skriver du in namn och lösenord och klickar på OK. Välj Guest (Gäst) i User Login (Användarinloggning). I läget Guest (Gäst) kan användaren utföra undersökning men inte komma åt systeminställningar och patientuppgifter. Ändra lösenord 1 Välj Password (Lösenord) i User Login (Användarinloggning). 2 Skriv ditt gamla lösenord, det nya lösenordet, bekräfta det nya lösenordet och klicka på OK. För att lösenord skall vara så säkra som möjligt bör de innehålla tecken från följande kategorier: Stora bokstäver: A Z Små bokstäver: a z Siffror: 0 9 Lösenord är skiftlägeskänsliga. 30 Kapitel 2: Komma igång
Ljud och batteri Komma igång Figur 11 Inställning: Audio, Battery (Ljud/Batteri) Tangentklick 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Audio, Battery (ljud, batteri). 3 I listrutan Key click (Tangentklick) väljer du On (På) eller Off (Av). Pipsignal 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Audio, Battery (ljud, batteri). 3 I listrutan Beep alert (Pipsignal) väljer du On (På) eller Off (Av). Inaktivitetsfördröjning 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Audio, Battery (ljud, batteri). 3 Välj Off (Av), 5 eller 10 minuter i listan Sleep delay (Inaktivitetsfördröjning). Påslagningsfördröjning 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Audio, Battery (ljud, batteri). 3 Välj Off (Av), 15 eller 30 minuter i listan Power delay (påslagningsfördröjning). Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. Kapitel 2: Komma igång 31
Hjärtberäkningar Figur 12 Inställning: Hjärtberäkningar Ställa in hjärtberäkningar 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Cardiac Calculations (Hjärtberäkningar). 3 Välj önskade benämningar för var och en av väggarna i listan TDI Walls (Vävnadsdoppler, Väggar). De valda benämningarna visas i TDI-beräkningsmenyn och på rapporten. 4 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn. Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. 32 Kapitel 2: Komma igång
Anslutningar Komma igång Figur 13 Inställning: Anslutningar, DICOM och SiteLink Skrivare 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Connectivity (anslutningar). 3 Välj önskad skrivare i listan för rekommenderade skrivare i listan Printer (Skrivare). Videoläge 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Connectivity (anslutningar). 3 I listrutan Video Mode (Videoläge) väljer du NTSC eller PAL för önskade videoutdata för mini-dockan. Seriell port 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Connectivity (anslutningar). 3 I listan Serial Port (seriell port) väljer du önskad kringutrustning: VCR, DVD, Computer (PC) eller Bar Code Scanner (streckkodsläsare). Obs! Eftersom denna kringutrustning använder samma RS-232- anslutning på mini-dockan kan du endast ansluta en åt gången. 4 Starta om systemet för att aktivera anslutningen av den nya kringutrustningen. 5 Anslut en seriell kabel (RS-232) till den seriella porten från mini-dockan eller dockningssystemet till önskad kringutrustning. Om PC är valt kan rapportdata skickas som ASCII-text från systemet till en dator. Speciell programvara från andra leverantörer måste finnas på datorn för att inhämta, granska eller formatera data till en rapport. Kontrollera om den programvara du använder är kompatibel genom att kontakta SonoSite teknisk support. Kapitel 2: Komma igång 33