Två förvaltningsspråk. Nya forskningsrön, på Kommunmarknaden den 12 september 2012 PL Linnéa Henriksson, Åbo Akademi

Relevanta dokument
Två förvaltningsspråk i kommunerna - hur fungerar det i praktiken?

Svensk- och tvåspråkiga kommuner. Bakgrundsinformation

Svensk- och tvåspråkiga kommuner. Bakgrundsinformation

Svensk- och tvåspråkiga kommuner. Bakgrundsinformation

Språkklimatet i Finland år Kommunmarknaden Marina Lindell

Grundavtal för Kårkulla samkommun

Kort om Kårkulla Verksamheten inleddes Upprätthålls av alla 33 svensk- och tvåspråkiga kommuner i Finland (utom Åland). Vår primära uppgift

Språket inom allmän förvaltning

I. Elevantal enligt kommun, landskap och regionförvaltningsverkens. verksamhetsområden på Fastlandsfinland år

SPRÅKPROGRAM FÖR MELLERSTA ÖSTERBOTTENS SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSSAMKOMMUN

Kommunförbundets service till de svensk- och tvåspråkiga kommunerna

Denna manual är ett redskap för utvärdering av servicen på svenska. Målet är att i praktiken hjälpa kommunerna i utvecklandet av servicen.

Statsandelar. Statsandelsreform. statsbidrag statsunderstöd. Mars 2013 Mikael Enberg

Svar på fullmäktigemotion 4/2013, Nationalspråksstrategi för Kyrkslätts kommun

Sfp:s program för de tvåspråkiga i Finland

Avfallsnämnden arbetar med avfallshanteringens myndighetsuppgifter i de kommuner som undertecknat avtalet.

EN FÖRVALTNINGSMODELL FÖR SVENSK SERVICE I METROPOLOMRÅDET

NÄMNDEN FÖR DEN SPRÅKLIGA MINORITETEN. Till social- och hälsovårdsministeriet och finansministeriet

INNEHÅLL BILAGOR. 1. Bakgrund Ärendets behandling Tryggandet av delaktighet och rättigheter för personer med funktionsnedsättning 6

Gymnasieprojektet Studentexamen på lika villkor

Finskspråkiga försöker i större utsträckning än svenskspråkiga få service på sitt eget språk 18,4 6,2 3,3. Sällan Aldrig 1,9 81,7 54,8

Riksdagens grundlagsutskott Helsingfors,

Om betydelsen av minoriteters storlek för ett fullgott medborgarskap i tvåspråkiga kommuner

Kaikkien aikojen Porvoo Alla tiders Borgå

SPRÅKPROGRAM. gällande finska och svenska språket

Kommunala språkkrav mot bakgrund av sociala och strukturella faktorer

Kallelse och föredragningslista

Kjell Herberts Kristinestad den 20 maj 2011

Språkprogram för Nylands förbund

ISBN (inb.) ISBN (pdf) Taitto: Annukka Leppänen

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

SpråKon Förvaltningslösningars språkliga konsekvenser

Språkliga rättigheter

Småbarnspedagogiken i Svenskfinland 2019 Kartläggning av personaltillgång och språkförhållanden i svenskspråkiga daghem

Avgifter fr.o.m för morgon- och eftermiddagsverksamhet i 31 kommuner i Svenskfinland

Då vården sker på det egna modersmålet är det lättare för patienten att vara delaktig och och förstå syftet med vården.

Gränsöverskridande hälsovårdstjänster / den utländska personalens språkkunsskap (tjänster skaffas från ett annat land)

Vasa centralsjukhus, sammanträdesrummet på X6

GERDA-enkäten METODBESKRIVNING. Kjell Herberts, Åbo Akademi, Vasa 1. URVAL

Strategi för arbetet med nationella minoriteter och minoritetsspråk

FÖRHANDSBEDÖMNING AV DE SPRÅKLIGA KONSEKVENSERNA AV EN EVENTUELL KOMMUNSAMMMANSLAGNING MELLAN KORSHOLM OCH VASA. Utredningsrapport våren 2018

SVAR PÅ EN FULLMÄKTIGEMOTION OM INLEDANDE AV FÖRHANDLINGAR OM SAMMANSLAGNING AV INVEON OCH PRAKTICUM

KOMET blir KOMET Kompetens och mentorskap för unga. Projektutredare Lotta Keskinen Tel lotta.keskinen@luckan.

BILDNINGSFÖRVALTNINGEN OCH SKOLAN

Vasa centralsjukhus sammanträdesrum på sjätte våningen i X-huset. ordförande medlem medlem medlem medlem medlem sekreterare

Medborgare i andra länder än Finland har samma rätt som finska medborgare att använda finska eller svenska hos myndigheterna.

Copyright 2018 Centret för livslångt lärande vid Åbo Akademi och Yrkeshögskolan Novia, All rights reserved.

Hans Frantz Styrelseordförande i Vasa sjukvårdsdistrikt

Sakområde: Kommunikation och media samt Visioner och strategier av övergripande karaktär

Del 1. Personaltillgången. Sammanställd av: Agneta Eriksson Heidi af Heurlin

Förslag till regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av 5 i språklagen

Språket inom social- och hälsovård

De språkliga rättigheterna i den nationella lagstiftningen Sammandrag av rapport utarbetad av språklagskommittén

Språket inom småbarnfostran och utbildning

Måndagen den 15 maj 2017, kl Pedersöre kommungård, Bennäs

SELVITYKSIÄ JA OHJEITA UTREDNINGAR OCH ANVISNINGAR. Språkbarometern Språkklimat och språklig service i tvåspråkiga kommuner

Vill vi verkligen låta medborgarna påverka kommunen? Kommunmarknaden Siv Sandberg

Föredragande: Äldre justitieombudsmannasekreterare Mikko Sarja SPRÅKLIGA RÄTTIGHETER I SAMBAND MED UTDELNING OCH BESTÄLLNING AV VÅRDARTIKLAR

VALAS Luonnos Svenska

Innehåll. 1 Inledning 3. 2 Grundlagen 4. 3 Språklagen 5. 4 Sektorlagstiftning 7. 5 Bildande av samarbetsområden 8. 6 Ändringar i kommunindelningen 9

Nationella minoriteter och minoritetsspråk. Remiss från kommunstyrelsen

Kommunreformens konsekvenser för församlingarna

Kårkulla samkommun. Fullmäktige. Protokoll

Campus Kungsgården, auditoriet, Kungsgårdsvägen 30 A, Vasa

Samlokalisering, tvåspråkighet, språkbad nya möjligheter för svenskan i Finland Fritjof Sahlström

FÖRTECKNING ÖVER DELAR AV ARKIV I TINGSRÄTTERNA

Social- och hälsovårdsministeriet Helsingfors,

SAMMANDRAG 1. UTVECKLING AV TINGSRÄTTSNÄTET. 1.1 Bakgrund till utvecklingen av tingsrättsnätet

Lovisa 2010 kommunikationsplan för kommunfusionsprocessen

Kaj Lindqvist. Aktuella reformer Ekonomi

FÖRBUNDSNYTT. December Förbundsstyrelsen 2017 Höstmötet valde enhälligt sittande ordförande Ole Norrback till förbundsordförande.

Nationella minoriteter och minoritetsspråk

Nyland 2019 Utredning om de svenskspråkiga social- och hälsovårdstjänsterna 2018

Seminarium om minoritetsfrågor Tallinn Stefan Svenfors

Stockholms stads riktlinjer för nationella minoriteters rättigheter

BILAGA Justitieministeriets rekommendation om beaktande av språkkunskaper vid anställning hos statliga myndigheter och domstolar

LAPE-programmet ur ett språkserviceperspektiv - en kartläggning och konsekvensbedömning av service på svenska för barn och familjer

Del 2. Språk och kvalitetsaspekter. Sammanställd av:

Polisinrättningar med svenska som majoritetsspråk

Sysselsättningsöversikt, februari 2014

Medlemsregistret Medlemsregisterverkstäder ordnas under våren på följande orter:

KYSELYLOMAKE: FSD3200 SUOMENRUOTSALAINEN BAROMETRI 2008 QUESTIONNAIRE: FSD3200 BAROMETER FOR SWEDISH-SPEAKING FINNS 2008

Samkommunens namn är Vasa sjukvårdsdistrikt samkommun och dess hemort är Vasa stad.

Varför flerspråkighet? Erfarenheter från Sverige. Leena Huss Hugo Valentin-centrum Uppsala universitet

LANDSKAPS- OCH VÅRD- REFORMEN I ÖSTERBOTTEN FÖRBEREDELSER REGLEMENTE FÖR POLITISKA REFERENSGRUPPEN

En utvärdering av verksamheten vid finlandssvenska folkbibliotek Barbro Wigell-Ryynänen, UVM

FRISBI UTREDNINGEN En analys av framtida utmaningar och nya strukturer inom det fria bildningsarbetet i svenskfinland.

Mål för lärmiljöer och arbetssätt i A-lärokursen i modersmålsinriktad finska i årskurs 2 6

Europeiska stadgan för regionala eller minoritetsspråk

SPRÅKPROGRAM

Vårdreformen och den svenskspråkiga servicen i Nyland. Christina Gestrin

Finskt förvaltningsområde

Kommunindelningsutredningen för skärgården. Allmänna möten. Brändö, Föglö, Kumlinge, Kökar, Sottunga. November 2018

Uppföljning av ungdomsgarantin på Österbottens NTM-centrals område November Teemu Saarinen

Sammanträdesdatum Kommunfullmäktige (6)

Samrådsrapport

De svenska gymnasierna i Huvudstadsregionen Ole Norrback. Gymnasiekonferensen Kommunernas hus

Språkliga riktlinjer för SLU

Rektorsdagar 2013 Mariehamn Kurt Torsell

Sakområde: Kommunikation och media samt Visioner och strategier av övergripande karaktär

Transkript:

Två förvaltningsspråk Nya forskningsrön, på Kommunmarknaden den 12 september 2012 PL Linnéa Henriksson, Åbo Akademi

Ole Norrback, Vbl 20.01.2012 Två likvärdiga förvaltningsspråk i samma kommun kunde trygga svenskans ställning vid fusioner. Jag vill påstå att en sådan förändring inte primärt är en kostnadsfråga. Samtidigt skulle svenskans ställning förbättras i många tvåspråkiga kommuner där den nu är svag

Faktaruta, Vasabladet 20.01.2012 Enligt nuvarande lagstiftning har kommunen rätt att bestämma om att ha två förvaltningsspråk. Ingen paragraf tvingar kommunen till något sådant. I dagens läge finns ingen kommun som officiellt har två förvaltningsspråk. Vasa stad kan sägas ha det i praktiken. 31 kommuner i Finland har svenska som förvaltningsspråk. 15 av dem finns på fastlandet och 16 på Åland. Ole Norrback anser att man borde agera nu i samband med kommunreformen för att få en modell med två förvaltningsspråk i kommunernas regelverk.

Projektet Två förvaltningsspråk Finlands kommunförbunds svenska sekretariat huvudman för projektet Utreda vad förvaltningsspråk och annan språkanvändning innebär Förtydliga idén om förvaltningsspråk, förutsättningarna för att genomföra två likvärdiga förvaltningsspråk och vilka kommuner det kunde beröra Olika sätt att arbeta för bättre språklig verksamhet

Lovisa stad fungerar på två språk, Fikt 4/2012 Både svenska och finska används inom förvaltningen och det politiska beslutsfattandet i Lovisa. Praxisen är genomtänkt, inskriven i förvaltningsstadgan och mer omfattande än kanske någon annanstans.

Förvaltningsstadgans betydelse? Finsk majoritet Svensk majoritet 15/18 10/12 De olika språkgruppernas behov skall beaktas jämbördigt i organiseringen av kommunens förvaltning och verksamhet och i informationen. 16/18 10/12 Den kommunala servicen skall ordnas så, att klienterna inom alla kommunala uppgiftsområden kan få service på sitt eget modersmål. 14/18 7/12 Beträffande de språkkunskaper som skall krävas av tjänsteinnehavare och arbetstagare gäller vad som särskilt föreskrivits eller beslutats. 10/18 7/12 Föredragningslistan och protokollet skall när det gäller fullmäktiges, kommunstyrelsens och nämndernas möten avfattas både på finska och svenska.

I stora kommuner varierar den svenska servicen Liten svensk minoritet i stor kommun: 2,8-8 % svenskspråkiga 9-19 procent får ofta eller alltid service på modersmålet Helsingfors, Esbo 250.000-600.000 invånare, varav 20.000-36.000 svenskspråkiga Vanda, Åbo 178.000-205.000 invånare, varav 5.500-10.000 svenskspråkiga Lojo 40.000 invånare, varav 1.600 svenskspråkiga Mindre svensk minoritet i stor kommun: 13-18 % svenskspråkiga 36-41 procent får ofta eller alltid service på modersmålet Karleby, Kyrkslätt 37.000-47.000 invånare varav 6.000-7.000 svenskspråkiga Större svensk minoritet i stor kommun: 24-31 % svenskspråkiga 74-84 procent får ofta eller alltid service på modersmålet Borgå, Vasa 48.500-60.500 invånare, varav 14.500-15.500 svenskspråkiga

I små kommuner är förvaltningen liten och resurserna små Liten minoritet i liten kommun: minoritetens andel 8-20 % 200-1.250 invånare med minoritetsspråk Pyttis, Mörskom 2.000-5.500 invånare, 4-6 procent får ofta eller alltid service på modersmålet Kronoby, Malax, Nykarleby, Pedersöre, Vörå 5.500-11.000 invånare, 47-69 procent får ofta eller alltid service på modersmålet Större minoritet i liten kommun: minoritetens andel 27-45 % 300-3.300 invånare med minoritetsspråk Kaskö, Lappträsk, 1.400-3.000 invånare, 85-90 procent får ofta eller alltid service på modersmålet Grankulla, Sjundeå 6.100-8.900 invånare, 75-81 procent får ofta eller alltid service på modersmålet Kimitoön, Ingå, Kristinestad 5.500-7.500 invånare, 85-95 procent får ofta eller alltid service på modersmålet

Kommuner med stora minoriteter Stor minoritet i medelstor kommun Hangö, Lovisa, Sibbo 9.400-19.000 invånare, 4.000-7.000 svenska (36-43%) 80-89 procent Jakobstad, Korsholm, Pargas, Raseborg 15.500-29.000 invånare, 5.700-10.000 finska (30-44%) 77-91 procent

Språkformer i praktiken Kommuner kommunicerar Lagstiftningen ser Den svenskspråkige undrar 1. med andra myndigheter dokument Finns det material på svenska? Kommer det i tid? 2. med den beslutsfattande organisationen föredragningslistor och protokoll, mötesspråk Förstår jag innehållet i ärendet rätt? Lyssnar någon på vad jag säger, om jag talar svenska? Lämnar språket mig utanför? 3. internt inom organisationen arbetsspråk, internt språk Kommer en finskspråkig beredning ihåg att beakta svenska behov? 4. med företag och andra intressenter avtalsspråk Förstår jag avtalstexter som jag beslutar om? 5. med och till invånarna information, anslag Får jag alls veta vad som händer? 6. i servicesituationer patienthandlingar Talar någon med mig? Förstår de vad jag säger?

'Byri på svensk...' Varför drar sig svenskspråkiga för att tala svenska i förhållande till myndigheter? Inte nödvändigtvis av lättja, ovana eller skam, utan snarare för att när man inleder på svenska, så blottlägger man sig och gör sig till representant för något man kanske inte är, och som föremål för en stor uppsättning av allehanda fördomar och förutfattade meningar, där man aldrig på förhand kan veta hur motparten betraktar en.

Mekanismer som hindrar Oklara definitioner Missförstånd Känsliga mekanismer Tvåspråkig allting på två språk eller lite på svenska också? Goda kunskaper knaggliga fraser eller obehindrat samtal? Service på minoritetsspråket formalitet eller självklarhet? Service på svenska är en särrättighet, en bonus eller hör till speciallagarna Service på svenska är en grundrättighet. Yrkeskunskapen är viktigast Språkkunskaper är en del av yrkeskunskapen. Alla svenskspråkiga kan finska. Alla kan inte finska. Ännu färre behärskar all terminologi på alla områden. Närvarons politik ingen minns behov som ingen påminner om Kritisk massa för att fungera i praktiken krävs tillräckligt många som kan båda språken Självselektion om man inte kan lite svenska söker man sig inte till en tvåspråkig kommun

Två förvaltningsspråk i praktiken 1. Kommunen vill fungera jämbördigt på finska och svenska i all sin verksamhet. 2. Kommunen arbetar systematiskt för att fungera på finska och svenska i all sin verksamhet. 3. Systematiken innebär att en obruten servicekedja kan skrivas ut att alla ärenden kan skötas på det egna språket från början till slut.

4. Kommunen formulerar handlingsrutiner för hur språkbruket mellan beredningen och den beslutsfattande organisationen, internt inom organisationen och externt ut till invånarna fungerar. 5. Kommunen går systematiskt igenom alla typer av handlingar som produceras inom kommunen och fastslår hur dessa översätts och i vilken prioritetsordning. Det gäller framför allt interna dokument och handlingar under beredning. 6. Språkkunskaper krävs i alla funktioner, på alla nivåer. Dessutom skall det finnas tillräckligt många anställda med tillräckliga språkkunskaper per enhet/per skift.

7. Inom alla enheter finns personer som ansvarar för servicen på minoritetsspråket. Den huvudansvariga finns inom kommunens ledningsgrupp. 8. Personalens språkkunskaper värdesätts. 9. Kommunen skall ha ett regelbundet utbildningsutbud, för att förkovra personalens språkkunskaper. 10. I förhållande till andra myndigheter agerar kommunen enligt språklagen.

Tack för Din uppmärksamhet!