Production: Syre Print: Accidens Sundsvall, Cover photo: Madeleina Aaraas. Hoting. Rossön. Backe

Relevanta dokument
BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

#minlandsbygd. Landsbygden lever på Instagram. Kul bild! I keep chickens too. They re brilliant.

Writing with context. Att skriva med sammanhang

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

Logik für Informatiker

301 Tage, Deutschland

BOENDEFORMENS BETYDELSE FÖR ASYLSÖKANDES INTEGRATION Lina Sandström

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

Preschool Kindergarten

Nachrichten auf Deutsch

CUSTOMER READERSHIP HARRODS MAGAZINE CUSTOMER OVERVIEW. 63% of Harrods Magazine readers are mostly interested in reading about beauty

EXPLORE FOOD EN GUIDE TILL ÖVER 100 AV STOCKHOLMS BÄSTA RESTAURANGER

Teknikprogrammet Klass TE14A, Norrköping. Jacob Almrot. Självstyrda bilar. Datum:

Om oss DET PERFEKTA KOMPLEMENTET THE PERFECT COMPLETION 04 EN BINZ ÄR PRECIS SÅ BRA SOM DU FÖRVÄNTAR DIG A BINZ IS JUST AS GOOD AS YOU THINK 05

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

COPENHAGEN Environmentally Committed Accountants

Lights in Alingsås Nordens största workshop inom ljussättning i offentlig miljö.

CARRY YOU HOME. I've been knocked down, I've been lost With the ground shaking under my feet I gave it all to someone, who'd said fire, run

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

301 Tage, Deutschland

Health café. Self help groups. Learning café. Focus on support to people with chronic diseases and their families

Fiska i Gnosjö kommun

Make a speech. How to make the perfect speech. söndag 6 oktober 13

Protokoll Föreningsutskottet

Accomodations at Anfasteröd Gårdsvik, Ljungskile

Türkisch für Anfänger

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

English. Things to remember

Köra snöskoter i Jämtlands län

Observationshotellet. The observation hotel. Fanny Vallo !!! Ersätt bilden med en egen bild. Emma Karlsson Martin Hedenström Ljung.

Par m 328 feet. Lång höger sväng. Korgen står placerad i en skogsglänta OB-linje på vänster sida.

Discovering!!!!! Swedish ÅÄÖ. EPISODE 6 Norrlänningar and numbers Misi.se


TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

Cykla i Roslagen 400 km cykelförslag

Leader 3 sam

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

Nachrichten auf Deutsch

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

Rajd Instruction. Svenska Deutsch English

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

SCRATCH är ett nytt programmeringsspråk som gör att du kan skapa dina egna interaktiv historier, animationer, spel, musik och konst.

Provlektion Just Stuff B Textbook Just Stuff B Workbook

V 48. Nästa APT 18 december. 11 dec Lucia på Vargen och Delfinen kl. 15: dec Lucia på Fjärilen och Pingvinen kl.9:30.

Utvärdering SFI, ht -13

Ett hållbart boende A sustainable living. Mikael Hassel. Handledare/ Supervisor. Examiner. Katarina Lundeberg/Fredric Benesch

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

TYSKA, KORT LÄROKURS

To Lauren Beukes Tune: Top of the World Written by Marianna Leikomaa

Förskola i Bromma- Examensarbete. Henrik Westling. Supervisor. Examiner

V 4. Veckan som gått. APT 9 Februari. Förskolan stänger Föräldrarådsmöte 24 Februari. Kl. 18:00. APT 10 Mars. Förskolan stänger kl16.

Söndag Fint väder och vi har träningsvilodag. Det blev Garageröj och VallaAv på Vasaskidorna!

onsdag den 21 november 2012 PRONOMEN

Questionnaire for visa applicants Appendix A

VAD SKULLE DU HA VALT PDF

Read Texterna består av enkla dialoger mellan två personer A och B. Pedagogen bör presentera texten så att uttalet finns med under bearbetningen.

Solowheel. Namn: Jesper Edqvist. Klass: TE14A. Datum:

301 Tage, Deutschland

Service och bemötande. Torbjörn Johansson, GAF Pär Magnusson, Öjestrand GC

Workplan Food. Spring term 2016 Year 7. Name:

Kvalitetsarbete I Landstinget i Kalmar län. 24 oktober 2007 Eva Arvidsson

VILDMARKSVÄGEN. Auf vier Rädern durchs Fjäll in Jämtland und Lappland DER VILDMARKSVÄGEN. Foto: Magnus Ström

Join the Quest 3. Fortsätt glänsa i engelska. Be a Star Reader!

SVENSK STANDARD SS :2010

Andy Griffiths Age: 57 Family: Wife Jill, 1 kid Pets: Cats With 1 million SEK he would: Donate to charity and buy ice cream

Mina målsättningar för 2015

REFERENCE. The scope of work included the prefabrication and installation of: - Copal aluminium and glass balcony railings 400 rm

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Jag har gått vilse. Du weißt nicht, wo Du bist

Arctic. Design by Rolf Fransson

We speak many languages

Get Instant Access to ebook Ikea Sverige PDF at Our Huge Library IKEA SVERIGE PDF. ==> Download: IKEA SVERIGE PDF

Välkommen in på min hemsida. Som företagsnamnet antyder så sysslar jag med teknisk design och konstruktion i 3D cad.

Vi hoppas att du ser fram emot att lära dig ännu mera tyska. För att det ska gå så bra som möjligt får du här några tips från oss.

CHEMICAL KEMIKALIER I MAT. 700 miljoner på ny miljöteknik. Rester i mer än hälften av alla livsmedel

Erleben Sie die unberührte Bergwelt Nordskandinaviens auf 500 atemberaubend schönen Kilometern

Avoid Over Planning Your Next Trip: Why Less Planning is the Best Plan

Erleben Sie die unberührte Bergwelt Nordskandinaviens auf 500 atemberaubend schönen Kilometern. Der Vildmarksvägen. Auf vier Rädern durchs Fjäll

CHANGE WITH THE BRAIN IN MIND. Frukostseminarium 11 oktober 2018

Consumer attitudes regarding durability and labelling

Flen och Katrineholm. Folkets park Husby Oppunda. Långhalsen. 52 Vrenaån. Mårtensvall. Hallbosjön. Nyköping. Fakta

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Ich bin der Jens ich bin der Jens Jansen ich bin hier der Vater der Familie von Mette, Gesa, Helge, Sonja und jetzt auch von Sofi.

Framtidens fordon. Douglas Halse TE14A

Muonioälven Översiktskarta

Webbregistrering pa kurs och termin

Mot hållbar elbilsanvändning

The Municipality of Ystad

25år. Foto: Carina Salomonsson

301 Tage, Deutschland

Hur fattar samhället beslut när forskarna är oeniga?

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Att stödja starka elever genom kreativ matte.

EttLJUSFörVÄRLDEN. JULINITIATIVET november 25 december 2017

Focus on English 7. PROVLEKTION: the Present Continuous

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Kursutvärderare: IT-kansliet/Christina Waller. General opinions: 1. What is your general feeling about the course? Antal svar: 17 Medelvärde: 2.

Transkript:

Viken Stora Blåsjön Jormvattnet Ankarede Production: Syre Print: Accidens Sundsvall, 2016.05 Cover photo: Madeleina Aaraas STRÖMSUND?? VÅGAR DU? Björkvattnet Sjoutnäset Gäddede Norråker Skansnäset Svaningen Lidsjöberg Lillviken Kyrktåsjö Hoting Havsnäs County of Jämtland Strömsund Rossön Yxskaftkälen Backe Sweden Gåxsjö Sikås Hammerdal WWW.STROMSUND.SE/VAGARDU Strömsunds turistbyrå, Ramselevägen 6, 833 24 Strömsund, Sweden turistbyra@stromsund.se Tel +46 (0)670-164 00

VÅGAR DU? Gå lite vid sidan av allfarvägarna och du kommer att upptäcka det sköna i Strömsunds kommun. Vi erbjuder något annat än turistfällor med köer här hittar du det genuina och mer jordnära. Vi älskar vår natur och det stundtals unika landskapet som finns runt om oss. Vi delar gärna med oss av det till dig att utforska tillsammans med guider eller på egen hand. Ett guideföretag kallar sig passande nog för Vilseledaren. Tempot här i Strömsund är lägre än på andra håll. Vi tror att mindre stress ger större upplevelser. Vi kan erbjuda helt unika platser, här kan du tillsammans med guide krypa i den fantastiska Korallgrottan, som är Sveriges längsta. Här finns Hällingsåfallet med sin långa ravin med rövarsago-känsla. Du hittar även Bjurälven med sitt karstområde med sluk där älven dyker ned i underjorden för att komma upp nedströms och Vildmarksvägen som sträcker sig över mäktiga Stekenjokk. Vi tycker att vår del av världen är lite som Sveriges Alaska med björnar och allt. Vågar du upptäcka det? Go slightly off the beaten track and you will discover the beauty of Strömsund Municipality. We offer something more than tourist traps and waiting lines. Here you will find the genuine and down-to-earth. We love our nature and the somewhat unique landscape surrounding us. We are happy to share it with you to explore together with guides or on your own. One guide company calls itself appropriately enough Vilseledaren (The Misleader). The pace here in Strömsund is slower than other places. We believe that less stress makes for a greater adventure. You can creep along with a guide in the fabulous Korallgrottan Cave, which is the longest in Sweden. You ll find Hällingsåfallet Falls and its long ravine with robber s den feel. You ll also find the Bjurälven River and its karst area with sinkholes, where the river dives underground and comes up downstream. We think that our corner of the world is a bit like a Swedish Alaska. Do you dare to discover it? Foto: Svanthe Harström Foto: Madeleine Aaraas? Strömsund wartet mit zahlreichen unvergesslichen Urlaubserlebnissen abseits der Touristenströme auf. Fernab von Nepp und langen Warteschlangen finden Sie hier ein Stück Ursprünglichkeit. Entdecken Sie die einzigartigen Landschaften unserer Heimat auf eigene Faust oder mit einem erfahrenen Naturführer, zum Beispiel vom hiesigen Tourenanbieter Vilseledaren. In Strömsund ticken die Uhren langsamer als andernorts. Weniger Stress sorgt dafür, dass Sie mehr vom Urlaub haben. Erforschen Sie zum Beispiel die engen Höhlengänge der fantastischen Korallgrottan mit einem Höhlenführer. Hier liegt auch der Wasserfall Hällingsåfallet mit seiner langen, sagenumwobenen Schlucht. Wer sich traut, kann sich an den steilen Felswänden abseilen lassen! Einen Ausflug wert ist auch das Flüsschen Bjurälven, das sich durch die umgebenden Karstlandschaften schlängelt und immer wieder unter die Erdoberfläche abtaucht. Nicht ohne Grund nennen wir unsere Heimat Schwedens Alaska. Trauen Sie sich, diesen Landstrich für sich zu entdecken! Foto: Peter Lydén Foto: istockphoto.com

VÅGAR DU FÅNGA MATEN SJÄLV? Jakt- och fisketraditionen är stark här i Strömsund. Det är kanske inte så konstigt eftersom det finns gott om mat i vår vildmark. Gillar du att sportfiska har du kommit rätt oavsett om du föredrar spinnfiske, fluga, trolling eller vinterfiske. Fisket i vårt område är sällsamt och kanske det bästa fjällfiske som finns med öring och röding. Längre från fjällen ökar inslaget av gädda, abborre, harr och sik. I kommunen finns flera fiskecamper där du kan ägna dig åt fisket, men också jakt, svampplockning och vandring. För jägaren erbjuder vi en uppsjö av möjligheter, från ripjakt på fjället till toppjakt på tjäder och jakt på älg och björn. Det finns flera jakt- och fiskecamper som erbjuder guidade jaktturer men vill du jaga ripa på egen hand kan du köpa jaktkort på turistbyrån i Strömsund, på Jormvattnets Fiskecamp och Blåsjöns Fjällcamp. På Blåsjöns Fjällcamp anordnas dessutom träningsdagar för stående fågelhundar varje år. CATCH YOU OWN FOOD? Hunting and fishing traditions are strong here in Strömsund. Maybe that s not so surprising since there is plenty of food in our wilderness. If you like sport fishing you ve come to the right place, whether you prefer spin fishing, fly fishing, trolling or ice fishing. Fishing in our area is extraordinary and perhaps the best mountain fishing there is for trout and char. Farther from the mountains there are pike, perch, grayling and whitefish. The municipality has several fishing camps where you can indulge in fishing, along with hunting, mushroom picking and hiking. For the hunter, we offer a variety of possibilities, from mountain grouse to wood grouse, moose and bear. There are several hunting and fishing camps that offer guided hunting trips, but if you want to hunt grouse on your own, you can buy a hunting permit from the Tourist Office in Strömsund, at Jormvattnets Fishing Camp or Blåsjöns Mountain Camp. Blåsjöns Mountain Camp also arranges training days for pointing dogs each year. Foto: Svanthe Harström Foto: Svanthe Harström Foto: Åke Johansson Foto: Åke Johansson IHR ABENDESSEN SELBST ZU FANGEN? Seit jeher wird in Strömsund viel gejagt und geangelt. Nicht weiter verwunderlich, schließlich bietet dieser Landstrich einen schier unerschöpflichen Reichtum an Wild und Fisch. Auf Angler warten hier einzigartige Erlebnisse ganz gleich, ob sie Spinnangeln, Fliegenfischen, Schleppangeln oder Eisangeln vorziehen. Während die Gewässer des Fjälls reich an Forellen und Saiblingen sind, dominieren im Tiefland Hechte, Barsche, Äschen und Felchen. Mehrere Angelcamps laden nicht nur zum Angeln, sondern auch zur Jagd, zum Pilzesammeln und Wandern ein. Schneehühner, Auerhähne, Elche und Bären sorgen dafür, dass auch Jäger voll auf ihre Kosten kommen. Mehrere Jagd- und Angelcamps bieten geführte Jagdtouren an. Wollen Sie sich auf eigene Faust auf Schneehuhnjagd begeben, können Sie in der Touristeninformation von Strömsund, im Jormvattnets Fiskcamp und im Blåsjöns Fjällcamp einen entsprechenden Jagdschein erwerben. Im Blåsjöns Fjällcamp werden alljährlich Kurse für Vorstehhunde angeboten. Foto: Åke Johansson Foto: Håkan Sandberg

VÅGAR DU Foto: Kristian Falk TA DIG AN VILDMARKEN PÅ EGEN HAND? Vår vildmark är din att upptäcka och njuta av. Oavsett om du väljer att paddla fram i de många vattendragen, vandra på fjällstigar eller cykla kommer du närmare upplevelserna när du hör naturens starka ljud eller tystnaden och ljudet av din egen andning. Du behöver inte ge dig ut på stora strapatser heller, det finns mängder med sköna vandringar att göra som är utmärkta endags- eller halvdagsutflykter. Från Ankarede, den samiska kyrkplatsen med kåtor och kapell, utgår flera vandringsleder. Kalberget som ligger 2 mil utanför Gäddede bjuder in till vandring på en 3 km lång sommarled från byn Håkafot upp till toppen av det som kallas det Sovande Lejonet. Gillar du milsvid utsikt är det väl värt mödan. Vill du njuta av att vandra i skogsmiljö finns det fina möjligheter, vad sägs om Fjällsjö Vandringseldorado eller naturstigen Fågelvågen? Foto: PoulsenPhoto TAKE ON THE WILDERNESS ALONE? Our wilderness is yours to discover and enjoy. Whether you choose to paddle the many waterways, hike the mountain trails or bike, your wilderness encounter will be richer when you hear the mighty sounds of nature or the silence and sound of your own breathing. You don t have to rough it either there are lots of nice trails that are marked as one-day or half-day hikes. Several trails start from Ankarede, the Sami church site with its kotas and chapel. Kalberget lies 12 miles outside Gäddede and has a 2-mile summer trail from the Village of Håkanfot to the top of what is known as the Sleeping Lion. If you like sweeping views, it is well worth the effort. And if you enjoy walking in the woods, there are great possibilities. Foto: Madeleine Aaraas DIE WILDMARK AUF EIGENE FAUST ZU ERKUNDEN? Entdecken und erleben Sie Wildnis pur. Begeben Sie sich mit dem Kanu, dem Fahrrad oder zu Fuß auf Tour und genießen Sie die Ruhe der Natur. Nur das Rauschen von Wind und Wasser und ihr eigener Atem sind zu hören. Wer sich keinen größeren Strapazen aussetzen will, wählt Wanderungen, die auch an einem oder wenigen Tagen bewältigt werden können. Ankarede, eine samische Kirchensiedlung mit Kohten und Kapelle, ist Ausgangspunkt für mehrere Wandertouren. Auf dem Kalberget, 20 km von Gäddede entfernt, finden Sie einen 3 km langen Sommerweg, der vom Dorf Håkanfot bis zum Gipfel des so genannten Schlafenden Löwen (Sovande Lejonet) führt. Am Gipfel angekommen, werden Sie mit einer atemberaubenden Aussicht belohnt. Doch auch wer tiefe Wälder vorzieht, kann hier seine Wanderträume verwirklichen.

Foto: PoulsenPhoto Foto: Jättefin Design Foto: Peter Lydén VÅGAR DU UPPTÄCKA VILDMARKEN PÅ ETT ANNORLUNDA SÄTT? I Strömsund finns det flera sätt att ta sig fram över stora områden utan motorer och utan att behöva göra allt arbete själv. Att rida genom skogen eller över fjället på islänningar är annorlunda för att inte säga mäktigt. Hästarna är tåliga och bär dig och gruppen till nya upplevelser och har du aldrig badat med en häst är det värt att prova. På vintrarna är polarhundar ett helt fantastiskt alternativ till hästarna och snöskoter också för den delen. Uppställda i spannet innan start är det nästan så att hundarna spricker av otålighet att få dra dig ut i vildmarken. När du väl kommit iväg kommer du att förundras över deras kapacitet när de drar dig långa sträckor i oförtrutet tempo. Alaskakänslan kommer på köpet. Foto: Jättefin Design EXPLORE THE WILDERNESS IN A DIFFERENT WAY? In Strömsund there are several ways to travel across large areas without using a motor and without having to do all the work yourself. Riding an Icelandic horse through the woods or over the mountains is different, if not grand. The horses are hardy and will bear you and your group to new adventures. And if you have never gone swimming with a horse, it is worth trying. In the winter, sled dogs are a fantastic alternative to horses and snowmobiles too, for that matter. When they re hitched up and ready to go, it s almost as if the dogs are bursting with impatience to pull you into the wilderness. Once they set off, you will marvel at their capacity to pull you over long distances at a relentless pace. The Alaska feel is thrown in at no charge. Foto: Peter Lydén Foto: Jättefin design AUSGETRETENE PFADE ZU VERLASSEN? Wollen Sie einmal etwas Besonderes erleben? Dann machen Sie beispielsweise einen Ausritt auf Isländerpferden. Vom Rücken der robusten Ponys aus bieten sich ganz neue Perspektiven, und haben Sie noch nie mit einem Pferd gebadet, sollten Sie sich dieses Erlebnis nicht entgehen lassen. Im Winter bieten sich Touren mit dem Schneescooter oder Hundeschlittengespann an. Voller Vorfreude warten die Vierbeiner auf den Start, und ihre Ausdauer ist beeindruckend, wenn sie auch nach vielen Kilometern noch immer ein beeindruckendes Tempo vorlegen. Hier kommt echtes Alaska-Feeling auf.

VÅGAR DU GE DIG UT PÅ VINTERFJÄLLET OCH SE EN ANNAN VÄRLD? Foto: Jonke Höglund Foto: Ulla Jonsson Foto: PoulsenPhoto Foto: Ulla Jonsson Foto: Elisabeth Andersson/Axe Handle Mountain På vintern ser världen lite annorlunda ut. Det finns förstås flera sätt att ta dig lite längre ut i vildmarken och uppleva fjällvärldens storhet. Förutom draghundar kan du åka skidor på leder som tar dig in i Norge eller upp i Lapplands fjällvärd. Faktum är att det finns cirka 200 mil markerade leder som tar dig genom skogar och över fjäll. Det är du och naturen som bestämmer tempot och i många fall är det vad vi människor behöver för att må riktigt bra. Skotern gör det möjligt för fler att ta sig ut i naturen och intresset för skoteråkning har ökat. Det är inte så konstigt, fjällvidder och skogar kopplas samman i fina, uppskyltade skoterleder som gör det lätt att ta sig fram utan att störa omgivningen. Som vi ser det är snöskoteråkning en möjlighet för alla att uppleva vår vildmark och den möjligheten är vi rädda om och du också hoppas vi. GO OUT INTO THE WINTER MOUNTAINS AND SEE ANOTHER WORLD? The world looks a little different in the wintertime. There are of course many ways to go a little further into the wilderness and experience the mountain grandeur. Besides sled dogs, you can ski on trails that take you into Norway or up to the mountain regions of Lapland. In fact, there are about 1,200 miles of marked trails that take you through forests and over mountains. The pace is determined by you and by nature, and in many cases that is what we humans need to feel really good. Snowmobiles make it possible for more people to get out into nature, and interest in snowmobiling has increased. It s not so surprising the vast expanse of mountains and forests are linked together by excellent, marked snowmobile trails that make it easy to get around without disturbing the surroundings. As we see it, snowmobiling provides an opportunity for everyone to enjoy our wilderness that s an opportunity we treasure, and we hope you do, too. IN DIE SKANDINAVISCHE WINTERWELT? Im Winter sieht die Welt ganz anders aus. Aber natürlich gibt es auch in der kalten Jahreszeit zahlreiche Möglichkeiten, die atemberaubend schöne Fjäll- Landschaft zu genießen. Machen Sie eine Tour mit dem Hundeschlitten oder begeben Sie sich auf Langlaufskiern über die norwegische Grenze oder auf die Hochflächen Lapplands. 2000 km markierte Loipen führen durch verschneite Wälder und weite Fjäll-Landschaften. Sie und die Natur bestimmen das Tempo der Tour, bei der Sie einmal ganz vom Alltag abschalten können! Wem Langlauf zu anstrengend ist, der mietet einen Schneescooter eine Freizeitaktivität, die immer mehr Freunde findet. Auf beschilderten Wegen fahren Sie über weitläufige Hochflächen und tiefe Wälder, ohne die Natur zu stören. Für uns ist der Schneescooter eine fantastische Möglichkeit, unsere Winterwelt auch Menschen zugänglich zu machen, denen dieses Naturerlebnis ansonsten verwehrt bliebe.

Foto: Ann-Louise Hansson VÅGAR DU TA DEL AV TRADITIONERNA? Här hos oss är naturen vårt stora skafferi. På fjället finns ripa och ren, i skogarna finns vilt som älg och björn, i vattendragen finns ädelfisk som öring och röding, men också abborre, gädda, harr och sik. Traditionerna och mathantverket lever i allra högsta grad, med prisbelönta ostar och mese, välbakat tunnbröd, goda charkuteriprodukter, ägg från glada höns, underbara marmelader, sylt, saft... Hantverk är en gammal tradition i Strömsund och det ser man på det utbud som finns. Här finns smedjor, keramikverkstäder, möbeltillverkning, konstnärer och slöjdare. Foto: Korpens Öga TAKE PART IN TRADITIONS? In our neck of the woods, nature is a huge pantry. The mountains have grouse and reindeer, the forests have wild game like moose and bear, the rivers have game fish like trout and char, but also perch, pike, grayling and whitefish. Traditions and handcrafted foods are very much alive, with award-winning cheeses and whey, delicious flat bread, good deli meats, eggs from happy chickens and ostriches, rusks Crafts are an old tradition in Strömsund, and you can tell by the range of products available. There are smithies, ceramic workshops, furniture-making shops, artists and craftspeople. UNSERE TRADITIONEN ZU ERLEBEN? Unsere Natur schenkt uns ein reichhaltiges Angebot an Wild, Fisch und anderen Köstlichkeiten. Auf den Hochflächen des Fjälls leben Schneehühner und Rentiere, in den Wäldern Elche und Bären. Die klaren Gewässer sind reich an Forellen, Saiblingen, Barschen, Hechten, Äschen und Felchen. Um unser kulinarisches Erbe zu bewahren, legen wir Wert auf traditionelle Herstellungsmethoden. Genießen Sie unsere preisgekrönten Käsesorten, die leckeren Fladenbrote, Wurstspezialitäten und Backwaren, Eier von glücklichen Hühnern Dass traditionelles Handwerk in Strömsund groß geschrieben wird, zeigen die zahlreichen Schmieden, Töpfereien, Möbelschreiner, Künstler und Kunsthandwerker.

HELT UNIKA PLATSER! Längs Vildmarksvägen finns sevärdheter som du inte bör missa! Completely unique locations. Along The Wilderness Road are sights you should not miss Einzigartige Orte. Entlang des Vildmarksvägen gibt es Sehenswürdigkeiten, die Sie nicht verpassen sollten. Kom in på turistbyrån i Strömsund eller läs mer på Visit the Tourist Office in Strömsund or Weitere Infos erhalten Sie in der Touristeninformation von Strömsund oder www.stromsund.se/vagardu www.frostviken.se www.vilseledaren.se www.vildmarksvagen.com Foto: Madeleine Aaraas VILDMARKSVÄGEN Vildmarkvägen sträcker sig från Strömsund i Norra Jämtland mot nordväst och över det spektakulära fjället Stekenjokk. Vidare går vägen in i södra Lappland till Vilhelmina och söderut tillbaka till Strömsund igen om man så vill. En sträcka på ca 500 kilometer. Vägsträckningen leder dig genom Sveriges brunbjörntätaste områden. Du kommer att häpnas över alla naturens under som du får ta del av och av den samiska kulturen som möter dig. Vildmarksvägen ett riktigt paradis för de som söker stillhet, tystnad och är naturälskare och friluftsmänniskor! Foto: Bengt Weilert HÄLLINGSÅFALLET, NATURRESERVAT Det 42 meter höga Hällingsåfallet störtar ned i en 800 meter lång kanjon som skimrar i regnbågens alla färger. På vintern fryser fallet och bildar fantastiska isformationer. För en häftigare upplevelse kan ni boka guidad tur via Vilseledaren på Gäddede turistbyrå, tel 0672-105 00. HÄLLINGSÅFALLET FALLS, NATURE RESERVE The 138-foot waterfall plunges into a 5-mile-long canyon that shimmers with all the colours of the rainbow. In winter, the falls freeze, producing amazing ice formations. For a more intense experience, you can book a guided tour via Vilse-ledaren at the Gäddede Tourist Office. Tel +46 672-10500. HÄLLINGSÅFALLET, NATURSCHUTZGEBIET In den Farben des Regenbogens schimmernd, stürzen die Wassermassen des Hällingsåfallet 42 Meter hinab in die Tiefe eines 800 Meter langen Canyons. Im Winter bildet der Wasserfall faszinierende Eisformationen. Nehmen Sie an einer geführten Tour teil. Ganz Mutige lassen sich an den Felswänden abseilen. Buchungen bei Vilseledaren über die Touristeninformation in Gäddede, Tel +46(0)672-10500 THE WILDERNESS ROAD. Around 500 kilometers long, the Vildmarksvägen loops from Strömsund in Northern Jämtland northwest over the spectacular mountain plateau Stekenjokk into the South of Lappland and from Vilhelmina eventually back southwards to Strömsund. Along the way, through areas with an exceptionally high bear density, you will find breathtaking natural spectacles, the culture of the Sami and, of course, get a taste of Northern Swedish hospitality. DER VILDMARKSVÄGEN. Rund 500 Kilometer lang windet sich der Vildmarksvägen von Strömsund in Nordjämtland Richtung Norwesten über das spektakuläre Fjällplateau Stekenjokk in den Süden Lapplands und von Vilhelmina schließlich wieder Richtung Süden zurück nach Strömsund. Foto: Bengt Weilert BJURÄLVENS NATURRESERVAT Bjurälven har skapat ett karstområde med grottor och sluk som kastar ned älven i underjorden. Där nere slingrar sig älven, ovan jord finns ett botaniskt intressant område som är unikt i sitt slag. Bjurälven har utsetts som vinnare i tävlingen Geologiskt Arv. Guidning bokas på Gäddede turistbyrå, tel 0670-105 00. BJURÄLVENS NATURE RESERVE The Bjurälven River created a karst area with caves and sinkholes that hurls the river underground. The river winds around down there, and above ground there is a botanically interesting and unique area. Book tours through the Gäddede Tourist Office, Tel +45 (0)670-105 00. BJURÄLVENS NATURSCHUTZGEBIET Der Bjurälven hat eine Karstlandschaft mit Höhlen und Vertiefungen geformt. Während das Flüsschen immer wieder unter die Erdoberfläche abtaucht, erstreckt sich oberhalb ein botanisch interessantes Gebiet, das in seiner Art einzigartig ist. Geführte Touren buchen Sie in der Touristeninformation von Gäddede, Tel +45 (0)670-105 00. Foto: Fredrik Ringström KORALLGROTTAN, NATURRESERVAT Korallgrottan upptäcktes 1985 och hittills har över 5 km gångar och salar upptäckts, det gör grottan till Sveriges längsta. Med guide ålar du dig igenom trånga passager och ser stora grottsalar, en upplevelse som du troligen aldrig glömmer. Boka på Gäddede turistbyrå, tel 0672-105 00. KORALLGROTTAN CAVE, NATURE RESERVE Korallgrottan Cave was discovered in 1985, and more than three miles of walkways and rooms have been found so far, making it Sweden s longest. With a guide you will crawl through narrow passages and see large rooms an experience that you will probably never forget. Book through the Gäddede Tourist Office, Tel +46 672-105 00. KORALLGROTTAN, NATURSCHUTZGEBIET Längste Höhle Schwedens. Seit der Entdeckung 1985 hat man ein Gängesystem von 5 km Länge ausfindig gemacht. Zusammen mit einem Höhlenführer drängen Sie sich durch enge Passagen und durchqueren beeindruckende Höhlensäle ein unvergessliches Erlebnis. Buchungen über die Touristeninformation in Gäddede, Tel +46(0)672-105 00.