ÖU2100, Översättarutbildning 1. Magisterutbildning, 60 högskolepoäng

Relevanta dokument
ÖU2100, Översättarutbildning 1. Magisterutbildning, 60 högskolepoäng

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Lokal examensbeskrivning

Pedagogik GR (C), Pedagogik, 30 hp

G2E, Grundnivå, har minst 60 hp kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav, innehåller examensarbete för kandidatexamen

Lokal examensbeskrivning

UTBILDNINGSPLAN TEOLOGISKT PROGRAM. Kandidatprogram på grundnivå, 180 högskolepoäng H1RKT

Bedömningsgrunder och kriterier för examensarbete. Studenten ska för respektive omdöme:

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

UTBILDNINGSPLAN Medie- och kommunikationsvetenskapliga programmet,

Utbildningsplan. för. Sidan 1/5. Masterprogram i historiska studier. 120 ECTS credits

Lokal examensbeskrivning

JURIDISKA INSTITUTIONEN

INSTITUTIONEN FÖR SVENSKA SPRÅKET

ALLMÄN STUDIEPLAN FÖR UTBILDNING PÅ FORSKARNIVÅ I TRAFIKTEKNIK. TFN-ordförande

HANDELSHÖGSKOLANS FAKULTETSNÄMND. Avancerad nivå/second Cycle

Utbildningsplan för Masterprogram i socialt arbete 120 högskolepoäng

ALLMÄN STUDIEPLAN FÖR UTBILDNING PÅ FORSKARNIVÅ I SVENSKA MED DIDAKTISK INRIKTNING. FFN-ordförande

Utbildningsplan för masterprogrammet Språk och språkvetenskap (NY sept 2010)

Pedagogik GR (C), Utbildningsvetenskaplig kärna IV, Förskollärare, 15 hp

Utbildningsplan för Barn- och ungdomsvetenskap, masterprogram 120 högskolepoäng

UTBILDNINGSPLAN. Masterprogram i socialt arbete, 120 högskolepoäng. Master Programme in Social Work, 120 Higher Education Credits

Programmets namn Litteratur Kultur Medier / Literature Culture Media

PC1244, Kognitiv psykologi och utvecklingspsykologi, 30 högskolepoäng

KURSPLAN Engelska, hp, 30 högskolepoäng

Gastronomiprogrammet. Behörighet. Examen. Beskrivning av utbildningen på aktuell nivå. Utbildningsplan. 180 högskolepoäng.

Allmän studieplan för utbildning på forskarnivå i miljövetenskap

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

LFR210, Fortsättningskurs i franska för blivande lärare, 30 högskolepoäng

KURSPLAN Historia I, 30 högskolepoäng

HÖGSKOLEINGENJÖRSEXAMEN BACHELOR OF SCIENCE IN ENGINEERING

Att visa kunskap genom argumentation Muntlig examination inom etik

Pedagogik GR (A), Tal-, läs- och skrivutveckling hos förskolebarn, 7,5 hp

HUMANISTISKA FAKULTETEN G 2016/492

MIUN 2009/1509. Avdelningen för ekoteknik och hållbart byggande Fakulteten för naturvetenskap, teknik och medier

HUMANISTISKA FAKULTETSNÄMNDEN. Avancerad nivå/second Cycle

LFR210, Fortsättningskurs i franska för blivande lärare, 30 högskolepoäng

INSTITUTIONEN FÖR SVENSKA SPRÅKET

Kursplanen är fastställd av Juridiska fakultetsstyrelsens utbildningsnämnd att gälla från och med , vårterminen 2014.

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

INSTITUTIONEN FÖR KOST- OCH IDROTTSVETENSKAP

Spanska BE, Preparandkurs i spanska, 30 hp

Specialistsjuksköterskeprogram, inriktning distriktssköterska

ALLMÄN STUDIEPLAN FÖR UTBILDNING PÅ FORSKARNIVÅ I NATIONALEKONOMI. Filosofiska fakultetsnämnden

Kursbeskrivning med betygskriterier. Svenska som främmande språk Förberedande kurs 30 högskolepoäng

FRAA01, franska, grundkurs

Engelska GR (A), Ämneslärarutbildning för gymnasieskolan, 30 hp

HUMANISTISKA FAKULTETSNÄMNDEN. Grundnivå/First Cycle

KURSPLAN LEN110 Gäller fr.o.m. vt högskolepoäng. English for Teacher Education and Training I, Introductory Course, 30 higher education credits

PC2231, Neuropsykologi diagnostik och testmetodik i vuxenklinisk verksamhet, 15 högskolepoäng

Engelska GR (A), Engelska I för grundlärare åk 4-6, 15 hp

HAÖVR, Masterprogram i översättning, 120 högskolepoäng Master's Programme in Translation, 120 credits

NS3042, Språkkonsultprogrammet, Kurs 3, 30 hp

Utbildningsplan för magisterprogrammet

Utbildningsplan för masterprogrammet Språk och språkvetenskap (2015)

Allmän studieplan för utbildning på forskarnivå i tillämpad elektronik

Utbildningsplan för biomedicinprogrammet, 160 poäng

Utbildningsplan 1 (5) Datum Programmets/ Utbildningens benämning Högre stabsofficersutbildning med militärteknisk inriktning (HSU-T)

LTY110, Tyska, grundkurs för blivande lärare, 30 högskolepoäng

Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap. Utbildningsplan SGPOL. Politices kandidat. Political Science

Dnr LiU IBL Fastställd av Fakultetsstyrselsen för filosofiska fakulteten

Engelska GR (A), Engelska för förskoleklass och åk 1-3, 15 hp

Masterprogram i språk och litteratur

Riktlinjer för Översättningsvetenskap, masterprogram, Översättning engelska-svenska (källspråk engelska, målspråk svenska)

LTY110, Tyska, grundkurs för blivande lärare, 30 högskolepoäng

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

G2F, Grundnivå, har minst 60 hp kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav. Ett godkänt betyg på kursen kommer att ges till studenter som:

Utbildningsplan för magisterprogrammet i medicinsk pedagogik 3ME13

Svenska språket GR (A), Läs- och skrivinlärning samt läsoch skrivutveckling för grundlärare F-3, 15 hp

Examen Examensmål och examenskriterier för de examina som utbildningen leder till (se ovan) framgår av gällande nationell och lokal examensordning.

Johannelunds teologiska högskola Kurskod ET 304 (EG 304, EN 304)

Allmän studieplan för utbildning på forskarnivå i freds- och utvecklingsforskning 240 högskolepoäng

LSP110 Spanska för blivande lärare 1, 30 högskolepoäng

Upplägg och genomförande - kurs D

Kursens mål och innehåll

Utbildningsplan för masterprogrammet i folkhälsovetenskap

LAU170, Allmänt utbildningsområde 1, Kunskapens villkor och hållbar utveckling, 15 högskolepoäng

TIG085, IKT och specialpedagogik som stöd för lärande, 15 högskolepoäng

Nordisk Master i Jazz, 120 hp. Nordic Master s programme in Jazz, 120 credits. Samlat dokument för. Gäller studenter antagna ht 2011 t o m ht 2013

UTBILDNINGSPLAN Human Resources med inriktning mot psykologi, 180

Lärarutbildning - Kompletterande pedagogisk utbildning, 90 hp

Allmän studieplan för utbildning på forskarnivå i Maskinelement TEMMEF00

Datum Kursens benämning: Fortsättningskurs Krigsvetenskap, Lufttaktik tillämpning

Utbildningsplan för Specialistsjuksköterskeprogrammet med inriktning mot vård av äldre 60 högskolepoäng

Högskoleingenjör i Sverige. Examensmål Vad riksdag och regering beslutat

Betygskriterier NS 1078 Språkkonsultprogrammet, Kurs 1, 30 hp

Utbildningsplan för specialistsjuksköterskeprogrammet medicinsk vård

Fakulteten för ekonomi, kommunikation och IT. Utbildningsplan. Magisterprogram i Nationalekonomi SANEK

Institutionen för lingvistik

Sammanställning kursutvärdering

Institutionen för kost- och idrottsvetenskap

Masterprogram i nationalekonomi

Pedagogik GR (A), Lek, rörelse och friluftsaktiviteter yngre barn, 30 hp

PRÖVNINGSANVISNINGAR

HUMANISTISKA FAKULTETSNÄMNDEN. Avancerad nivå/second Cycle

Idrottsvetenskapligt program, 180 hp

HANDLÄGGNINGSORDNING FÖR GEMENSAMT UTBUD AV KURSER PÅ FORSKARNIVÅ

UTBILDNINGSVETENSKAPLIGA FAKULTETSNÄMNDEN. Avancerad nivå/second Cycle

Transkript:

Humanistiska fakultetsnämnden ÖU2100, Översättarutbildning 1 Magisterutbildning, 60 högskolepoäng Professional Translation 1, 60 higher education credits Avancerad nivå Second Cycle 1. Fastställande Kursplanen är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden 2006-11-20 att gälla från och med ht 2007. Kursplanen reviderades 2008-10-02 att gälla från ht 2008 samt 2009-09-29 att gälla från ht 2010 samt 2011-06-01 att gälla från ht 2011. Utbildningsområde: Humaniora. 2. Inplacering Kursen leder till magisterexamen i huvudämnet översättning samt ingår som första kurs i Översättarprogrammet, 120 hp. Tillsammans med Översättarutbildning 2 leder kursen till masterexamen i huvudämnet översättning. 3. Förkunskapskrav Förkunskaper och övriga meriter som krävs för behörighet till programmet är kandidatexamen, eller motsvarande, inklusive/samt minst 60 hp i engelska samt godkänd grundkurs (30 hp) eller motsvarande i danska eller godkänd grundkurs (30 hp) och godkänd fortsättningskurs (30 hp) eller motsvarande i franska, italienska, nederländska, ryska, spanska eller tyska. För behörighet till programmet krävs också godkänt resultat på antagningsprov. Därutöver krävs svenska B och engelska A. 4. Lärandemål Efter avslutad kurs ska de studerande kunna - uppvisa mycket goda kunskaper i översättning av engelsk samt dansk/fransk/italiensk/nederländsk/rysk/spansk/tysk sakprosa och facktext till

svenska, samt ha stor kännedom om aktuell forskning på området med särskilt fokus på genre och texttyp i förhållande till målspråkets specifika krav; - uppvisa kunskap och förståelse inom området översättning samt ha överblick över det översättningsvetenskapliga fältet och självständigt kunna genomföra översättningsvetenskapliga analyser; - uppvisa kunskaper om kontrastiva metoder i fråga om att analysera förhållandet mellan de aktuella källspråken och målspråket svenska och förmåga att inom fältet för översättning och översättningsvetenskap kunna göra egna bedömningar med hänsyn till relevanta språkliga och samhälleliga omständigheter, samt visa medvetenhet om översättningsetiska aspekter på forsknings- och utvecklingsarbete; - visa fördjupade färdigheter i att använda hjälpmedel såsom ordbehandling, databassökning samt elektronisk kommunikation och översättningsstöd; - visa förmåga att kritiskt och kreativt kunna identifiera och formulera problemställningar samt kunna planera för, och med adekvata metoder genomföra kvalificerade uppgifter inom givna tidsramar och därigenom bidra till kunskapsutvecklingen inom området samt självständigt kunna utvärdera detta arbete; - visa fördjupad förmåga att kritiskt och systematiskt integrera kunskap om källspråk och målspråk med översättningsvetenskaplig kunskap samt analysera och självständigt hantera komplexa språkliga företeelser, språkvetenskapliga frågeställningar och översättningsrelaterade fenomen; - visa förmåga att i såväl nationella som internationella sammanhang, muntligt och skriftligt, vid seminarier och andra vetenskapliga sammankomster och i dialog med olika grupper, klart redogöra för och diskutera sina slutsatser samt kunna redogöra för de översättningsvetenskapliga argument som ligger till grund för dessa; - visa fördjupad insikt om översättarens villkor, möjligheter respektive begränsningar utifrån översättningsvetenskapliga ramar, med avseende på samhällsförhållanden inom olika språk- och kulturområden, genrer och texttyper i olika kulturer samt översättningens funktion i samhället med hänsyn till situation, funktion och målgrupp samt översättarens roll och ansvar för hur översättningar kan utformas; - visa fördjupad insikt om behovet av ytterligare kunskap om källspråk och målspråk, stil och texttyper i översättningsvetenskapligt komplexa domäner samt ta eget ansvar för kunskapsutvecklingen inom dessa. 5. Innehåll Kursen omfattar två terminer och är indelad i följande delkurser:

TERMIN 1 (30 hp) 1. Källspråk: Översättning av allmän sakprosa, 12 hp Source language: Translation of non-fictional texts, 12 hecs Delkursen ska ge de studerande kunskaper och färdigheter i översättning av sakprosa från de aktuella källspråken till målspråket svenska. Delkursen innehåller översättningsövningar med inriktning mot allmän sakprosa. Delkursens poäng fördelas lika mellan de båda aktuella källspråken. Översättning av allmän sakprosa, källspråk engelska, 6 hp Translation of non-fictional texts, source language English, 6 hecs Översättning av allmän sakprosa, källspråk danska/franska/italienska/nederländska/ryska/spanska/tyska, 6 hp Translation of non-fictional texts. Source languages Danish, Dutch, French, Italian, Russian, Spanish, German, 6 hecs 2. Målspråk: Språk-, stil-, och textstruktur, 12 hp Target language: Structures in language, style, text, 12 hecs I delkursen får de studerande en allmän orientering i målspråkets stil- och textmönster i ett antal olika genrer och texttyper. Särskilt behandlas sakprosatexter, vetenskapliga texter samt populärvetenskapliga texter. I delkursen behandlas också mönster för svenskans informationsstruktur och textbindning samt svenskans morfologiska, lexikala och syntaktiska egenskaper och möjligheter till variation. 3. Yrkeskunskap I, 3 hp Professional skills I, 3 hecs I delkursen ges de studerande en första inblick i översättaryrkets villkor och viktigaste arbetsredskap. I delkursen ingår undervisning om översättarens hjälpmedel såsom ordbehandling och för översättning specifika system och programvaror liksom träning i databassökning, elektronisk kommunikation samt bruk av översättningsstöd. 4. Introduktion till översättningsvetenskap, 3 hp Introduction to Translation Theory, 3 hecs I delkursen ges en grundläggande introduktion till översättningsvetenskap och översättningsteori med fokus på mer generella problem- och frågeställningar. Delkursen ger de studerande en övergripande bild av översättarens villkor och

problem ur ett språkligt och samhälleligt perspektiv. TERMIN 2 (30 hp) 1. Källspråk: översättning av sakprosa och specialiserad facktext, 15 hp Source language: translation of general and specialised non-fiction texts, 15 hecs Delkursen ger de studerande fördjupad kompetens i översättning av sakprosatexter och specialiserade facktexter genom övningar utifrån olika ämnesområden. I delkursen läggs särskilt fokus på målspråket samt anpassningen av sakprosa och facktext med utgångspunkt i målspråksområdets specifika förhållanden. Detta sker genom medverkan av målspråkslärare. Poängen delas lika mellan de två aktuella källspråken. Översättning av sakprosa och specialiserad facktext, källspråk engelska, 7,5 hp Translation of general and specialised non-fiction texts, source language English, 7,5 hecs Översättning av sakprosa och specialiserad facktext, källspråk danska/franska/italienska/nederländska/ryska/spanska/ tyska, 7,5 hp Translation of general and specialised non-fictional texts, source languages Danish, Dutch, French, Italian, Russian, Spanish, German, 7,5 hecs 2. Självständigt arbete, källspråk engelska, 15 hp Research essay (supervised, independent project), source language English, 15 hecs Inom ramen för delkursen skriver de studerande ett självständigt arbete i källspråket engelska enligt ett av de två följande alternativen: Alternativ A: Ett självständigt arbete i form av en egen, längre översättning från engelska till svenska. Med översättningen ska följa kvalificerade språkliga och översättningsteoretiskt problematiserande kommentarer. Alternativ B: Ett självständigt arbete i form av en analys av en befintlig översättning från engelska till svenska. Analysen ska inbegripa kvalificerade språkliga och översättningsteoretiskt problematiserande kommentarer. I delkursen ingår medverkan från målspråket. Handledning för det självständiga arbetet ges under terminen. 6. Kurslitteratur Se separat litteraturlista.

7. Former för bedömning Examination sker genom skriftlig tentamen, muntliga och skriftliga redovisningar samt i form av ett skriftligt, självständigt arbete. Delkursen Yrkeskunskap I examineras genom obligatorisk närvaro samt en skriftlig sammanfattning av varje moment. Den studerande har, om det är praktiskt möjligt, rätt till byte av examinator efter att ha underkänts på samma examination två gånger. Begäran om byte av examinator ska ställas till den institution/avdelning som är ansvarig för examinationen. Begäran ska vara skriftlig. Antal provtillfällen begränsas till fem tillfällen. 8. Betyg Kursen och respektive delkurser bedöms med något av betygen underkänd (U) godkänd (G) och väl godkänd (VG), med undantag för delkursen Yrkeskunskap I, där endast betyget underkänd och godkänd används. För betyget väl godkänd på hela kursen krävs betyget väl godkänd på minst 50% av de poäng där betyget väl godkänd kan ges. 9. Kursvärdering Kursvärdering görs i form av muntlig och skriftlig utvärdering efter varje avslutad delkurs samt vid varje terminsslut. 10. Övrigt För att kvalificera sig till Översättarprogrammet måste den studerande, förutom att uppfylla de allmänna antagningskraven (se punkt 3), ha godkänt resultat på särskilt antagningsprov. Kursens undervisningsspråk är svenska men i förekommande fall hålls gästföreläsningar, föredrag etc. på engelska eller på de övriga aktuella källspråken.