Prelude. ...with people in mind INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING. 04.BB.01_6SE. Juni 2012



Relevanta dokument
MultiClean. Instruktioner för Användning. ...with people in mind 04.BP.00_05SE 03/2015

Väggmonterad batteriladdare. Bruksanvisning

Maxi Twin Scale BRUKSANVISNING

AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014

Fotvåg CFA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

MAXI MOVE. with people in mind. Schema för förebyggande underhåll SE rev. 7 Februari 2014

Dusch- och desinfektionspaneler INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

Förord VARNING. Kompletterande information. Beteckningar som används i dessa instruktioner för användning. Rapportera fel eller händelser

AKRON MAT TABLE. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014

ReTurn7600 TM. Kontroll av funktion. Läs alltid manualen. SystemRoMedic. Manual - Svenska. Art. nr Max: 205kg/450 lbs

Bruksanvisning. Blue Wave

Bruksanvisning. Mover. Överflyttningsplattform. Mover

User s Manual. Edi catheter. DocID:LAB version:00 status:approved :14 by Jevtic Dragan

Gemino. Bruksanvisning MB4111-SE

ANVÄNDARINSTRUKTION BÅRTRANSPORTUNDERREDEN. Gäller följande modeller: , ,

ROHO AGILITY sidostöd BRUKSANVISNING

CARENDO. Ergonomisk hygienstol med unik omsorgsfunktion. with people in mind

Kort bruksanvisning FLUX

CARMINA & CARMINA BASIC

Maxi Sky Våg. Bruksanvisning

Etac Molift RgoSling. SV - Bruksanvisning. RgoSling Toilet LowBack. RgoSling Toilet HighBack. BM40204 Rev. B Toilet LowBack padded

UPPDATERING AV UPPSKATTAD LIVSLÄNGD Mjukvaruversion 1.1 för Medtronic-enheter InSync 8040 Thera (inklusive i Series )/Prodigy Thera DR 7968i

-AireRx SPPC- -AireRx SPC-

Compressor Cooler Pro

BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN. EMADINE 0,5 mg/ml ögondroppar, lösning. Emedastin

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

Användarhandledning Undersökningsbord Linnea , , , och

BRUKSANVISNING. handicare C

NDA 1200, 2200, 4200, 6200 Batteriladdare

Rengöring och desinficering

Endast för kliniskt bruk. ResMed HumidAire 2i. Guide för desinfektion och sterilisering. Svenska

EC Declaration of Conformity. Decon Wheel AB Tel Södra Ekeryd 115 Fax Hyltebruk

Bakåtvänd montering. Instruktionsbok. Grupp Vikt Ålder kg 0-12 m

Multiglide Single Patient Use. Bruksanvisning

Bruksanvisning Vicair Academy Back Ryggsystem

BLENDER METOS HBB250 MG Bruksanvisningar Rev.1.1

ANVÄNDARMANUAL. VIKTIGT! Vänligen läs denna manual noggrant före användning. Behåll för framtida bruk.

Batteriladdare NEA 1000, 2000, 4000, 6000

GASOLKAMIN BLUEGAZ BG 64 MED ELEKTRISK VÄRME OCH FLÄKT ARTIKEL NR

Multiglide + SpilerGlide. Bruksanvisning

Tack för att du valt en produkt från HELITE. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få största möjliga glädje av din Helite-produkt.

MIRANTI. Lyftbadvagn. with people in mind

BRUKSANVISNING HS Fåtöljen

SomnoDent Sömnapnéskena. Användnings- och skötselanvisning. SomnoDent Flex. SomnoDent Edent

Bruksanvisning CT 3050 CTS 3050 CTW 3050 CTLP 3050 CT 3110 CTS 3110 CTW 3110 CTLP Kassettoalett för fritidsfordon. Svenska SE DK NO FI N 2

NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Batteriladdare

Instruktionsbok. Minikid ECE R44 / 04. Bakåtvänd fäst med bilens bälte 9-25 kg. Testad och godkänd enligt

Bruksanvisning för utomhusvärmemattor

Instruktionsbok Modeller: T1100, FL400

Manuell spänning och förslutning Pneumatisk spänning och förslutning

HANDBOK. Vattenbadsvärmeri/ Värmeskåp Med inredning. viktiga handlingar för installation och underhåll 5-002,-004. Bruksanvisningen i orginal

För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken

JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W

Denna produkt är certifierad enligt ECE R 44/04. Grupp Månader kg. Placera aldrig en bakåtvänd bilbarnstol i ett framsäte med airbag.

Behandlingsskor. Information till brukare

Flakismaskiner QF800-QC700. Installation. Elinstallation. Placering av ismaskin

Bruksanvisning. Vattenbad/ bain-marie med tömningsventil V3/0315

HRM ROLLATOR BRUKSANVISNING

Leveransinformation. Godskontroll. Garanti. CE-märke. EG-försäkran. KTIFb

Installations- och användningsinstruktioner för SKJUTBAR SLÄDE JSK SL

Installationsanvisningar VAQ E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll. Bordsvärmeri/ Chafings dish 5-007, Bruksanvisningen i orginal

Notera. Återförsäljare: Comfy Child. Cyklon AB, Snöåvägen 115A, Ludvika Sverige.

Så här fungerar din nya rollator. Volaris S7

Silvano Box. 1 Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter förbehållna.

FS 50. S Kasvosauna Brugsanvisning

Modell ZB06-25A LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DAMMSUGAREN. FÅR ENDAST ANVÄNDAS I ENLIGHET MED ANVISNINGARNA.

Walker INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

Bruksanvisning PreVento Soft

ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER

Bruksanvisning. Bestic software version Äthjälpmedel. Internet:

Instruktionsbok. Kidzofix ECE R44 / 04. Framåtvänd med stolens bälte 9-18 kilo. Bakåtvänd fäst med Isofix 9-18 kilo

STERLING OPAL 3 & 4 Information till tekniker

Crux TM. Canister mounted stove for outdoor use SWE OPTIMUS CLEVER COOKING SINCE 1899

ORIGINAL LINE A ANVÄNDARMANUAL

ROHO nexus SPIRIT Cushion

Användarhandledning Stege Lars , och

BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN. Tekturna 300 mg filmdragerade tabletter Aliskiren

Värmehäll infällnad HANDBOK. viktiga handlingar för installation och underhåll. Doc. nr Edition0 2015/09. Bruksanvisningen i orginal

Servicemanual. Swing Dusch- och toalettstol. Tlf

User manual PT919 PT866 PT860 PT845 PT739 PT737 PT731 PT730 PT727 PT726 PT725 PT723 PT721 PT720

YSTAD. Tucker elgrill MONTERINGS - OCH BRUKSANVISNING

FT 45. S Panntermometer Bruksanvisning

MALIBU. Det flexibla systemet för assisterade bad. with people in mind

Seba: Hjälpmedel för förflyttning från liggande till sittande på sängkanten

Instruktionsbok Compact +

Invacare Scandi-Puls. Bruksanvisning (SV)

Installationsanvisningar VAQ E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas

click! a b c d g h Monteringsanvisning j k > 25 cm l m Godkänd höjd cm maximal vikt 13 kg UN regulation no. R129 i-size Ålder 0-12m

Lift Bruksanvisning / ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780

Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruiksaanwijzing

DANSK Brugervejledning Side 4 SUOMI Käyttöohje Sivu 10 NORSK Bruksanvisning Side 16 SVENSKA Bruksanvisning Sidan 22

Saab 9-3, Saab Monteringsanvisning MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE.

Bruksanvisning Vicair Liberty Ryggsystem

Produkter Indivo-lyftenheter för köket. Version 4

Användarmanual. UV-handlampa 97050/97051

A TASTE OF THE FUTURE

BILAGA II INNEHAVARE AV TILLVERKNINGSTILLSTÅNDET ANSVARIG FÖR IMPORT OCH FRISLÄPPANDE AV TILLVERKNINGSSATS OCH VILLKOR ELLER BEGRÄNSNINGAR AVSEENDE

BRUKSANVISNING. Lyftselarna kan kompletteras med Human Cares Midjebälte 25145/ och är anpassade för två- och trepunktsupphängning.

Transkript:

Prelude INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 04.BB.01_6SE. Juni 2012...with people in mind

Designpolicy och upphovsrätt och är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-koncernen. Arjo Hospital Equipment AB 2011. Vår policy är att kontinuerligt förbättra våra produkter, och därför förbehåller vi oss rätten att ändra produktdesign utan föregående meddelande. Innehållet i denna publikation får inte kopieras, varken i sin helhet eller delvis, utan att Arjo Hospital Equipment AB givit sitt tillstånd.

Innehåll Förord... 4 Avsedd användning... 5 Säkerhetsföreskrifter... 6 Förberedelser... 7 Delarnas namn... 8 Produktbeskrivning/funktioner... 10 Stänkskydd... 10 Stol... 10 Säkerhetsbälte... 10 Flytta en vårdtagare till Prelude... 12 Rörliga vårdtagare... 12 Vårdtagare utan hjälpmedel... 12 Förflyttning direkt från rullstol... 14 Förflyttning med hjälp av en ArjoHuntleigh lyfthygienstol... 16 Förflyttning med hjälp av ett ArjoHuntleigh stå- och lyfthjälpmedel... 18 Desinficeringsanvisningar... 20 Desinficera Prelude... 24 Desinficera lyfthygienstolen i Prelude... 26 Skötsel och förebyggande underhåll... 28 Tekniska data... 32 Märkningar och skyltar på Prelude... 34 Delar och tillbehör... 36 Adresser till ArjoHuntleigh... Sista sidan 3

Förord Tack för Ert inköp av utrustning från ArjoHuntleigh. Din Prelude ingår i en serie kvalitetsprodukter som framtagits speciellt för sjukhus, vårdhem och andra vårdinrättningar. Vårt mål är att tillgodose dina behov och tillhandahålla den bästa utrustning som går att få tag i samt utbildning så att vårdpersonalen kan använda produkter från ArjoHuntleigh så effektivt som möjligt. Tveka inte att kontakta oss om du har några frågor beträffande användning eller underhåll av denna utrustning från ArjoHuntleigh. Läs igenom dessa instruktioner för användning noggrant! Läs dessa instruktioner för användning i sin helhet innan du använder din Prelude. Informationen i de här instruktionerna för användning är viktig för att du ska kunna använda och underhålla utrustningen korrekt, skydda produkten och se till att utrustningen fungerar korrekt. Vissa av upplysningarna i de här instruktionerna för användning är viktiga för din säkerhet. Läs igenom och sätt dig in i dem så att du kan förhindra eventuella skador. För att förhindra att skador eller fel uppstår till följd av att olämplig utrustning används rekommenderar vi att endast för ändamålet konstruerade delar från ArjoHuntleigh används tillsammans med utrustning och hjälpmedel från ArjoHuntleigh. Otillåtna ändringar av utrustning från ArjoHuntleigh kan påverka säkerheten. ArjoHuntleigh åtar sig inget ansvar för eventuella olyckor, incidenter eller funktionsbrister som uppstår till följd av otillåten modifiering av produkter. Kontakta ArjoHuntleigh om du behöver ytterligare information. ArjoHuntleigh erbjuder heltäckande support- och serviceprogram som maximerar produktens säkerhet, tillförlitlighet och nytta på lång sikt. Reservdelar beställs från ArjoHuntleigh. Telefonnumret finns på sista sidan i dessa instruktioner för användning. Beteckningar som används i dessa instruktioner för användning: VARNING Innebär: Säkerhetsvarning. Om du inte förstår och följer varningen kan du skada dig själv eller andra. SE UPP Innebär: Om du inte följer dessa anvisningar kan hela eller delar av systemet skadas. ANMÄRKNING Innebär: Denna information är viktig för en korrekt användning av systemet eller utrustningen. Innebär: Tillverkarens namn och adress. Service och support En gång om året måste din Prelude servas av auktoriserad servicepersonal, för att produkten ska kunna användas på ett säkert sätt och hållas i funktionsdugligt skick. Se avsnittet Skötsel och förebyggande underhåll. 4

Avsedd användning Utrustningen får endast användas för sitt avsedda syfte, och i enlighet med de här säkerhetsföreskrifterna. Alla som använder utrustningen måste ha läst igenom och förstått anvisningarna i de här instruktionerna för användning. Kontakta ArjoHuntleigh om du är osäker på något. Den här utrustningen är avsedd att användas för duschning av vårdtagare på sjukhus eller andra vårdenheter under överinseende av utbildad och erfaren vårdpersonal, i enlighet med informationen i instruktionerna för användning. Ingen annan användning är tillåten. Utrustningen måste desinficeras i enlighet med anvisningarna i dessa instruktioner för användning. Instruktioner för installation och service Utrustningen får bara användas i det syfte som beskrivs här, och måste installeras i enlighet med ArjoHuntleighs monterings- och installationsanvisningar. Dessa får bara frångås i den mån lokala lagar och bestämmelser kräver detta. Om inget annat anges har utrustningen en brukbarhetstid på tio (10) år, förutsatt att förebyggande underhåll utförs i enlighet med vad som anges i instruktionerna för användning, monterings- och installationsanvisningarna samt reservdelskatalogen. Bedömning av vårdtagare Varje vårdinrättning bör utarbeta rutiner för regelbunden bedömning. Vårdpersonalen måste bedöma varje enskild vårdtagare enligt följande kriterier innan utrustningen används: Den säkra arbetslasten (SWL, safe working load) får inte överskrida 125 kg (275 lbs). Aktiva och halvaktiva vårdtagare (som kan sitta upprätt utan stöd på sängkanten eller toaletten) kan använda Prelude. Lämpligt förflyttningshjälpmedel ska användas om det behövs. 5

Säkerhetsföreskrifter VARNING Undvik skador genom att aldrig lämna vårdtagaren utan tillsyn. VARNING Undvik fallolyckor genom att se till att vårdtagaren alltid sitter upp. VARNING Följ instruktionerna för användning för varje produkt som du använder tillsammans med Prelude, för att undvika personskador. VARNING Undvik smittspridning genom att alltid följa desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. SE UPP Kontrollera att det finns tillräckligt mycket desinficeringsmedel i flaskan innan du inleder desinficeringsproceduren. 6

Förberedelser Åtgärder före den första användningen 1 Kontrollera förpackningen med avseende på skador. Om produkten verkar ha skadats under frakten ska en reklamation lämnas in till transportföretaget. 2 Emballaget ska återvinnas enligt gällande lokala bestämmelser. 3 Installera Prelude (får endast göras av kvalificerad personal). Se de separata monterings- och installationsanvisningarna. 4 Kontrollera att produktens alla delar har levererats. Jämför med sidan Delarnas namn i dessa instruktioner för användning. Använd INTE produkten om någon del saknas eller är skadad. 5 Läs instruktionerna för användning. 6 Desinficera produkten i enlighet med desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. 7 Gör ett funktionstest. Se avsnittet Skötsel och förebyggande underhåll. 8 Utse ett utrymme där dessa instruktioner för användning ska förvaras så att de alltid finns tillgängliga. 9 Se till att det finns en färdig räddningsplan som kan användas om en nödsituation uppstår för en vårdtagare. 10 Kontakta din lokala ArjoHuntleigh-representant om du har några frågor eller behöver hjälp med något. Kontaktuppgifterna finns på sista sidan i dessa instruktioner för användning. Åtgärder före varje användning 1 Kontrollera att alla delar är på plats. Jämför med sidan Delarnas namn. 2 Använd INTE produkten om någon del saknas eller är skadad. 3 VARNING Undvik smittspridning genom att alltid följa desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. 4 Gör en bedömning av om vårdtagaren behöver säkerhetsbältet. 7

Delarnas namn 1 Ryggstöd 2 Säkerhetsbälte 3 Lås (stolen i innerläget) 4 Lås (stolen i ytterläget) 5 Handräcke 6 Stol 7 Stolsskenor 8 Avlopp 9 Toalettfunktion 10 Stänkskydd (2 typer) 11 Skål för hårtvätt (tillbehör) 8

2 3 1 5 6 Modell utan toalettfunktion 4 7 8 1 2 3 4 5 6 9 7 Modell med toalettfunktion 8 10 11 9

Produktbeskrivning/funktioner Stänkskydd VARNING När stänkskyddet tas bort från Prelude ska det dras bort från ansiktet för att undvika skador. Ta bort stänkskyddet genom att lyfta det uppåt innan du hjälper vårdtagaren till Prelude. (Se figur 1.) Stol VARNING Kontrollera att stolen är låst innan du flyttar vårdtagaren, för att undvika skador. 1 Frigör innerlåset och flytta stolen framåt tills framhjulen är på plats vid den bågformade delen av skenorna. (Se figur 3.) 2 Lyft upp framdelen av stolen så att framhjulen lyfts upp från skenorna. (Se figur 4.) 3 Flytta stolen framåt tills bakhjulen lämnar skenorna, och lyft sedan upp stolen. Säkerhetsbälte Använd säkerhetsbältet om det behövs. Säkerhetsbältet gör att vårdtagaren sitter säkrare i stolen. Vid behov: 1 Fäst änden av säkerhetsbältet vid knopparna på båda sidor om ryggstödet. 2 Justera längden genom att dra i spännet på änden av säkerhetsbältet. 3 Kontrollera att bältet ligger an nära vårdtagarens kropp. Stolen i Prelude kan skjutas framåt och bakåt och låses automatiskt fast i inner- och ytterlägena. Ytterläget: Används för förflyttningar från en vanlig rullstol och från ett ArjoHuntleigh ståoch lyfthjälpmedel. Innerläget: Används för att flytta vårdtagare utan hjälpmedel och för duschning när vårdtagaren redan har flyttats till stolen. (Se figur 2.) Gör följande när vårdtagaren ska flyttas från stolen: 1 Frigör låset på vänster sida om stolen. (Se figur 2.) 2 Skjut stolen framåt tills den låses på plats. 3 Nu kan vårdtagaren flyttas tillbaka till rullstolen eller till stå-och lyfthjälpmedlet. (Se figur 2.) Om en ArjoHuntleigh lyfthygienstol används för att flytta vårdtagaren till Prelude tar du bort stolen på följande sätt: 10

1 2 3 4 11

Flytta en vårdtagare till Prelude Rörliga vårdtagare Proceduren för att flytta en vårdtagare till Prelude varierar beroende på vårdtagarens tillstånd och vilket hjälpmedel som används. Vårdtagare som inte är rörliga bör flyttas till Prelude med hjälp av en ArjoHuntleigh lyfthygienstol eller ett stå- och lyfthjälpmedel. Vårdtagare utan hjälpmedel (14 steg) 1 Ta bort stänkskyddet. (Se figur 1.) 2 Kontrollera att stolen är låst i innerläget. (Se figur 1.) 3 Flytta vårdtagaren till Prelude. (Se figur 2.) 4 VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. När vårdtagaren flyttas till Prelude är det viktigt att han eller hon tar tag i handräcket för att få så bra balans som möjligt. (Se figur 2.) 5 Spänn fast säkerhetsbältet om det behövs. 6 Sätt tillbaka stänkskyddet. 7 VARNING Undvik skållning genom att alltid kontrollera vattnets temperatur mot din hand innan du riktar duschstrålen mot vårdtagaren. Använd inte handskar eftersom den isolerande effekten kan göra att du missbedömer vattnets temperatur. Rikta duschmunstycket bort från vårdtagaren. Ställ in duschreglagen. Duscha och schamponera sedan vårdtagaren från huvudet och nedåt. (Se figur 3.) 8 Låt vårdtagaren tvätta sig själv i den mån han eller hon kan göra det. 9 Lägg en handduk över vårdtagarens axlar när du har tvättat och sköljt av överkroppen. 10 Använd spolningsfunktionen om dusch- och desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 11 Ta bort stänkskyddet, så blir det lättare att duscha vårdtagarens underkropp, ben och fötter. (Se figur 4.) 12 Se till att all tvål, allt schampo och all badolja som ansamlats i botten av Prelude sköljs bort. 13 När vårdtagaren ska flyttas från Prelude är det lättast för honom eller henne att backa ut och hålla i handräckena. 14 Desinficera alltid Prelude efter varje användning för att undvika smittspridning. Se avsnittet Desinficeringsanvisningar. 12

M X IX M X 1 2 3 4 13

Förflyttning direkt från rullstol (15 steg) Sittande vårdtagare som kan stå själva en kortare stund kan flyttas direkt från rullstolen till Prelude. 9 Sätt tillbaka stänkskyddet. 10 VARNING 1 Ta bort stänkskyddet och skjut stolen till det låsta ytterläget. 2 Ta bort sitsen i Prelude med toalettfunktion om du duschar en inkontinent vårdtagare. (Se figur 1.) 3 Parkera rullstolen bredvid Prelude. Lås bromsarna och fäll undan/ta bort sidstycket på rullstolen. (Se figur 2.) 4 VARNING Kontrollera att stolen är låst i ytterläget innan du försöker flytta vårdtagaren, för att undvika fysiska skador. Hjälp vårdtagaren över till stolen i Prelude. 5 Sätt fast säkerhetsbältet om det behövs. 6 VARNING Hjälp vårdtagaren att flytta benen över tröskeln på Prelude, för att undvika kroppsskador. Hjälp vårdtagaren att placera fötterna i Prelude innan du skjuter stolen till det låsta innerläget. (Se figur 3.) 7 Frigör låset för ytterläget och skjut stolen något inåt. Undvik skållning genom att alltid kontrollera vattnets temperatur mot din hand innan du riktar duschstrålen mot vårdtagaren. Använd inte handskar eftersom den isolerande effekten kan göra att du missbedömer vattnets temperatur. Rikta duschmunstycket bort från vårdtagaren. Ställ in duschreglagen. Duscha och schamponera sedan vårdtagaren från huvudet och nedåt. (Se figur 4-5.) 11 Lägg en handduk över vårdtagarens axlar när du har tvättat och sköljt av överkroppen. 12 Använd spolningsfunktionen om duschoch desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 13 Ta bort stänkskyddet, så blir det lättare att duscha vårdtagarens underkropp, ben och fötter. (Se figur 6) 14 Se till att all tvål, allt schampo och all badolja som ansamlats i botten av Prelude sköljs bort. 15 Desinficera alltid Prelude efter varje användning för att undvika smittspridning. Se avsnittet Desinficeringsanvisningar. 8 VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. 14

X 1 2 3 4 5 6 15

Förflyttning med hjälp av en ArjoHuntleigh lyfthygienstol (14 steg) Sittande vårdtagare kan flyttas från sin säng eller rullstol med hjälp av en ArjoHuntleigh lyfthygienstol. (Se figur 1.) 1 Ta bort stänkskyddet och stolen från Prelude innan du flyttar vårdtagaren från sängen eller rullstolen. 2 Placera lyfthygienstolen framför Prelude med vårdtagarens rygg mot Prelude. 3 VARNING Se till så att vårdtagarens och vårdpersonalens ben och fötter hålls undan från alla typer av hinder, för att undvika att de fastnar. Höj lyfthygienstolen och skjut den försiktigt så långt in i Prelude som möjligt. (Se figur 2.) 4 Lås först hjulbromsarna och sänk vårdtagaren till en ergonomiskt riktig arbetshöjd. Fäll sedan undan handstödet. 5 VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. 6 Lossa säkerhetsbältet på lyfthygienstolen och klä av vårdtagaren, och fäst sedan säkerhetsbältet igen. (Se figur 3.) 7 Sätt tillbaka stänkskyddet. 8 VARNING Undvik skållning genom att alltid kontrollera vattnets temperatur mot din hand innan du riktar duschstrålen mot vårdtagaren. Använd inte handskar eftersom den isolerande effekten kan göra att du missbedömer vattnets temperatur. Rikta duschmunstycket bort från vårdtagaren. Ställ in duschreglagen. Duscha och schamponera sedan vårdtagaren från huvudet och nedåt. (Se figur 4.) 9 Justera höjden på lyfthygienstolen så att du får en bekväm arbetsställning. (Se figur 5.) 10 Lägg en handduk över vårdtagarens axlar när du har tvättat och sköljt av överkroppen. 11 Använd spolningsfunktionen om duschoch desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 12 Ta bort stänkskyddet, så blir det lättare att duscha vårdtagarens underkropp, ben och fötter. (Se figur 5.) 13 Se till att all tvål, allt schampo och all badolja som ansamlats i botten av Prelude sköljs bort. 14 Desinficera alltid Prelude efter varje användning för att undvika smittspridning. Se avsnittet Desinficeringsanvisningar. 16

1 2 3 4 5 17

Förflyttning med hjälp av ett ArjoHuntleigh stå- och lyfthjälpmedel (18 steg) 1 Ta bort stänkskyddet och skjut stolen till det låsta ytterläget. (Se figur 1-2) 2 Ta bort sitsen i Prelude med toalettfunktion om du duschar en inkontinent vårdtagare. 3 Placera stå- och lyfthjälpmedlet vid vårdtagaren, lås bromsarna och placera selen runt vårdtagaren. Lyft vårdtagaren till stående ställning. 4 Lossa bromsarna på stå- och lyfthjälpmedlet och dra bort det från rullstolen. (Se figur 3.) 5 Lås bromsarna igen när du drar ned vårdtagarens byxor. 6 Lossa bromsarna och flytta vårdtagaren till Prelude. (Se figur 4.) 7 VARNING Kontrollera att stolen är låst i ytterläget innan du försöker flytta vårdtagaren, för att undvika fysiska skador. Sänk ned vårdtagaren på stolen. (Se figur 5.) 8 Ta av selen och hjälp vårdtagaren att flytta fötterna från fotplattan. Skjut undan ståoch lyfthjälpmedlet. 9 Fäst säkerhetsbältet runt vårdtagarens bröst, om det behövs. 10 Ta av vårdtagarens skor, strumpor och byxor innan du klär av honom eller henne på överkroppen. 11 VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. 18 VARNING Hjälp vårdtagaren att flytta benen över tröskeln på Prelude, för att undvika kroppsskador. Frigör ytterlåset och skjut försiktigt stolen något inåt. Hjälp vårdtagaren att placera fötterna i Prelude innan du skjuter stolen till det låsta innerläget. (Se figur 6) 12 Sätt tillbaka stänkskyddet. 13 VARNING Undvik skållning genom att alltid kontrollera vattnets temperatur mot din hand innan du riktar duschstrålen mot vårdtagaren. Använd inte handskar eftersom den isolerande effekten kan göra att du missbedömer vattnets temperatur. Rikta duschmunstycket bort från vårdtagaren. Ställ in duschreglagen. Duscha och schamponera sedan vårdtagaren från huvudet och nedåt. (Se figur 7.) 14 Lägg en handduk över vårdtagarens axlar när du har tvättat och sköljt av överkroppen. 15 Använd spolningsfunktionen om duschoch desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 16 Ta bort stänkskyddet, så blir det lättare att duscha vårdtagarens underkropp, ben och fötter. (Se figur 8.) 17 Se till att all tvål, allt schampo och all badolja som ansamlats i botten av Prelude sköljs bort. 18 Desinficera alltid Prelude efter varje användning för att undvika smittspridning. Se avsnittet Desinficeringsanvisningar.

1 2 3 4 5 6 7 8 19

Desinficeringsanvisningar Noggranna desinficeringsrutiner är nödvändiga för att förhindra bakterietillväxt på och i utrustningen, och för att undvika smittspridning. Detta är särskilt viktigt om flera vårdtagare ska använda utrustningen. VARNING Undvik smittspridning genom att alltid följa desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. VARNING Använd alltid skyddsglasögon och skyddshandskar för att undvika ögonoch hudskador. Skölj med rikligt med vatten om du får desinficeringsvätska på dig. Uppsök läkare om huden eller ögonen blir irriterade. Läs alltid igenom säkerhetsinformationen för desinficeringsmedlet. SE UPP Använd endast Arjo Clean, för att förhindra att utrustningens yta skadas. Desinficeringsmedel från ArjoHuntleigh För bästa resultat bör endast desinficeringsmedel från ArjoHuntleigh användas. Om du har några frågor om desinficering av utrustningen, eller om du vill beställa desinficeringsvätska, kontaktar du ArjoHuntleigh kundservice. Tillbehör för desinficering av Prelude Skyddshandskar Skyddsglasögon Mjuk borste Toalettborste Trasa eller pappershanddukar Desinficeringsvätska Dusch- och desinficeringspanel Handduk SE UPP Använd enbart desinficeringsmedel som är särskilt avsedda för badsystem. Andra medel kan skada utrustningen eller vårdtagaren. Använd inga slipande eller frätande ämnen. Använd inte något av följande ämnen vid rengöring av Prelude: Jod, bromid, blåmetylen, kaliumpermanganat o.s.v. (blekmedel), citronsyra, klor, tungmetallklorider, oljebaserade lösningsmedel, trikloretylen, fenolbaserade desinficeringsmedel och liknande lösningsmedel (skadar plastytorna). Rengör inte produkten med högtryckstvätt. 20

Förhindra bildning av mikrobiologiska ämnen Klinikens procedurer för att förebygga bildning av mikrobiologiska ämnen (klor eller termisk chock) är inte tillräckliga för att garantera minskad långsiktig smittspridning. Komplettera dessa procedurer genom att följa instruktionerna nedan. Säkerhetsåtgärder vid installation För att minska bakterietillväxten behövs åtgärder på fyra nivåer: Undvik att stillastående vattensamlingar bildas och se till att vattencirkulationen fungerar Vidta åtgärder som förebygger uppkomst av beläggningar och rost som beror på vattenkvaliteten Upprätthåll en hög vattentemperatur från källan ända ut i de olika distributionskretsarna Se till att blandningen av varmt och kallt vatten sker så nära användningsplatsen som möjligt Vid användning Se till att vatten cirkulerar varje dag i duschoch desinficeringspanelen även om panelen och Prelude inte används. Se framför allt till att inget vatten blir kvar i slangen. Låt vattnet rinna i cirka 5 minuter innan du utför den första duschen varje dag. Rengör och desinficera Prelude i enlighet med instruktionerna för användning före den första duschen varje dag, och efter varje vårdtagare. Glöm inte att kontakta ArjoHuntleigh för det årliga besöket för skötsel och förebyggande underhåll. 21

Byta ut flaskan med desinficering i dusch- och desinficeringspanelen VARNING Tomma flaskor med desinficeringsmedel ska aldrig fyllas på, eftersom det då finns risk att olika medel blandas. SE UPP Använd endast Arjo Clean, för att förhindra att utrustningens yta skadas. 8 Kontrollera blandningsförhållandet på flödesmätaren så att det är inom det intervall som anges i dessa instruktioner för användning. (Se figur 2.) 9 Om det behövs kan du manuellt justera uppsugningsanordningen för att uppnå rätt blandningsförhållande. (Se figur 3.) 10 Justera vattentemperaturen så att desinficeringsblandningen uppnår en temperatur på cirka 20 C (68 F). Följ instruktionerna nedan (10 steg). 1 Ta på skyddshandskar och skyddsglasögon. 2 Öppna luckan till flaskan med desinficeringsmedel. (Se figur 1.) 3 Byt ut flaskan om den är tom. 4 Gör så här om flaskan med desinficeringsmedel är tom: Öppna flaskan, ta loss uppsugningsanordningen från flaskan, kassera den gamla flaskan, sätt i en ny flaska och, sätt tillbaka uppsugningsanordningen på flasköppningen. 5 Öppna reglaget för desinficeringsmedlet så mycket som möjligt, och ställ in temperaturreglaget så lågt som möjligt. 6 Ta tag i sprayhandtaget. 7 Spraya desinficeringsvätska över Prelude samtidigt som du kontrollerar flödesmätaren. 22

1 ArjoHuntleigh Arjo C ean 2 Arjo Clean (50) 3 23

Desinficera Prelude Följ alltid instruktionerna nedan (18 steg) för att desinficera stolen korrekt. Använd ArjoHuntleigh dusch- och desinficeringspaneler för att desinficera Prelude. 1 Ta på skyddshandskar och skyddsglasögon. 2 Öppna luckan i panelen och kontrollera att det finns tillräckligt med desinficeringsmedel i flaskan och att slangen är ansluten till uppsugningsanordningen. (Se figur 1.) 3 Ta bort alla plastdelar från stolen och lägg dem på botten av Prelude: Lyft sitsinlägget rakt uppåt. (Se figur 2.) Ta bort sitshalvorna genom att trycka utifrån och lyfta inifrån. (Se figur 3.) Ta bort ryggstödet genom att vända det uppåt och sedan dra det rakt uppåt. (Se figur 4.) Ta bort säkerhetsbältet. 4 Ta loss desinficeringssprayhandtaget. 5 Öppna reglaget för desinficeringsmedlet så mycket som möjligt, och ställ in temperaturreglaget så lågt som möjligt. 6 Kontrollera nivån i flaskan med desinficeringsmedel. 7 Spraya desinficeringsmedel över Prelude samtidigt som du kontrollerar flödesmätaren. 12 Rengör toaletten med en toalettborste. 13 Stäng reglaget för desinficeringsmedlet och sätt tillbaka desinficeringssprayhandtaget. 14 Låt desinficeringsmedlet verka så länge som anges i instruktionerna för medlet. 15 Ta duschhandtaget och öppna duschreglaget. 16 Skölj enheten med kallt vatten tills inga rester av desinficeringsmedlet syns. 17 Använd spolningsfunktionen om dusch- och desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 18 Torka Prelude torr med en ren trasa eller handduk för att få bort överflödigt vatten. 8 Kontrollera blandningsförhållandet på flödesmätaren så att det är inom det intervall som anges i dessa instruktioner för användning. (Se figur 5.) 9 Justera vattentemperaturen så att desinficeringsblandningen uppnår en temperatur på cirka 20 C (68 F). 10 Se till att du sprayar båda sidor av de plastdelar som ligger på botten av Prelude. Spraya även säkerhetsbältet. (Se figur 6) 11 Använd engångstrasor eller pappershanddukar för att skrubba Prelude, säkerhetsbältet och plastdelarna. 24

1 2 ArjoHuntleigh Arjo Clean 3 4 5 6 Arjo Clean (50) 25

Desinficera lyfthygienstolen i Prelude Följ alltid instruktionerna nedan (19 steg) för att desinficera stolen korrekt. Den här proceduren ska utföras i början av varje dag, efter varje vårdtagare och i slutet av varje dag. 1 Ta på skyddshandskar och skyddsglasögon. 2 Öppna luckan i panelen och kontrollera att det finns tillräckligt med desinficeringsmedel i flaskan och att slangen är ansluten till uppsugningsanordningen. (Se figur 1.) 3 Ta bort alla plastdelar från stolen och lägg dem på botten av Prelude: Lyft sitsinlägget rakt uppåt. (Se figur 2.) Ta bort sitshalvorna genom att trycka utifrån och lyfta inifrån. (Se figur 3.) 4 Ta bort ryggstödet genom att vända det uppåt och sedan dra det rakt uppåt. (Se figur 4.) 5 Skjut försiktigt lyfthygienstolen så långt in i Prelude som möjligt. 6 Kontrollera nivån i flaskan med desinficeringsmedel. 7 Ta loss desinficeringssprayhandtaget. 8 Öppna reglaget för desinficeringsmedlet så mycket som möjligt, och ställ in temperaturreglaget så lågt som möjligt. 9 Spraya desinficeringsmedel över Prelude samtidigt som du kontrollerar flödesmätaren. 13 Använd engångstrasor eller pappershanddukar för att noggrant torka av stolens ytor. Se till att även undersidan av lyfthygienstolen desinficeras. 14 Stäng reglaget för desinficeringsmedlet och sätt tillbaka desinficeringssprayhandtaget. 15 Låt desinficeringsmedlet verka så länge som anges i instruktionerna för medlet. 16 Ta duschhandtaget och öppna duschreglaget. 17 Skölj enheten med kallt vatten tills inga rester av desinficeringsmedlet syns. 18 Använd spolningsfunktionen om dusch- och desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 19 Torka lyfthygienstolen och Prelude torra med en ren trasa eller handduk för att få bort överflödigt vatten. 10 Kontrollera blandningsförhållandet på flödesmätaren så att det är inom det intervall som anges i dessa instruktioner för användning. (Se figur 5.) 11 Justera vattentemperaturen så att desinficeringsblandningen uppnår en temperatur på cirka 20 C (68 F). 12 Spraya lyfthygienstolen med desinficeringsmedel. (Se figur 6) 26

1 2 A johunt eigh Arjo Clean 3 4 5 6 Arjo Clean (50) 27

Skötsel och förebyggande underhåll Prelude utsätts för kontinuerligt slitage. För att produkten ska behålla sina ursprungliga egenskaper måste nedanstående åtgärder vidtas vid föreskrivna tidpunkter. VARNING För att minska risken för funktionsfel som kan leda till skador måste regelbundna kontroller utföras och det rekommenderade underhållsschemat följas. Om produkten utsätts för kraftigt slitage och påfrestande omgivningsförhållanden krävs tätare kontroller. Lokala bestämmelser och standarder kan vara strängare än de rekommendationer som anges i underhållsschemat. SCHEMA FÖR FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL Prelude VÅRDPERSONALENS SKYLDIGHETER Åtgärd/Kontroll Varje DAG Varje VECKA Desinficering Visuell kontroll av alla oskyddade delar Utför ett funktionstest Visuell kontroll av rör och anslutningar Visuell kontroll av säkerhetsbälte X X X X X VARNING Modifiera aldrig utrustningen eller använd icke-kompatibla delar, för att undvika skador på såväl vårdtagare som vårdpersonal. 28

VARNING För att förhindra kroppsskador och/eller säkerhetsrisker vid användning av produkten, måste underhållsaktiviteterna utföras med rätt tidsintervall och av kvalificerad personal, som använder rätt verktyg och delar och som har de kunskaper som krävs. Den kvalificerade personalen måste ha genomgått dokumenterad utbildning i underhåll av denna enhet. KVALIFICERAD PERSONAL Åtgärd/Kontroll Kontrollera att rör och anslutningar inte läcker eller är skadade Kontroll av alla viktiga delar med avseende på rost/skador Kontroll av fästanordningar Kontroll av att de senaste uppgraderingarna har genomförts Varje ÅR X X X X ANMÄRKNING Alla serviceåtgärder som utförs av vårdpersonalen (Vårdpersonalens skyldigheter) ska kontrolleras när utrustningen servas av kvalificerad personal. ANMÄRKNING Kontakta omedelbart din lokala ArjoHuntleigh-representant om produkten inte fungerar som den ska. 29

Vårdpersonalens skyldigheter Vårdpersonalens uppgifter ska utföras av personal med erforderlig kunskap om Prelude och enligt anvisningarna i dessa instruktioner för användning. Varje dag Desinficera. Innan du använder desinficeringssystemet ska du kontrollera att det finns tillräckligt med desinficeringsmedel i flaskan. (Se figur 1.) Visuell kontroll av alla oskyddade delar - Kontrollera alla områden där enheten har kontakt med antingen vårdtagaren eller vårdpersonalen. - Kontrollera kopplingar och fogar. - Kontrollera att de inte har några sprickor eller vassa kanter, som kan skada vårdtagaren eller vårdaren, eller som har blivit ohygieniska. - Rengör Prelude och dess plastdelar. - Byt ut eventuella skadade delar. (Se figur 2.) Utför ett funktionstest Kontrollera skjutfunktionen för stolen och monteringen av stänkskyddet. Varje vecka Visuell kontroll av rör och anslutningar Undersök dusch- och panelslangarna så att inga läckor har uppstått. Visuell kontroll av säkerhetsbälte Se över hela bältet för att se om det finns några hål, sprickor eller revor, om någon del av innertyget syns, om bältet har fransat sig någonstans eller om det finns andra skador. Byt ut säkerhetsbältet om det är skadat på något sätt. Varje år Dusch- och desinficeringspanelen måste genomgå service enligt schemat för skötsel och förebyggande underhåll. Servicen ska utföras av kvalificerad personal. ANMÄRKNING Kontakta omedelbart din lokala ArjoHuntleighrepresentant om produkten inte fungerar som den ska. 30

M X 1 Arjo Clean (50) 2 31

Tekniska data Tekniska data Allmänt Safe Working Load (SWL) = säker arbetslast Vikt, Prelude (med toalettfunktion) utan stol och stänkskydd Stolens vikt Det blå stänkskyddets vikt 125 kg (275 lbs) 62,4 kg (137 lbs) 6,2 kg (13,7 lbs) 7 kg (15,4 lbs) Höjd 950 mm (37 3/8") Bredd 770 mm (30 1/4") Djup 1 130 mm (44 1/2") Krav på vattenförsörjning för Prelude med toalettfunktion Kallvatten Varmvatten Anslut med avstängningsventiler, 3/4" anslutning Max. atmosfärtryck Minimiarbetstryck Minimiflöde Rekommenderad kallvattentemperatur Rekommenderad varmvattentemperatur G 3/4" hananslutning (ingår ej i leverans) G 3/4" hananslutning (ingår ej i leverans) 600 kpa (87 psi) 30 kpa (4,4 psi) 20 liter/min (5,3 amer. gallons/min) +2 +20 C (+36 +68 F) +60 +80 C (+140 +176 F) Krav på vattenavlopp Min. avtappningskapacitet Prelude med toalettfunktion Min. avtappningskapacitet Prelude utan toalettfunktion 200 liter/min (52,8 amer. gallons/min) DIV 110 25 liter/min (6,6 amer. gallons/min) Tillåtna produktkombinationer Prelude kan användas tillsammans med följande ArjoHuntleigh-produkter: Alenti Sara-serien Calypso Standardrullstolar 32

Omgivningsförhållanden Användning, transport och förvaring Temperatur Luftfuktighet Lufttryck Användning: +10 C till +40 C (+50 F till +104 F) Transport: -25 C till +60 C (-13 F till +140 F) Förvaring: -25 C till +30 C (-13 F till +86 F) Användning: 15 100 % vid +20 C (+68 F) Transport: 10 95 % vid +20 C (+68 F) Förvaring: 10 95 % vid +20 C (+68 F) Användning: 700 1 060 hpa Transport: 500 1 060 hpa Förvaring: 500 1 060 hpa Återvinning Enheten ska återvinnas enligt nationella bestämmelser. Emballage Trä och wellpapp. Återvinningsbart. Prelude Metall- och plastdelar ska separeras och återvinnas i enlighet med WEEE och enligt markeringarna på enheten. 33

Märkningar och skyltar på Prelude På data- och godkännandeskyltarna finns följande information: SWL Säker arbetslast (Safe working load) Definierar den maximala totala belastning (vårdtagare, vatten och eventuell annan belastning) som kan hanteras med Prelude. Läs instruktioner om användning före användning CE-märkning i enlighet med direktiv 2007/47/EEG om medicintekniska produkter. Warnock Hersey B45.0-99 och B125-98 Allmänna krav för vattenoch avloppsarmaturer. Typmärkning Typmärkningen anger utrustningstyp och serienummer. Informationsmärkning Informationsmärkningen innehåller information som du bör läsa. 34

XXXXXX= löpande numrering 1103 = år och månad Product no BBA1250-04 Serial no 1103XXXXXX Made by Arjo in Eslov, Sweden 010115 Typmärkning MODEL: BBA 12XX-04 SWL Safe Working Load 125 kg / 275 lb Patents and protection of design GRANTED AND/OR APPLIED FOR IN PRINCIPAL COUNTRIES OF THE WORLD L 25532 CSA B45.0-99 CSA B125-98 DESIGN AND QUALITY BY ARJO HOSPITAL EQUIPMENT Read the operating instructions before use Merci de prendre connaissance de la notice d'utilisation Lesen Sie bitte die bedienungs-anleitung durch Informationsmärkning 8414701 Made by Arjo Hospital Equipment AB, Eslöv, Sweden Datamärkning 8618810 A 35

Delar och tillbehör ArjoHuntleigh Arjo Clean Arjo Clean desinficeringssmedel 12 flaskor á 1 liter PRB2500 Skål för hårtvätt BBA0001-90 Säkerhetsbälte 8662039-03 36

Denna sida har avsiktligen lämnats tom 37

Denna sida har avsiktligen lämnats tom 38

AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077 BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 B-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info@arjohuntleigh.be CANADA ArjoHuntleigh Canada Inc. 1575 South Gateway Road Unit "C" MISSISSAUGA, ON, L4W 5J1 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com ČESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ- 603 00 BRNO Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: info.dk@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 D-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjohuntleigh.com ΕΛΛΑΔΑ C. Psimitis Co Ltd Dimitriou Andr. 59 GR-16121 KAISARIANI ATTIKIS Τηλ: 21 0724 36 68 Φάξ: 21 0721 55 53 ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 08173 Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA 08173 Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com FAR EAST ARJO Far East Limited Unit 3A, 4/F., block B Hoi Luen Industrial Centre 55 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon HONG KONG Tel: +852 2508 9553 Fax: +852 2508 1416 FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi BP 133 59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail : info.france@arjohuntleigh.com INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd. ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 800 Fax: +44 (0) 1582 745 866 E-mail: international@arjohuntleigh.com ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via di Tor Vergata 432 00133 ROMA - ITALIA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Ryenstubben 2 NO-0679 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail: no.kundeservice@arjohuntleigh.com POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL 62-052 KOMORNIKI (Poznan) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal: MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G 1600-233 Lisboa, Portugal Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach 4614 Hägendorf, Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUOMI ArjoHuntleigh OY Vanha Porvoontie 229 FI-01380 VANTAA Puh: +358 9 4730 4320 Faksi: +358 9 4730 4999 SVERIGE ARJO Scandinavia AB Verkstadsvägen 5 Box 61 SE-241 21 ESLÖV Tel: +46 (0) 413 645 00 Fax: +46 (0) 413 645 83 E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail: sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc. 2349 W Lake Street Suite 250 Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@arjohuntleigh.com ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 www.arjohuntleigh.com

GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. MAQUET specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions and intensive care. www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen 5 241 38 Eslöv SWEDEN