10/2007 Specialist i den modernaste markbehandlingen och såningstekniken HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440702 sv Bruksanvisning Läs den noga innan idrifttagningen! Bevara bruksanvisningen!
EG-Konformitetsförklaring motsvarande EG-riktlinjen 98/37/EG Vi, HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf förklarar som ensam ansvarig, att produkten HORSCH Pronto 3 DC från Se. Nr. 23461326 4 DC 23471329 6 DC 23481342 hänför sig till denna förklaring, motsvarar de passande grundläggande säkerhets- och hälsokraven enligt EG-riktlinjen 98/37/EG. För sakmässig omsättning av de i EG-riktlinjerna nämnda säkerhets- och hälsokraven, tillämpas särskilt följande normer och tekniska specifikationer: DIN EN ISO 12100-1 DIN EN ISO 12100-2 Schwandorf, 12.01.2006 Ort och Datum M. Horsch P. Horsch (VD) (Utveckling och konstruktion)
Var vänlig avskilj och skicka till HORSCH Maschinen GmbH eller överlämna till personal hos HORSCH Maschinen GmbH vid undervisningen Bruksanvisningens utgåva: 10/2007 80440702 Pronto 3-6 DC sv Jag bekräftar härmed mottagandet av bruksanvisningen och reservdelslistan för ovan angivna maskin. Om betjäning och funktioner liksom om de säkerhetstekniska kraven på maskinen har jag blivit undervisad av en servicetekniker från firma HORSCH Maschinen GmbH eller en auktoriserad återförsäljare.... Namn på serviceteknikern Mottagningsbevis Utan återsändning av detta mottagningsbevisinget garantianspråk! Till HORSCH Maschinen GmbH Postfach 10 38 D-92401 Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / 41364 Maskintyp:... Serienummer:... Leveransdatum:... Återförsäljare: Namn:... Gata:... Postnr.:... Ort:... Tel. :... Fax :... E-mail:... Kd. Nr. :... Demonstrationsmaskin Första användning Demonstrationsmaskin Ny uppställningsplats Demonstrationsmaskin slutsåld Användning Ny maskin slutsåld Första användning Kundens maskin Ny uppställningsplats Kund Namn:... Gata:... Postnr.:... Ort:... Tel. :... Fax :... E-mail:... Kd. Nr. :... Jag är medveten om att garantianspråk bara gäller om detta formulär omedelbart efter första undervisningen, fullständigt ifyllt och undertecknat skickas tillbaka till firma HORSCH Maschinen GmbH, eller överlämnas till serviceteknikern....... Ort, Datum för första undervisningen Köparens underskrift
- Översättning av originalinstruktionsboken - Identifikation av maskinen Vid övertagandet av maskinen för ni in respektive data i nedanstående lista: Serienummer:... Maskintyp:... Tillverkningsår:... Första användningen:... Tillbehör:............ Utgåva av instruktionsboken: 10/2007 Återförsäljarens adress: Namn:... Gata:... Ort:... Tel.:... Åf-kundnummer:... HORSCH-Adress: HORSCH Maschinen GmbH D-92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 D-92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: info@horsch.com HORSCH-kundnummer:...
Innehållsförteckning Inledning...4 Förord...4 Reklamation av bristande leveransdelar...4 Användning enligt bestämmelser...5 Följdskador...5 Tillåtna användare...6 Skyddsutrustningar...6 Säkerhetsuppgifter...7 Säkerhetssymboler...7 Driftssäkerhet...12 Trafiksäkerhet...12 Olycksfallssäkerhet...12 På-/avkoppling...12 Tryckackumulator...13 Byta utrustningar...13 I drift...13 Skötsel och underhåll...14 Transport / Installation...15 Leverans...15 Maskiner med DrillManager ME...15 Installation...15 Installera DrillManager...16 Ställ in spårrivarna...17 Ställ in dragstången...17 Koppla på maskinen...18 Ansluta hydraulik...18 Anslut belysningen...18 Belysning...19 Hydraulik Pronto 3 DC, 4 DC och 4 DC fast...20 Hydraulik Pronto 6 DC...21 Funktion hydraulsystem...22 Fälla maskinen...23 Parkera maskinen...24 Tekniska data...25 Pronto 3 DC...25 Pronto 4 DC...25 Pronto 4 DC fast...25 Pronto 6 DC...25 Betjäning...27 Pneumatik Pronto DC...27 Fläkt...27 Fläkt med kraftuttagspump...29 Efterdra fläktflänsen...31 Behållare...32 Injektorsluss...33 Fördelare...33 Doseringsapparat...35 Rotorbyte...36 Rotorbyte vid full tank...36 Kontrollera tätningsläppen...37 Rotor för finsådd...37 Rapsborstar...39 Grovutsäde...40 Doseringsapparat med injektorsluss...40 Underhåll av doseringsapparaten...41 Såbillenhet...42 Ställ in billanslaget...44 Kalibrering...45 Inställning...45 Sådjup...45 Förbearbetningsredskap...47 Arbetsanvisningar...48 Kontroller...49 Tillsatsutrustning...51 Förmarkerare...51 Packare...52 Harv bak...52 Spårluckrare...53 CrossBoard...53 Hydr. billtryckjustering...54 Påfyllningsskruv...55 Torrgödselanordning...56 Ställ in fläktluften...56 Sådd utan gödningsmedel...57 Bromssystem...58 Skötsel och underhåll...60 Rengöring...60 Underhållsintervaller...60 Konservering...60 Smörjning av maskinen...61 Hygien...61 Hantering av smörjmedel...61 Service...61 Underhållsöversikt...62 Smörjställen...63 Åtdragningsmoment för metriska skruvar...65 Åtdragningsmoment tumskruvar...66
Inledning Förord Läs igenom bruksanvisningen noga och följ den innan idriftsättningen. Därigenom undviker ni risker, reparationskostnader och stilleståndstider, samt ökar tillförlitligheten och livslängden för er maskin. Följ säkerhetsanvisningarna! För skador och driftsstörningar som beror på att bruksanvisningen inte följts tar HORSCH inget ansvar. Denna bruksanvisning ska underlätta för er att lära känna er maskin och att utnyttja användningsmöjligheterna enligt bestämmelserna. Först sker en allmän genomgång av hanteringen av maskinen. Därefter följer kapitlen om skötsel, underhåll och vad man gör vid driftsstörningar. Instruktionsboken ska läsas och följas av alla personer som har i uppdrag att utföra arbeten på eller med maskinen, t.ex. vid: Drift (inklusive förberedning, störningsåtgärdande under arbetsförloppet, skötsel). Reparation (underhåll, inspektion) Transport. Reklamation av bristande leveransdelar Reklamation av bristande leveransdelar måste göras via er HORSCH-försäljare till HORSCH Serviceavdelning i Schwandorf. Begäran kan bara bearbetas om den är omsorgsfullt ifylld och ska lämnas in senast 4 veckor efter bristens inträffande. Detaljleveranser med krav på återsändning av de gamla detaljerna, är markerade med "R". Skicka dessa delar rengjorda och tömda, tillsammans med en reklamationsbegäran och noggrann felbeskrivning inom 4 veckor till HORSCH. Reservdelsleveranser utan returnering av gamla delar: Förvara dessa delar i 12 veckor för vidare beslut. Reparationer som görs av utomstående firmor, eller som omfattar mer än 10 arbetstimmar, måste först diskuteras med serviceavdelningen. Med bruksanvisningen får ni en reservdelslista och en mottagningsbekräftelse. Representanter lär er drift och skötsel av er maskin. Därefter skickar ni in mottagningsbekräftelsen till HORSCH. Därmed har ni bekräftat det korrekta övertagandet av maskinen. Garantitiden börjar vid leveranstillfället. Ändringar som leder till förbättringar gällande bilder och uppgifter om tekniska data och vikter i denna bruksanvisning förbehålles.
Användning enligt bestämmelser Såmaskinen är tillverkad enligt senaste teknik och efter gällande säkerhetstekniska regler. Ändå kan skaderisk uppstå för användaren eller tredje person resp. skador kan uppstå på maskinen eller andra föremål. Maskinen får endast användas i tekniskt felfritt skick, på avsett sätt, samt med tanke på säkerheten och ev. risker enligt anvisningarna i instruktionsboken! Särskilt viktigt är att omedelbart åtgärda störningar som kan påverka säkerheten. Maskinen får bara användas, skötas och repareras av personer som är förtrogna med maskinen och är insatta i de risker som kan förekomma. Originalreservdelar och tillbehör från HORSCH är speciellt framtagna för denna maskin. Reservdelar och tillbehör som inte levererats från oss, är inte kontrollerade och godkända. Inbyggnad och användning av HORSCH-främmande produkter kan därför eventuellt negativt förändra maskinens egenskaper och därigenom påverka säkerheten för personer och maskiner. För skador som uppstår genom användning av icke originaldelar eller tillbehör, tar HORSCH inte på sig något ansvar. Följdskador Maskinen är noggrant tillverkad av HORSCH. Trots detta kan även vid avsedd användning totalstopp uppstå om man avviker från föreskrivna utspridningsmängder genom t.ex.: varierande sammansättning av utsädet eller gödningsmedlet (t.ex. kornstorlekens fördelning, täthet, geometriska form, betning, försegling). tilltäppning eller valvbildning (t.ex. pga främmande partiklar, fjäll i utsäde, klibbigt betningsmaterial, fuktigt gödningsmedel). nötning av slitagedelar (t.ex. doseringsenhet). skada genom yttre påverkan. fel drivvarvtal och åkhastigheter. fel inställning av enheten (felaktig montering, nonchalering av inställningstabellerna). Kontrollera därför före samt under varje användningstillfälle att maskinen fungerar felfritt och att spridningen sker exakt enligt föreskrift. Krav på ersättning för skador som inte uppstått på maskinen, är uteslutet. Likaså avsäger vi oss allt ansvar för följdskador på grund av så- och styrfel. Maskinen är avsedd för spridning av utsäde och gödningsmedel. All annan användning som t.ex. som transportmedel gäller som ej avsedd användning. För skador som uppstår på grund av detta, tar HORSCH inte på sig något ansvar. Risken tas enbart av användaren. De passande föreskrifterna om förebyggande av olyckor, liksom de allmänt gällande säkerhetstekniska, arbetarmedicinska och trafiksäkerhetsmässiga reglerna ska följas. Inom användning enligt bestämmelserna räknas också att bruksanvisningen följs och att föreskrifterna från tillverkaren om drift, skötsel och repararationer följs.
I denna bruksanvisning I denna bruksanvisning skiljs mellan tre olika risk- och säkerhetsanvisningar. Följande symboler används: viktiga anvisningar. när skaderisk föreligger! när risk för liv och hälsa föreligger! Läs noga alla säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning liksom alla varningsskyltar på maskinen. Se till att alla skyltar är läsbara och ersätt saknade eller skadade skyltar. Följ dessa anvisningar för att undvika olyckor. Lämna också över risk- och säkerhetsanvisningarna till andra användare. Utför inte säkerhetskritiska arbeten. Tillåtna användare Vid maskinen får bara personer arbeta som har fått uppdrag och anvisningar från företagaren. Minimiåldern för användaren är 16 år. Användaren måste ha ett giltigt körkort. Han är ansvarig gentemot tredje person inom arbetsområdet. Företagaren måste ställa bruksanvisningen tillgänglig till användaren. förvissa sig om att användaren har läst och förstått bruksanvisningen. Bruksanvisningen är en beståndsdel av maskinen. Skyddsutrustningar För drift och skötsel behöver man: tätt åtsittande kläder. arbetshandskar som skydd mot maskinens vassa delar. skyddsglasögon som skydd mot damm och stänk vid hantering av gödsel och flytande gödningsmedel. Observera gödseltillverkarens föreskrifter. använd skyddsmask och skyddshandskar vid hantering av betningsmedel och betat utsäde. Observera föreskrifterna från betningsmedlets tillverkare.
Säkerhetsuppgifter Följande risk- och säkerhetsanvisningar gäller för alla kapitel i bruksanvisningen. Stig inte upp på roterande delar. Använd bara avsedda fotsteg. Säkerhetssymboler På maskinen Läs igenom och begrunda bruksanvisningen innan maskinen används! Att åka med på maskinen är förbjudet Före skötsel- och reparationsarbeten ska motorn stängas av och nyckeln ska dras ut. Grip aldrig tag i området där klämningsrisk finns, sålänge delar kan röra sig där! Var försiktig med utsprutande högtrycksvätska. Följ anvisningarna i bruksanvisningen! För att undvika ögonskador ska man aldrig titta direkt in i den tillkopplade radargivarens strålningsområde.
Tryckackumulatorn står under gas- och oljetryck. Utför demontering och reparationser enligt anvisningarna i den tekniska handboken. Returflödestrycket på fläktmotorn får inte överstiga 5 bar. Hydraulmotorn kan annars förstöras. max. 5 bar 00380242 Att befinna sig inom riskområdet är bara tillåtet vid insatt säkerhetsstöd. Byt filtret och ev. även oljan om returflödestrycket överstiger 2 bar. max. 2 bar 00380319 Maschine Zeichnung Rücklauf_Gebläse Påfyllningsnivån ska ligga mellan min. och max. Temp: max 60 C max Att befinna sig inom riskområdet är bara tillåtet vid insatt lyftcylindersäkring. l typ: HLP 46 DI N 51524 Tei l 2 00380093 mi n Maschine alle Zeichnung Efterdra Rücklaufdruck hjulmuttrarna/hjulbultarna efter bei Zapfwellenpumpe 50 timmar. Maschine Zeichnung alle Ölstand Zeichnungsnummer 00380093 Dateiname Uppehåll er inte i området för fällbara maskindelar! 50 h / Nm 00380359
Den hydrauliska billtryckjusteringen ökar billtrycket. Detta visas i manometern. Stäng av hydrauliken vid sådd utan torrgödsel 0 bar 0 0 bar + I 00380943 max. tillåtet fläktvarvtal och förspänn fällhydrauliken Djupinställning torrgödselanordning 3 5 4 1 7 Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname 2 Entw. Datum Schardruck 00380354 6 ed Mai 06 3 DC: max: 3500 1/min 4 DC: max: 3500 1/min 6 DC: max: 4000 1/min max: 4000 1/min P= min 80 + 10 bar 00380321 1 Zeichnung 7 aschine Ställ in billtrycket Vorlage - Läs användningsinstruktionerna 00380943 00380941 aschine Zeichnungsnummer Da Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum hydraulfunktioner. Vorlage 00380321 ed Mai 06 Anslut alltid alla hydraulledningar. Komponenter kan annars skadas pga sammanhängande Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Maschine Vorlage 00380941 Dateiname............ 00380212 Maschine Zeichnung Zeichnungsnum
Haka i vågen här när kalibrering utförs. OFF ON ZERO 00380879 Lastkrokar; vid lastningsarbete hakas lastdonen (kedjor, vajrar osv.) fast här. 00380880 Zeichnungsnummer 00380879 Dateiname Entw. Datum ed Sept 03 Zeichnungsnummer 00380880 Dateiname Entw. Datum ed Sept 03 10
00110681 00110682 00110687 Markering på hydraulslangarna Symbolen finns alltid på slangar som kräver tryck för att föra maskinen till transportläge (lyfta, 00110681 00110682 fälla in mm). 001106 00110683 00110684 Hydraulikblock Fläkt 00110683 00110684 00110685 00110682 Påfyllningsskruv 00110686 00110687 Lyfta/sänka maskinen. Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber 00110681-7 Dateiname 00110681 00110685 00110682 00110686 Fälla maskinen 00110687 Maschine 00110684 Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber 00110681-7 00110681 00110682 Dateiname 00110687 00110682 Spårrivare 00110687 00110683 00110684 00110682 00110686 00110687 00110683 00110684 Verktyg Zeichnungsnummer Dateiname 00110681-7 00110684 Entw. Datum ed Nov 06 00110685 00110686 Maschine 00110684 Zeichnung Zeichnungsnummer Aufkleber 00110681-7 00110685 00110686 11 Dateiname Maschine Aufkleber 00110686 Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname
Driftssäkerhet Maskinen får endast tas i bruk efter det att användaren fått anvisningar från någon person hos återförsäljaren eller representanten eller från HORSCH. Mottagningsbeviset ska fyllas i och skickas tillbaka till HORSCH. Använd bara maskinen då alla skydds- eller säkerhetsanordningar, som t.ex. löstagbara skyddsanordningar, finns och är funktionsdugliga. Kontrollera regelbundet att alla skruvar och muttrar är ordentligt fastdragna. Kontrollera däcktrycket regelbundet. Stäng av och säkra manskinen omedelbart vid funktionsstörningar! Trafiksäkerhet Vid färd på allmänna gator, vägar eller platser, ska gällande trafikregler följas. Följ tillåtna transportbredder och se till att belysning, varnings- och skyddsanordningar finns. Se upp med transporthöjden, beroende på påkopplad maskin! Se till att tillåtna axel- och däcksbelastningar följs, liksom totalvikten, så att tillräckliga styroch bromsegenskaper finns. Köregenskaperna är beroende av påmonterade apparater. Vid kurvtagning skall särskild försiktighet iakttagas gällande bred last och tyngden av de påmonterade apparaterna. Olycksfallssäkerhet Förutom bruksanvisningen ska föreskrifterna om förebyggande av olyckor och föreskrifter från lantbruksföreningar följas! På-/avkoppling Vid på- och avkoppling av maskinen till traktorns draganordning föreligger skaderisk. Säkra maskinen mot att komma i rullning. Vid backning av traktorn ska särskild försiktighet iakttagas. Att vistas mellan traktor och maskin är förbjudet. Ställ endast maskinen på plan och fast mark. Ställ ner maskinen på marken innan den kopplas loss. Bromssystem Beroende på utrustning kan maskinerna vara utrustade med ett pneumatiskt eller hydrauliskt arbetande färdbromssystem. Vid körning på allmän väg måste bromssystemet alltid vara anslutet och funktionsdugligt. Kontrollera först alltid bromssystemets funktion och tillstånd efter att maskinen har kopplats på och före transportkörning. Bromsen har ingen parkeringsfunktion. Innan maskinen kopplas bort måste den säkras mot att komma i rullning. Rengör hela maskinen från jord innan ni kör på gator. Att åka med på maskinen är principiellt förbjudet. Vid transport på allmän väg får ekipaget endast köras med max. 25 km/h och tom utsädesbehållare. 12
Till hydrauliken Anslut hydraulslangarna på traktorn först när hydrauliken är trycklös på traktor- och apparatsidan. Hydraulanläggningen står under högt tryck. Kontrollera alla ledningar, slangar och skruvkopplingar med avseende på otätheter och utvändigt synliga skador! Använd endast lämpliga hjälpmedel vid sökning efter läckställen. Åtgärda omedelbart skador! Utsprutande olja kan förorsaka skador och bränder! Uppsök genast läkare vid skador! För att undvika olyckor genom att främmande personer (barn, passagerare) skadas av hydraulstyrda rörelser måste styrdonen på släpet säkras och låsas i transportläge då maskinen inte används. Tryckackumulator Alltefter utförande kan en tryckackumulator byggas in i hydraulikanläggningen. Byta utrustningar Säkra maskinen så att den inte okontrollerat kan rulla iväg! Lyfta ramdelar ska säkras med lämpliga stöd, om ni befinner er under dem! Försiktighet! Vid utstickande delar (skrapa, pinnar, skär) föreligger skaderisk! Då man går upp på maskinen får man inte trampa på packarens hjul eller andra roterande delar. Dessa kan vridas och skada dig svårt genom att du faller. I drift Innan man startar och kör med maskinen ska man kontrollera området närmast maskinen (barn). Se till att sikten är god. Du får inte ta bort någon av de föreskrivna och medlevererade skyddsanordningarna. Personer får inte vistas inom svängningsområdet för hydrauliskt styrda delar. Stegytor får bara beträdas när maskinen står stilla. Det är förbjudet att åka med när maskinen är i drift! Öppna inte tryckackumulatorn eller arbeta på den (svetsa, borra). Även efter tömning har behållaren ett förspänt gastryck. Töm tryckackumulatorn vid alla arbeten på hydrauliken. Manometern får inte visa något tryck. Manometertrycket måste falla till 0 Bar. Först då får man arbeta på hydraulikanläggningen. 13
Skötsel och underhåll Följ de föreskrivna eller i bruksanvisningen angivna perioderna för återkommande kontroller eller inspektioner. Vid service- och skötselarbeten på maskinen ska den ställas på ett plant och stabilt undelag och säkras mot att komma i rullning. Gör hydraulsystemet trycklöst och ställ ner eller stötta arbetsapparaten. Innan maskinen rengörs med högtryckstvätt ska alla öppningar täckas över där det av säkerhets- och funktionsskäl inte får tränga in vatten, ånga eller rengöringsmedel. Rikta aldrig vattenstrålen direkt mot maskinens elektriska eller elektroniska komponenter, lager eller fläkt. Kontrollera efter rengöringen att alla hydraulledningar är täta och sitter fast. Undersök ställen med skavningar eller skador. Åtgärda omedelbart brister! Innan arbeten utförs på den elektriska anläggningen ska strömtillförseln brytas. Koppla bort kablar från datorer och andra elektroniska komponenter innan svetsningsarbeten utförs på maskinen. Sätt jordförbindelsen så nära svetsstället som möjligt. Efter skötsel- och servicearbeten ska lossade skruvförbindelser åter dras fast. Nya maskiner får inte tvättas med ångstråle eller högtrycksspruta. Lackeringen måste först härdas i ca. 3 månader då den annars kan den skadas. 14
Transport / Installation Vid första installationen föreligger ökad olycksrisk. Följ anvisningarna i repektive kapitel. Leverans Såmaskinen inkl. arbetsredskap levereras i regel komplett monterad med låglastare. Om delar eller komponenter för transporten är demonterade, så monteras dessa på plats av vår återförsäljare eller vår fabriksmontör. Beroende på utförandet kan maskinen lastas av lastbilen med ett dragfordon eller måste lyftas av med lämplig lyftanordning (gaffeltruck eller kran). Därvid ska man se till att tillräcklig lyftkraft finns hos lyftutrustningen. Lyftpunkter och surrningspunkter är märkta med påklistrade märken. Vid andra lyftpunkter måste tyngdpunkten och viktfördelningen beaktas. I varje fall måste dessa punkter bara finnas på maskinens ram. Maskiner med DrillManager ME På alla maskiner med såmaskinstyrning Drill- Manager ME kräver den hydrauliska funktionen lyft/sänk ingen extra installation. Dessa maskiner kan lastas av från låglastaren utan att basutrustningen installeras. Övriga hydrauliska funktioner som in-/utfällning eller spårrivare kan inte aktiveras i traktorn förrän basutrustningen har installerats. Vid särskilda varianter är funktionen fälla kopplad till ett eget styrdon. Installation Undervisning av användaren och första installationen av maskinen utförs av vår kundtjänstpersonal eller återförsäljare. Användning av maskinen innan undervisning är förbjudet! Först efter undervisning genom kundtjänstpersonal eller återförsäljare och genomläsning av bruksanvisningen, kan maskinen friges till användning. Vid installations- och underhållsarbeten föreligger ökad olycksrisk. Innan ni genomför installations- och underhållsarbeten, gör er förtrogen med maskinen och läs bruksanvisningen. Beroende på utrustningsomfattningen Ta ner de löst medlevererade delarna, från maskinen. Tag ut alla delar ur utsädestanken! Kontrollera alla viktiga skruvförbindelser! Smörj alla smörjnipplar! Kontrollera lufttrycket i däcken! Kontrollera alla hydraulikförbindelser och slangar, med avseende på fastsättning och funktion. Åtgärda eller låt åtgärda alla brister omedelbart! 15
Installera DrillManager Vid alla maskiner med DrillManager måste basutrustningen installeras på traktorn vid första installationen. Montering: Basutrustningens kabel måste anslutas direkt på traktorns batteri. Kabeln får inte nötas och isoleringen får inte skadas. Anslutningen till batteriet måste ha bra kontakt. Monteringsfel leder till spänningsbortfall och till odefinierbara felmeddelanden och fel. Kabeln får under inga omständigheter anslutas till uttag i hytten. DrillManager Müller (ME) Basutrustningen är utrustad med en kabel på 2 x 6 mm² och 2 x 2,5 mm² för strömförsörjningen. Vid leverans fram till ungefär maj 2006 måste endast de båda 6 mm² kablarna anslutas (ebdast en 50 A säkring tillgänglig). Från ungefär maj 2006 måste alla kablar anslutas (för den röda 2,5 mm² kabeln finns ytterligare en 10 A säkring tillgänglig). Monitorn får inte inverka på synfältet mot gatan. Basutrustning med monitor: Montera monitorfästet på lämplig plats i förarens syn- och arbetsområdet. Dra den tjocka kabeln till batteriet och kapa eventuellt. Förbind de båda säkringshållarna stadigt och stabilt med kabeln. Anslut de båda röda kablarna med batteriets pluspol och de båda svarta kablarna med batteriets minuspol. Fäst monitorfästet bak på monitorn och koppla in anslutningskabeln undertill på monitorn. 16
Ställ in spårrivarna Personer får inte uppehålla sig inom spårrivarnas svängningsområde. Skär- och klämskaderisk vid samtliga rörliga delar. Ställ in dragstången Dragstångens längd kan ställas in för förbearbetningsredskap eller breda traktorhjul (tvillingdäck). Spårrivarna måste ställas in på önskad arbetsbredd i samband med första installationen. Markeringen sker utifrån traktorns mitt. 4,0 m Ställ in spårrivarna Pronto 4 DC = 4 m 2,07 m Spårrivarnas inställningslängd beräknas med hjälp av halva maskinbredden plus halva billavståndet, uppmätt från mitten av yttersta såbillen. feb 03 Zeichnung t.ex.: 400 cm : 2 = 200 cm Dateiname Entw. Datum Spuranreißer Spuranreißer ed märz 04 200 cm + 7,25 cm = 207,25 cm Spårrivarna måste på Pronto 4 DEC ställas in på 2,07 m från mitten av yttersta såbillen. Pronto 3 DC 1,5 m + 7,5 cm = 1,57 m Pronto 4 DC 2,0 m + 7,25 cm = 2,07 m Pronto 6 DC 3,0 m + 7,5 cm = 3,07 m Dragstång Lossa de tre skruvarna på dragstångsfästet och tag ur den mellersta skruven. Skjut ut/in dragstången till önskad position och sätt i skruven igen. Drag åt de tre skruvarna ordentligt igen. Kontrollera slangarnas och kablarnas position och fastsättning, korrigera eller drag åt om så behövs. 17
Koppla på maskinen Vid påkoppling får inga personer befinna sig mellan traktorn och maskinen. Risk för personskada kan uppstå pga maskinens vassa kanter samt vid modifiering av maskinen. Påkoppling: Spärra undre ledarmen så att den inte pendlar i sidled. Koppla på maskinen i tvåpunkten, eller i dragpendeln vid utförande med ledad dragstång. Anslut såmaskinens styrning. Anslut hydraulsystemet beroende på utrustning för drifthydrauliken och fläktdrivningen. Anslut belysningsanordningen. Anslut bromssystemet (tillval). Lyft upp och fäll in såmaskinen. Kontrollera infällningssäkringen. Dra alla kablar, ledningar och slangar så att de inte kan skadas under driften (kurvkörning). Kontrollera att alla snabbkopplingar (hydrauliska, elektriska och pneumatiska) är rena och sitter fast ordentligt. Vid förorenade uttag kommer smuts in i genomströmmande medier. Därigenom bildas läckage i anslutningarna och funktionsstörningar och avbrott uppstår i anslutna komponenter. Ansluta hydraulik Hydrauliken får endast anslutas när hydraulsystemet i maskinen och apparaten är trycklöst. Hydraulanläggningen står under högt tryck. Utströmmande vätska kan tränga genom huden och orsaka svåra skador. Uppsök genast läkare vid skador. "Fäll"-hydrauliken är utrustad med en tryckackumulator. Observera säkerhetsbestämmelserna för tryckackumulatorn. Snabbkopplingarna är markerade med symboler för att förhindra felanslutning. Vid alla hydraulrörelser ska styrdonet strypas innan maskindelarna når anslagen. Anslut belysningen För transport på allmän väg måste belysningen vara inkopplad och i funktionsdugligt skick. Anslut kontakten för såmaskinens belysning till traktorn. Kontrollera att belysningen och varningsskyltarna fungerar och är rena. 18
Belysning R 3 5.1 5.2 1 6 1 7 2 5 4 3 2 1 2 3 4 5 6 7 5.3 6.1 L 4 6.2 6.3 Zeichnung Belysning 1. 7-polig kontakt 2. Fördelningsdosa 3. Bakljus höger 5.1 Lampa blinker 5.2 Lampa bakljus 5.3 Lampa bromsljus 4. Bakljus vänster 6.1 Lampa bromsljus 6.2 Lampa bakljus 6.3 Lampa blinker Zeichnungsnummer Beleuchtung Beleucht.skf ed Feb 04 Stickkontakt och kabelbeläggning: Nr. Bet. Färg Funktion 1. L gul Blinker vänster 2. 54 g - - - - - - 3. 31 vit Jord 4. R grön Blinker höger 5. 58 R brun Bakljus höger 6. 54 röd Bromsljus 7. 58 L svart Bakljus vänster Dateiname Kontrollera belysningen regelbundet så att du inte utsätter andra trafikanter för fara genom ditt slarv! Entw. April 02 Datum 19
Hydraulik Pronto 3 DC, 4 DC och 4 DC fast 6 1 1 2 2 3 3 S H 5 L R L2 R2 L1 R1 H H SZ HZ 7 8 3 6 7 1. Steuergerät 2. Hydr. Kupplung 3. Hydr. Sperrventil 4. Hydr. Zyl. Werkzeuge 5. Hydr. Steuerblock 2 S H 6. Hydr. Zylinder 5 Spuranreißer L R L2 R2 7. Hydr. Sperrventil eins. L1 R1 H H 8. Schalter Arbeitssignal SZ HZ 9. Hydr. Zyl. Fahrwerk K K SK HK 10. Hydr. Ventil Vorauflaufm. 11. Hydr. Zyl. Vorauflaufmarkierer 12 12. Absperrhahn 11 13. Hydr. Zyl. Düngereinrichtung 13 1 1 6 2 3 10 9 8 6 7 4 4 12 9 4 4 4 4 18 14 3 11 10 15 3 17 16 15 13 13 19 19 Hydraulik Pronto 3 och 4 DC fast med DrillManager Müller och PPF-anordning Hydraulik Pronto 4 DC med DrillManager Müller och PPF-anordning 1. Styrdon 1. Styrdon 2. Hydr. koppling 2. Hydr. koppling 3. Hydr. spärrventil 3. Hydr. spärrventil 4. Hydr.cyl. verktyg 4. Hydr.cyl. verktyg 5. Hydr. styrblock 5. Hydr. styrblock 6. Hydr.cyl. spårrivare 6. Hydr. spärrventil 7. Hydr. spärrventil - ensidig 7. Hydr.cyl. spårrivare 8. Tryckomkopplare arbetssignal pronto 4 dc - me ppf Hub, Klapp, und 8. Spuranreißer Hydr.cyl. in-/utfällning - ME mit Festdünger 23498600 Zeichnung 9. Hydr.cyl. chassi 9. Tryckackumulator Zeichnungsnummer Dateiname Entw. JJKW f Hub- und Spuranreißer - ME mit Festdünger 23582300 ed 0619 10. 11. 12. 13. Hydr.ventil spårlinjemarkerare Hydr.cyl. spårlinjemarkerare Spärrkran Hydr.cyl. gödselspridare Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Hydraulsystemen för Pronto 3 och 4 DC fast är identiska bortsett från gödselspridarens antal cylindrar. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Manometer Hydr. spärrventil - ensidig Tryckomkopplare arbetssignal Hydr.ventil - mekanisk Hydr.cyl. chassi Hydr.cyl. packare Hydr.ventil spårlinjemarkerare Hydr.cyl. spårlinjemarkerare Spärrkran Hydr.cyl. gödselspridare 20
Hydraulik Pronto 6 DC 1 1 2 2 S H 5 L R L2 L1 H H SZ R2 R1 HZ 8 10 9 7 6 3 SK K 13 K HK 11 12 8 6 7 4 4 4 4 4 18 14 4 15 3 17 16 15 19 19 Hydraulik Pronto 6 DC med DrillManager Müller och PPF-anordning me 1. Styrdon 2. Hydr. koppling 3. Hydr. spärrventil 4. Hydr.cyl. verktyg 5. Hydr. styrblock 6. Hydr. spärrventil 7. Hydr.cyl. spårrivare 8. Hydr.cyl. in-/utfällning 9. Tryckackumulator 10. Manometer 11. Hydr. spärrventil - ensidig 12. Tryckomkopplare arbetssignal 13. Hydr.ventil - mekanisk 14. Hydr.cyl. chassi 15. Zeichnung Hydr.cyl. packare 16. Hydr.ventil spårlinjemarkerare Hub, Klapp, und Spuranreißer - ME mit Festdünger 17. 18. 19. Hydr.cyl. spårlinjemarkerare Spärrkran Hydr.cyl. gödselspridare Zeichnungsnummer 23282800 Date 21
Tryckackumulator Hydraulsystemen för fällbara Pronto DC är utrustade med en tryckackumulator. Vid hantering av denna krävs särskild försiktighet för att undvika olyckor. Öppna inte tryckackumulatorn eller arbeta på den (svetsa, borra). Även efter tömning har behållaren ett förspänt gastryck. Töm tryckackumulatorn vid alla arbeten på hydrauliken. Manometern får inte visa något tryck. Manometertrycket måste falla till 0 Bar. Först då får man arbeta på hydraulikanläggningen. Hydraulanläggningen står under högt tryck. Utströmmande vätska kan tränga genom huden och orsaka svåra skador. Uppsök genast läkare vid skador. Funktion hydraulsystem Styrdonen på dragfordonet måste säkras eller spärras när maskinen inte används eller står i transportläge. Personer får inte uppehålla sig inom svängningsområdet för fällbara maskindelar. Vid alla hydraulrörelser ska styrdonet strypas innan maskindelarna når anslaget! Ut- och infällningen får endast utföras när maskinen är urlyft. Hydraulsystem DrillManager Müller På maskiner med DrillManager Müller väljer man hydraulfunktioner i styrningsmenyn. DrillManager Müller måste därför alltid anslutas till dragfordonets elsystem. Hydraulfunktionerna kan väljas först efter att maskindata har knappats in och den hydrauliska spårrivarstyrningen har aktiverats (se instruktion DrillManager ME). Funktionen "Lyft" är strömlöst tillkopplad och spärrad med ström. Funktionerna "In-/utfällning och spårrivare" är tillkopplade med ström och strömlöst spärrade. Vid strömavbrott dras spårrivaren in när maskinen lyfts ur. 22
Fälla maskinen Infällning: Anslut DrillManager Müller och välj hydraulfunktionen "Lyft" i displayen. Lyft maskinen. Koppla på hydraulfunktionen "Fällning" i displayen. Fäll in maskinen. Fällningssäkringen hakar i automatiskt. För att undvika olyckor måste säkringens funktion kontrolleras. Fyll hydraulcylindern på chassit med distansstycken (transportsäkring för vägkörning). Vid utförande med ledad dragstång ska även hydraulcylindern på dragstången fyllas med distansstycken. Sänk ned maskinen på hydraulcylinderns transportsäkring. Stäng av DrillManager vid vägkörning. Utfällning: Koppla på DrillManager Müller och lyft upp maskinen. Lossa fällningsspärren. Observera haken. För att undvika att säkringen spärras igen måste haken falla ned. Koppla på hydraulfunktionen "Fällning" i displayen. Fäll ut maskinen. Håll styrdonet under tryck när såmaskinen fälls ut så att tryckackumulatorn på fällcylindern förspänns med minst 80 bar. Manometer på utsädesbehållaren 1. 2. 3. 3 1 2 Tryck i fläktdrivningen Förspänntryck i fällhydrauliken Lock för förvaringsfack (med lås) Fällningssäkring 23
Ställ in fällcylindern: Vid utfällningen begränsas de båda infällningsramarna av kolvstångens ändläge i fällcylindern. I ändläget ska infällningsramarna ligga parallellt med mittramen. Kontrollera ramen vid reparationer på fällcylindern eller ojämn utsädesspridning och ställ vid behov in kolvstången vid bultögat. Lyft upp infällningsramen med lämpliga medel. Tag ur bulten och justera bultögat på kolvstången tills ramen är parallell med mittramen. Stick in bulten så att läppen kan överta infällningssäkringens funktion. Parkera maskinen Såmaskinen ska parkeras i en hall eller under tak så att ingen fukt kan bildas i tanken, doserenheten eller utsädesslangarna. Observera omgivningen när maskinen parkeras. Inga personer (barn) får uppehålla sig inom maskinens rangerområde. Ställ maskinen på vågrätt och fast underlag, stäng av dragfordonet. Säkra maskinen så att den inte kommer i rullning och koppla av den. Frånskilj hydrauliska och elektriska anslutningar och haka fast dem i resp. hållare. Lossa bromsledningarna (tillval). Ställ parkeringsstöd under. Koppla av maskinen. Dra tillbaka billtryckjusteringen så att gummielementen avlastas och inte förlorar sin spännkraft. Töm utsädesbehållaren. Rengör doserenheten. Stäng såtankslocket. Förvara elektriska och elektroniska komponenter för såmaskinen i en torr lokal. Utrustning med tryckluftbroms: dränera luftkammaren och stäng igen slangkopplingarna vid längre avställningstid. Efter spridning av torrgödsel ska tanken och maskinen tvättas ordentligt. Gödningsmedlet är aggressivt och orsakar korrosion. Det angriper framför allt förkromade delar som skruvar. 24
Tekniska data Pronto 3 DC Mått och vikt Transportbredd:...3,00 m Transporthöjd:...2,70 m Längd:...6,50 m Arbetsbredd:...3,00 m Tomvikt:...3 270 kg Stödlast:...580 kg Axellast:...2 690 kg Max. totalvikt:... 6 300 kg Dragkraftsbehov:...från 74 kw/100 hk Antal billar:...20 Med anordning för fastgödsel Transporthöjd:...3,40 m Tomvikt:...4 000 kg Pronto 4 DC Mått och vikt Transportbredd:...3,00 m Transporthöjd:...2,70 m Längd:...6,85 m Arbetsbredd:...4,00 m Tomvikt:...4 475 kg Stödlast:...580 kg Axellast:...3 960 kg Max. totalvikt:...7 400 kg Dragkraftsbehov:...från 100 kw/136 hk Antal billar:...28 Med anordning för fastgödsel Transporthöjd:...3,40 m Tomvikt:...5 200 kg Pronto 4 DC fast Mått och vikt Transportbredd:...4,00 m Transporthöjd:...2,70 m Längd:...6,60 m Arbetsbredd:...4,00 m Tomvikt:...4 200 kg Max. totalvikt:...7 400 kg Dragkraftsbehov:...från 100 kw/136 hk Antal billar:...28 Med anordning för fastgödsel Transporthöjd:...3,40 m Tomvikt:...5 500 kg Pronto 6 DC Mått och vikt Transportbredd:...3,00 m Transporthöjd:...3,40 m Längd:...8,10 m Arbetsbredd:...6,00 m Tomvikt:...6 300 kg Stödlast:...900 kg Axellast:...5 500 kg Max. totalvikt:...9 200 kg Dragkraftsbehov:...från 130 kw/180 hk Antal billar:...40 Med anordning för fastgödsel Transporthöjd:...3,40 m Tomvikt:...7 000 kg Data Maskinens verkliga egenskaper kan avvika från dessa uppgifter beroende på att utrustningen varierar. Maskindata ska anges utan extrautrustning. Med tillsatstank ökar transporthöjden för Pronto 3 DC och 4 DC med ca 30 cm. Maskinens vikt och stödlasten ökar vid utrustning med frontpackare, framför allt om maskinen är utrustad med uppskummade däck och anordning för torrgödsel. Dragstången på Pronto 3 DC och 4 DC kan dras ut 0,6 m. Pronto 6 DC levereras med 0,9 m förlängd dragstång. 25
Hydraulik 1 x dubbelverkande:...lyft, fällning, Spårrivare 1 x dubbelv. med strömregleringsventil:... Fläkt 1 x returflöde trycklöst max.: 5 bar... Droppolja Oljevolym vid direkt fläktdrivning:... 45 l Elsystem 1 x kontakt 7-polig 12 V:... Belysning 1 x kontakt:... DrillManager Utförande Utsädesbehållarens volym:...2 800-3 500 l Såmaskinstyrning:...elektronisk Drivning doserenhet:...elektronisk Doseringsmängd:...0-500 kg/ha Hydr. fläkt 3 o. 4 DC max:... 3 500 v/min Oljemängd max. vid 6 cm³:... 22 l/min Oljemängd max. vid 11 cm³:... 40 l/min Fläkt 6 DC max:... 4 000 v/min Radavstånd:...150 mm Billtryck:...0-80 kg Packare:...7.50-16 AS Emissioner Fläkt uppmätt vid nom. varvtal: högsta värdet på mantelkurvan på en meters avstånd från fläkten. Fläkt:...98 db (A) 26
Betjäning Pneumatik Pronto DC Det pneumatiska systemet består fläkt, fallsluss, luftavskiljare (hålplåt) samt en fördelare. Fläkt De hydrauliska fläktarna drivs direkt av traktorns hydraulsystem eller en kraftuttagspump. Den genererade luftströmmen matar utsädet från fallslussen till billarna. Vilken luftmängd som behövs beror på utsäde (typ och vikt), utsädesmängd, arbetsbredd och såhastighet. Det är därför inte möjligt att ange ett standardvärde för rätt fläktvarvtal utan man måste testa sig fram ute på åkern. Luftströmmen får inte vara för stark så att utsädet hoppar ut ur utmatningsfacket eller blåses ut ur hålplåten vid doserenheten (se doserenhet). Den får heller inte vara för svag så att utsädet blir liggande i slangarna och täpper till dessa. Också utsädesfördelningen kan påverkas av för svag luftström. Man bör därför ställa in så högt fläktvarvtal som möjligt. Beroende på arbetsbredd och utsäde rekommenderar vi för jämn spridning tvärsöver min. 3000 v/min för Pronto 3 och 4 DC och min. 3500 v/min för 6 DC. Fläktinställningen, utsädestransport och utsädesspridningen ska kontrolleras vid samtliga billar när såningen börjar, på stora ytor även med regelbundna mellanrum. Fläktblad och skyddsgaller måste kontrolleras regelbundet avseende smutsavlagringar samt rengöras. Avlagringar på skyddsgallret orsakar tilltäppningar i utsädesslangarna pga luftförlust. Avlagringar på fläkthjulet orsakar obalans. Lagret kan överbelastas och skadas. Fläkt direktdrivning Den hydrauliska fläkten drivs direkt av dragfordonets hydraulsystem. För varvtalsregleringen måste dragfordonet vara utrustat med en strömregleringsventil. Hydraulpumpen måste mata fram tillräckligt med olja så att fläktens varvtal inte sjunker även om dragfordonets varvtal sjunker eller när andra hydraulfunktioner aktiveras. Fläktens varvtal ställs in genom oljevolymen vid strömregleringsventilen i dragfordonet. Kontroller och underhåll Observera max. 5 bar returflödestryck. Kontrollera luftspjällets inställning. Rengör insugningsluftgallret regelbundet så att luftflödet inte reduceras och orsakar tilltäppning. Rengör och ta bort avlagringar från fläktbladet för att förhindra obalans och skador på fläkthjulet och lagret. Efterdrag klämkonan på fläktaxeln (se kapitel fläktfläns). 27
Fläktmotor Pronto 3 och 4 DC Returflödesledningen måste vara tryckfritt ansluten till dragfordonet! Returflödestryck max. 5 bar! Varvtal max. 3500 v/min. Fläktmotor Pronto 6 DC Droppoljeledningen måste vara tryckfritt ansluten till dragfordonet! Returflödestryck droppolja max. 5 bar! Varvtal max. 4000 v/min. Fläktmotor Pronto 3 och 4 DC Fläktmotor Pronto 6 DC 1 1 1 8 2 2 1 3 4 4 6 3 2 5 3 4 6 7 3 2 4 5 5 Hydraulik fläktdrivning Hydraulik fläktdrivning 1. 2. 3. 4. 5. 6. Hydr. ventil med strömreglering Hydr. koppling Manometer Hydr. motor Fläkt Inställbar tryckbegränsningsventil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Hydr. ventil med strömreglering Hydr. koppling Manometer Hydr. motor Fläkt Bakslagsventil Droppoljeledning Hydr. anslutning tryckfritt till dragfordonet 28 Maschine alle Zeichnung Antrieb Befüllschnecke (direkt)
5 6 7 8 Fläkt med kraftuttagspump Den hydrauliska fläkten drivs av en kraftuttagspump. Maschine Fläkt med kraftuttagsdrivning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 3 6 5 Säwagen 4 1 Zeichnung Gebläse Kraftuttagspump Hydr.block med tryckbegränsnings- och bakslagsventil Manometer högtryck Hydr. motor fläktdrivning Fläkt Manometer returflödestryck (max. 2 bar) Kylare Filter Oljetank Tekniska data Sugvolym P: 43 cm³ Sugvolym M: 10 cm³ Arbetstryck: - 130 bar Varvt. kraftuttag: 1000 r/min Anslutning: Z 6, Z 20 och Z 21 Fläktvarvtal: - 4000 v/min 9 2 8 7 Funktion 1 1 Kraftuttagspumpen driver den hydr. fläktmotorn. En manometer visar hydraulsystemets arbetstryck. Detta stiger proportionellt med fläktens varvtal och bör ligga mellan 50 och 130 bar. I returflödet 2 leds oljan genom kylaren och ett 2 filter 3 tillbaka till oljetanken. 3 Tryckbegränsningsventilen i hydraulblocket skyddar komponenterna 4 9 och en bakslagsventil 4 5 5 möjliggör fläktens eftersläpning när kraftuttaget stängs av. En manometer i returflödet övervakar stag- 6 Vid över 2 bar returflödestryck 7 7nationstrycket. 6 måste filtret bytas ut. 8 Kylarlamellerna måste rengöras regelbundet eftersom kyl- och fläktluftströmmen annars reduceras. Hydrauloljan överhettas och utsädesslangarna täpps till. Vid monteringen sätts kraftuttaget fast på drivuttaget. Pumpen måste sättas fast ordentligt med hållarna och utan förspänning på traktorn. Pumpen får inte röra sig under drift eftersom axeln och lagren då kan skadas. Ze 29
Ställ in fläktens effekt Inställningen av fläktens matareffekt är beroende av kraftuttagets varvtal. Fläktens varvtal kan reduceras med övertrycksventilen vid för stor luftmängd. Hydrauloljebehållare med filter, manometer för returflödestryck och oljenivåkontroll. Fläktmotor (ver. med luftspjäll ej serie) Kontroller och underhåll Observera max. 2 bar returflödestryck. Kontrollera oljenivån. Ta bort föroreningar från fläktskyddsgaller och kylarlameller. Ta bort föroreningar från fläktbladet. Byt olja och filter om så behövs. Efterdrag klämkonan på fläktaxeln (se kapitel fläktfläns). Fläkt med kraftuttagspump Störning Möjlig orsak Åtgärd Lagerskador på fläkten Normalt slitage Fläkten har gått med för hög effekt Obalans i fläkthjulet Byt lager Kör aldrig fläkten utan att pneumatikslangarna är anslutna Byt fläkthjulet eller rengör det om det är förorenat Läckage i axeltätningen på motorn Returflödestryck över 2 bar Kontrollera returflödestrycket Hydr.olja för hög temp. Hydr. motor defekt Kraftuttagspumpens lager är utslaget Inget luftdrag vid billarna Luftslangar tilltäppta Fläkten har gått med för hög effekt Oljefilter förorenat Fläktskyddsgaller förorenat Oljekylare förorenad Tryckbegränsningsventil för lågt inställd Fläkten har gått med för hög effekt Hydrauloljan är förorenad Pumpen felspänd eller sitter inte fast ordentligt på traktorn Insugsluftgallret är förorenat Reducera effekten och kontrollera oljenivån Kontrollera tryck vid fläkten Byt olja och oljefilter Rengör fläktskyddsgallret Rengör kylarlamellerna Ställ in tryckventilen korrekt Reducera effekten och kontrollera trycket vid fläkten Byt hydraulolja och filter Byt lager, montera fast pumpen utan förspänning Rengör insugsluftfiltret 30
Efterdra fläktflänsen Klämkonan på hydraulikmotorn-fläktdrivningen kan genom temperaturändringar och materielsättningar lossna från fläkthjulet. Fläkthjulet kan vandra på drivaxeln och förstöra fläkten. Klämmkonan ska därför efter ca. 50 timmar efterdras och kontrolleras en gång årligen. Då måste fläktskyddsgallret tas bort. Klämmkonan fixerar fläkthjulet och klämmer sig dessutom fast på drivaxeln. Klämmkona Tänk på följande vid efterdragning av klämmskruvarna. Fläkthjulet vandrar vid åtdragning av skruvarna, framför allt vid nymontage, i huset i riktning mot skyddsgallret. En lösare fläns måste därför riktas närmre mot hydr.-motorn. Klämmytorna måste vara olje- och fettfria. Klämmskruvarna måste dras absolut lika och dras i flera steg. Däremellan ska man slå med lätta slag på flänsen (plasthammare eller hammarskaft) för att underlätta pådragningen av konan. Tumskruvarna i utförande nr. 10-24 4.6 får därvid bara dras med max 6,8 Nm. Efter fastdragningen måste man kontrollera att fläkthjulet löper lått och likmässigt runt. 31
Behållare Behållaren kan vara konstruerad som enkelbehållare för utsäde eller som dubbelbehållare för utsäde och gödningsmedel. Enkelbehållaren rymmer 2800/3500 liter och är försluten med ett lock. För att skydda utsädet mot föroreningar, damm och fukt bör locket alltid vara stängt. Vid stark dammuppkomst kan damm avlagras i behållaren och fylla rotorcellerna. Därmed uppstår fel i doseringen och onödigt slitage i doserenheten. Med det ilagda slidet kan utsädet fördelas och behållaren fyllas komplett. Viktigt vid påfyllning av behållaren: Utsädet måste fyllas på i den främre behållaren och gödslet i den bakre behållaren. Om maskinen fälls in för påfyllning måste fällsäkringen lossas igen innan maskinen fälls ut. Dubbelbehållaren rymmer 3800 liter och är uppdelad i förhållandet 60 : 40. Dubbelbehållaren är utformad som tryckbehållare och måste alltid vara stängd och tät under såningen. Otätheter med luftläckage leder till såfel. Utspridningsmängden minskas och kan gå tillbaka ända till noll. Om endast utsäde ska föras ut med en dubbelbehållare, och båda behållarna används för utsädet, kan en del av skiljeväggen tas bort från den bakre behållaren. Efter såningen ska skiljeväggen stängas igen och fläktens luftspjäll åter fixeras i mittläge. Fördelarslang med luftspjäll Anpassa luftmängden (dubbelbehållare) Vid stora skillnader i vikt mellan utspridningsmängden, t.ex. vid raps och gödsel, kan det vara nödvändigt att anpassa luftmängden till utsädesmängden. Lossa då muttern på fördelarslangen och justera spjället en aning. Den större luftmängden måste föras till den större utspridningsmängden. Rätt fördelning måste fastställas genom försök ute på åkern och kontrolleras vid arbetets början och även emellanåt. Luftspjället måste ställas in före såningen. Denna inställning måste kontrolleras dagligen. 32
Injektorsluss I injektorslussen matar doserenheten in utsädet i luftströmmen. Nedtill sitter ett fällbart lock. För kalibreringen öppnas detta lock och kalibreringssäcken hakas fast i krokarna på huset. För att inga funktionsproblem ska uppstå vid injektormunstycket eller utsädestransporten resp. fördelningen ska alla anslutningar samt locket sluta tätt. Fördelare Fördelaren för utsäde sitter baktill i utsädesbehållaren. Den fördelar och leder fram utsädet till billarna. I utförande med dubbelbehållare sitter fördelaren för torrgödsel i den bakre behållaren. Alla komponenter på fördelarna måste vara täta. Till och med minimalt läckage och minimal luftförlust orsakar ojämn fördelning. Luftläckage leder till doseringsfel Fördelare utsäde med magnetspjäll Doseringsapparat med injektorsluss För speciella användningar kan enskilda utgångar stängas till i fördelaren. Öppna då locket och skjut in fyllnadsdelarna med den vinklade sidan nedåt i önskade utgångar. Fyllnadsdelar 33
Om de tillslutna utsädesledningarna övervakas av sensorer för utsädesflödet måste dessa sensorer tas bort och monteras i andra utsädesslangar så att sensorerna inte ständigt signalerar fel i utsädesflödet. Motorsliden för spårfältstyrningen är monterad på fördelaren. Man måste kontrollera med hjälp av luftflödet vid utsädesbillarna eller utsädet på markytan om ventilerna verkligen sluter. Motorsliden har en liten markering på undersidan av axeln som visar spjällens läge. Här kan spjällets rotationsrörelse och ändläge kontrolleras. Luftavskiljare (endast 3 DC och 4 DC enkelbehållare) Vid övergången från slang till fördelartorn sitter en luftavskiljare. Luftavskiljaren möjliggör tack vare luftutsläppet en högre injektoreffekt och därmed en högre utsädesmängd. För att funktionen inte ska störas måste hålen alltid vara öppna. Särskilt vid stora utsädesmängder ska man regelbundet kontrollera att hålen har fri en luftström och åtgärda ev. avlagringar. Kontrollera samtidigt att utsädesslangarna och fördelaren inte är tilltäppta. Fördelaren måste kontrolleras regelbundet avseende främmande partiklar. Dessa stör utsädesflödet och motorklaffarnas funktion. Luftavskiljare på fördelartornet Vid mindre utsädesmängder och mindre fläktvarvtal finns snarare risk för förstoppning i utsädesslangarna eller avlagringar i fördelaren på grund av det extra luftläckaget i luftavskiljaren. Även fördelningen kan få sämre noggrannhet vid för lågt fläktvarvtal. Fördelare med motorslid I så fall måste fläktvarvtalet höjas eller luftläckaget vid siktringen minskas. Detta kan göras genom att man förskjuter slangen, eller med en ytterligare klämma eller tejp. Utsädet och fördelaren måste kontrolleras vid arbetets början och även regelbundet under såningen. 34
Doseringsapparat HORSCH doseringsapparat består av få delar och kan demonteras utan verktyg. 8 1 För sådd av olika kornstorlekar och utsädesmängder finns olika cellrotorer. Val av rotor beskrivs i anvisningen för DrillManager. Cellrotorerna är indelade efter matningsmängd per varv. 7 2 3 Rotorer för alla spannmålssorter och torrgödning 6 5 4 1 2 3 4 Doseringsapparat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tömningsklaff med tätningsläpp Hölje Drivmotor Sidobeklädnad för trycktank med avstrykarplåt Sidobeklädnad för trycktank med rapsborstar Sidobeklädnad för normaltank med rapsborstar Rotor Sidobeklädnad med rotorlagring 5 Cellrotorer 6 Nr. Storlek Färg cm³ 1 20 gul 2 40 röd 3 100 blå inte lämplig för bönor och torrgödning 4 170 gul / alu - - - 5 250 svart - - - 6 320 gul / alu - - - 7 500 gul - - - 8 800 metall - - - 7 8 Vid alla arbeten på doseringsapparaten måste man vara noggrann så att komponenten är absolut tät. Otäthet leder till doseringsfel. Vid montering av doseringsapparaten måste anliggningsytorna tätas och höljet får inte överspännas vid fastskruvningen. 35
Från undersidan stängs doseringsapparaten med fallslussen. I denna tas utsädet med av luftströmmen. Vid vridning töms utsädet ut från doseringsapparaten genom öppningen i fallslussen. Övertäckningen måste sedan åter sluta tätt. Rotorbyte Efter val av rotor ur tabellen, måste den monteras in i doseringsapparaten. Vid rotorbyte måste utsädestanken vara tom. Skruva bort sidobeklädnaden. Dra ut rotor med drivaxel. Byt rotor Efter varje byte av rotor, måste inställningen av tätningsläppen och rotationen av rotorn kontrolleras. Rotorbyte vid full tank Rotorbyte Ta bort säkrings- och underläggsbrickorna. Dra ut drivaxeln och montera in en ny rotor. Axiellt spel för drivaxeln till rotorn är nödvändigt för självrengöringen av rotorn i doseringsapparatens hölje. Rotorbyte vid full tank Skruva loss vingskruvarna på sidobeklädnaden och ta bort sidobeklädnaden och motorn. Ta bort säkrings- och underläggsbrickorna från drivaxeln. Stick på ny cellrotor på drivaxeln och skjut samtidigt av den gamla rotorn på motorsidan. Bygg om drivaxeln, sätt på sidobeklädnad och motor och fäst dessa. 36