Årsrapport teckenspråksnätverket vid Nordisk Språkkoordination



Relevanta dokument
Minnesanteckningar nätverksmöte Teckenspråksnätverket Datum: 19 augusti 2015 Plats: Comwell hotel i Roskilde.

Teckenspråkiga och den nordiska språkkonventionen i dag och i framtiden? Kaisa Alanne Finlands Dövas Förbund rf Dövas Nordiska Råd

Det finska och det svenska protokollet från föregående möte ( ) godkändes efter några små språkliga rättelser.

Nordplus ny programperiod Roswitha Melzer Erasmus/Nordplus-seminarium 2 februari 2012

Protokoll från styrelsemöte

Arbetslöshet bland unga ökar på våren

Protokoll från lokala brukarrådets möte på Syncentralen, Borås.

Skolans klubbverksamhet stödjer den grundläggande utbildningen

Om mig. Manual för genomförande. Ungdomsenkät för elever i Östergötland - grundskolan år 8 och gymnasieskolan åk 2

Minnesanteckningar nätverksmöte Nordiska teckenspråksnätverket i Vasa 31 augusti 2016

NORDENS BISKOPS-ARNÖ S Bålsta. Tel. +46 (0) E-post:

Verksamhetsplan för Miljösamverkan Västra Götaland 2011

Verksamhetsrapport 2002

Internationellt lärande i Norden och i Baltikum Nordplus ny programperiod Roswitha Melzer Informationsmöte Göteborg/

Vi har anmält oss till basutbildingen i jämställdhetsintegrering och fördjupningsseminariet som hålls av JämStöd den 17/2 respektive 29/3.

Överenskommelse mellan Tryggingastofnun och NAV om administrativa rutiner för arbetslivsinriktad rehabilitering i gränsöverskridande situationer.

Gerd menade att det är bra om broschyren är i pdf-format eftersom den då är lätt att skicka vidare.

NSR Målsättning


Sprog i Norden. Titel: Internordisk kommunikation kurs i skandinaviska vid Islands universitet. våren Forfatter: Elisabeth Alm.

Så väljer svenska studenter utbildning och så påverkas studenter i hela Norden av den ekonomiska krisen

Redovisning av HMFK s. Virtuellflygning 163

De nordiska försäkringsföreningarnas stipendiatutbyte

Maria Witting OCH ÖVERSIKT BILD. INBJUDAN TILL FÖRENINGENS VÅRMÖTE Klo 17 KOMMANDE HÄNDELSER. Emmausmänniskorna

DONATORBARN I SKOLAN. Inspiration till föräldrar. StorkKlinik och European Sperm Bank

Språkliga rättigheter inom övriga språkgrupper

Utbildningsuppdraget Språkutvecklande arbetssätt i förskolan i Södertälje. Slutrapport

RAPPORT Medborgardialog i Svalövs kommun 2010 Fokusgrupper vad är kvalitet i skolan för dig?

Lägesrapport. 1. Verksamheten i projektet

Handlingsplan för nordiskt samarbete om funktionshinder

Om ni skulle göra om Lupp vad skulle ni göra bättre/ändra på?

Minnesanteckningar från miljö- och byggchefsträff

Nordisk geosyntet grupp Slutrapportering

Protokoll från styrgruppens möte den 9 december 2015

Earth Hour 2009 Inbjudan till Sveriges kommuner. Från Världsnaturfonden, WWF

Kära naturvägledare! Workshop i september 2012

Elevhälsans uppdrag, organisation och arbete

Anteckningar från arbetsmöte för lärmiljöprojektet (webbmöte i Adobe Connect 13:00-14:30)

Ärende: 1. Sammanträdet öppnas Ordförande Thomas Ohlsson hälsar alla välkomna och förklarar mötet öppnat

Nordiska Bågskytteunionen

Projektplan för En säkrare Sevesotillsyn, godkänd av styrgruppen

Minnesanteckningar från Jämställdhetsberedningen

Förslag till verksamhetsplan för Föreningen Norden i Skåne 2015 samt inriktning för 2016

Nordiska måltidsberättelser

Individ- och familjeomsorg, Socialsekreterarna som växte.

Verksamhetsplan för Miljösamverkan Västra Götaland 2010

KAPITEL 7 STÖD FÖR LÄRANDE OCH SKOLGÅNG. 7.1 Principerna för stöd

verksamhetsberättelse för verksamhetsåret

Överenskommelse mellan Försäkringskassan och NAV om administrativa rutiner för arbetslivsinriktad rehabilitering i gränsöverskridande situationer

före pensioneringen pågått minst fyra år (ändrades 1990 (FördrS 37/1990), enligt den ursprungliga överenskommelsen krävdes tio år).

Miljö - och ekonomigruppen FÖRSLAG TILL AGENDA FÖR MILJÖ- OCH EKONOMIGRUPPENS MÖTE DEN 28 AUGUSTI 2008

Slutrapport. 1. Sammanfattning

Kryssa för de svarsalternativ som stämmer bäst överens med din uppfattning.

Göteborgsregionens kommunalförbund. Kartläggning av förstelärare (grundskola) inom Göteborgsregionen

Kulturrådsansökan för dyslexiprojektet Allt genast

Slutrapport delprojektet barn som anhöriga, Vi möter barn som anhöriga i Habo.

STADGAR FÖR NORDISKA LÄRARORGANISATIONERS SAMRÅD

Adoptionslag. I enlighet med riksdagens beslut föreskrivs: 1 kap. Adoption av personer som uppnått myndighetsåldern. Allmänna bestämmelser

Projektmanual Till deltagare i det nationella tillsynsprojektet om inomhusmiljön i skolan. Version 1.1

PROTOKOLL FRÅN DNHL:s KONGRESS 2013 DEN 26 OKTOBER PÅ SCANDIC CROWN I GÖTEBORG.

Gällivare kommun - ett gott exempel på hur minoritetsspråksarbetet kan gå till Minoritetspolitisk Handlingsplan

Rutiner. för mottagande av nyanlända barn och elever i Luleå kommun

Jag har läst kandidatprogrammet i globala studier vid Göteborgs universitet, och en kompletterande kurs i Latinamerikakunskap.

Kommun-, landstings- och regionledningens ansvar

Protokoll från styrelsemöte

Uppföljning av Svensk vård- och kompetensutvecklings yrkesutbildningar inom vård och omsorg

Uppdragsgivare: Sollentuna kommun Sida 1 av 7 Projektledare: Åsa Tegsten. Slutrapport för

Mentorsprojektet. Rapport Extern utvärdering, Tvärkulturell konsult. Brännkyrkag 49 Valhallavägen Stockholm Stockholm

Folkhälsoarbete Verksamhetsberättelse 2012

HANDLINGSPLANER FÖR MOBBNING, SEXUELLA TRAKASSERIER OCH KRÄNKANDE SÄRBEHANDLING.

Stämmer Stämmer delvis Stämmer inte x

SVERIGES FIBROMYALGIFÖRBUND VERKSAMHETSBERÄTTELSE FÖR TIDEN 1 JANUARI 31 DECEMBER 2011

Bergshamraskolan Likabehandlingsplan - Plan mot diskriminering och kränkande behandling

Gruppenkät. Lycka till! Kommun: Stadsdel: (Gäller endast Göteborg)

Revisionsrapport. Elevhälsans arbete. Skellefteå kommun. Linda Marklund Robert Bergman

Centrala Älvstaden. Slutrapport till delegationen för Hållbara städer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 maj 2014

Distrikt Skåne Verksamhetsberättelse

Minnesanteckningar från Forum för samråd

Manual till skolvägsplan

Litteraturhuset i Sandviken för barn och unga. Seminarium 23 februari 2011 Språkstimulans genom estetiska uttrycksformer Plats: Folkets Hus, Sandviken

Utvandring och återinvandring bland Sverigefödda

Minnesanteckningar - Proaktiv Hälsostyrning Projektledningsgrupp

Tjänsteskrivelse. Ansökan om bidrag för spontanfotboll i Rosengård

Minnesanteckningar från nätverksmöte för Lärande på arbetsplats

Dnr /2014 1(9) Regeringskansliet Socialdepartementet Stockholm. Lägesrapport om verksamheter med personligt ombud 2014

Protokoll. Styrelsemöte Söndagen den 12:e Juni 2011 kl , Ramsjö Gård, Uppsala

Granskningsrapport. Brukarrevision. Londongatan Boende för ensamkommande

SKANKEFÖRENINGEN SVERIGE

Resultat från levnadsvaneundersökningen 2004

PLAN MOT KRÄNKANDE SÄRBEHANDLING / LIKABEHANDLINGSPLAN

En 4-R analys av Navigator

Internationellt lärande i Norden och i Baltikum Nordplus ny programperiod Roswitha Melzer Informationsmöte Lund/

Ersängskolans förebyggande arbete mot droger

Kvalitetsbegreppet inom vuxenutbildningen - ett Nordplus Voxen projekt

14. marrask-08 Tämän nettilehtisen julkaisija on Suomikeskus

Stort intresse i hela landet

PM om styrningen av Studerandenas idrottsförbund och Finlands studentkårers förbund

Överenskommelse mellan Försäkringskassan och Tryggingastofnun om administrativa rutiner för arbetslivsinriktad rehabilitering i gränsöverskridande

Transkript:

Årsrapport teckenspråksnätverket vid Nordisk Språkkoordination Projektets titel: Arbetsgruppsmöten för teckenspråksnätverket. Projektstart og projektslut: 2012 2013. Aktiviteter i hele projektets levetid: Den 22-23 mars 2012 arrangerade Språkrådet i Sverige ett arbetsseminarium för språkvårdare i de nordiska teckenspråken. Det var första gången som språkvårdare i teckenspråk möttes. Målet med arbetsseminariet, som hölls i Köpenhamn av praktiska skäl, var att formulera projektidéer som kan främja det nordiska samarbetet mellan de nordiska teckenspråken. Idén lyftes vid nätverksmötet 2011 av Språkrådet i Sverige. Nätverket för språknämnderna i Norden avsatte 75 tusen Dkr till seminariet för att täcka res- och tolkkostnader för deltagarna. 19 representanter från alla nordiska länder deltog, samt nio teckenspråkstolkar som översatte mellan de nordiska tecknade och skandinaviska talade språken. Representanter från de olika länderna föreläste om teckenspråkens ställning i respektive land. I Finland, Norge och Sverige finns det språkvårdtjänster för teckenspråk, i Finland och på Island finns det teckenspråksnämnder, på Färöarna och Grönland bedrivs det språkvård inom respektive lands dövförbund, i Danmark sker det lexikografiskt vid Professionshøjskolen UCC. Tommy Lyxell vid Språkrådet i Sverige utsågs till kontaktperson för teckenspråksnätverket. En projektrapport sammanställdes med föredragen samt minnesanteckningar från diskussionerna. Mötet bestämde att det skulle skapas en blogg för det nordiska samarbetet, där nätverket kan hålla kontakt med varandra samt sprida information och nyheter om teckenspråken i Norden. Bloggen finns på adressen http://nordiskateckensprak.wordpress.com. Ansvarig för bloggen är Tommy Lyxell. På bloggen finns också rapporten från arbetsseminariet 2012. Men deltagarna vid arbetsseminariet betonade också att det är viktigt med återkommande möten för språkvårdare i teckenspråk, helst årligen och gärna i samband med de möten som nätverket för språknämnderna har. Det bestämdes att Nordisk Språkkoordination ska undersöka med Nordiska Ministerrådet om att få extra medel för att inkludera de nordiska teckenspråken i språknämndernas nätverk. Vid arbetsseminariet bildade också tre arbetsgrupper (deltagare inom parentes) som fick i uppgift att formulera projektansökningar för olika projekt. 1. Informationsmaterial om teckenspråkens ställning i de nordiska länderna (Sebastian Embacher, Språkrådet Sverige, Karin Hoyer, Finlands Dövas Förbund rf, Valgedur Stefansdottir, Málnefnd um íslenskt táknmál)

2. Undervisningsmaterial om de nordiska teckenspråkens, som kan användas i dövskolor eller vid tolkutbildningar (Hjördis Haraldsdottir, Málnefnd um íslenskt táknmál, Sonja Myhre Holten, Språkrådet i Norge, Janne Boye Niemelä, Danske Døves Landsforbund) 3. Korpusar för de nordiska teckenspråken, som gör det möjligt att jämföra de nordiska teckenspråken (Leena Savolainen, Finlands Dövas Förbund rf, Jette Hedegaard Kristoffersen, Professionshøjskolen UCC i Danmark, Tommy Lyxell och Tomas Hedberg, Språkrådet i Sverige). För att möjliggöra fysiska möten under 2013 ansökte teckenspråksnätverket om ytterligare pengar för att täcka reskostnader. Nätverksmötet 2012 avsatte 35 tusen Dkr till detta. Aktiviteter i 2013 De olika arbetsgrupperna har arbetat på olika sätt under 2012 2013. Korpusgruppen har haft tio möten via videochattprogrammet Oovoo under 2012 och första halvåret 2013. Vid mötena som hölls 2012 fördes minnesanteckningar, dock inte under 2013. Gruppen hade ett fysiskt möte på Språkrådet i Stockholm den 6 mars 2013. Reskostnader från en representant från Finland och en från Danmark bekostades med projektpengar. Arbetsgruppen kom fram till att det är bättre att arrangera ett nordiskt seminarium för korpusarbete än att söka projektpengar. Korpusarbete är ett komplicerat och tidskrävande arbete som inbegriper många olika arbetsmoment, speciellt för teckenspråk som saknar ett skriftspråk. I stället måste tecken transkriberas till symboler som kan tolkas av datorprogram samt synkroniseras med teckenspråksfilmer med autentiskt språkmaterial. Det saknas gemensamma konventioner för hur detta ska gå till. Det krävs ytterligare kunskaper och erfarenhetsutbyte innan man kan gå vidare med ett gemensamt nordiskt korpusprojekt. Det har för övrigt nyligen startat ett korpusprojekt i Finland, ett är på gång i Danmark och i Sverige avslutades ett treårigt korpusprojekt i december 2011. Dessa projekt har en stark anknytning till teckenspråksforskningen. Syftet med teckenspråksnätverkets korpusseminarium är att diskutera korpusarnas användning i ett bredare perspektiv och i synnerhet utifrån språkvårdens behov. Seminariedatum är bestämt till den 12-13 december 2013 och inbjudan skickas ut i slutet av augusti. Seminariet ska bekostas av deltagaravgifter. Sex föreläsare från fyra olika länder (även Nederländerna) är inbjudna. Eventuellt behöver en del av projektpengarna för 2013 skjutas till för att täcka vissa omkostnader. Informationsgruppen hade flera möten via videochattprogram under 2012 och 2013 samt haft flitig mejlkorrespondens. Arbetsgruppen har skrivit ihop ett underlag till en projektansökan. Gruppen har också haft kontakter med Bodil Auerstad vid Nordisk Språkkoordination och de har fått tips på fonder som de kan söka pengar. Dessa tips finns utlagda på nätverkets blogg, http://nordiskateckensprak.wordpress.com. Arbetet fortsätter under andra halvan av 2013. Vad som är bestämt är att Språkrådet i Sverige står som ansvarig för projektet.

Informationsgruppen såg inget behov av, eller kunde inte hitta tid för en fysisk träff under 2013. Däremot önskade de hjälp med att skriva ihop en budget vilket är komplext eftersom många länder är inblandade och det är många utgiftsposter att tänka på. Gruppen önskade att en del av projektpengarna kunde användas till för att arvodera en kunnig person för detta arbete. Språkvårdare Susanna Karlsson hos Språkrådet i Sverige tillfrågades, som gärna gav förslag på fonder men hade svårt att avvara tid åt att göra en budget. Dessutom gick hon på barnledighet i april 2013. I stället arbetar arbetsgruppen vidare på egen hand. Undervisningsgruppen hade ett möte i Malmö i samband med resor i tjänsten och därför krävdes det inga utlägg för resekostnader. Gruppen har dock haft svårt att komma igång med ansökningsskrivandet och har efterfrågat stöd från personer som har erfarenheter av att skriva projektansökningar. Man har också tyckt det varit svårt att planera möten eftersom man befinner sig i tre skilda länder. Kontaktpersoner för gruppen anser att fysiska träffar är nödvändigt för det fortsatta arbetet, men ännu har inga några möten bokats in under 2013. Det utgick således inga utgifter för reskostnader för Informationsgruppen och Utbildningsgruppen under första halvåret 2013. Det bestämdes att en del av projektpengarna i stället skulle användas för deltagande vid språkmötet på Island den 27-30 augusti 2013. Fyra personer från teckenspråksnätverket deltog, två från Island, en från Danmark och så kontaktpersonen för teckenspråksnätverket. Kommentarer Teckenspråksnätverket är alldeles nystartat och behöver tid för att hitta lämpliga samarbetsformer. Tommy Lyxell, som är kontaktperson för nätverket, medverkade vid nätverksmötet i Oslo 2012 och redogjorde om arbetsseminariet. Han framförde då att det är viktigt att de nordiska teckenspråken ses som en del av det språkliga samarbetet i Norden och ska inte betraktas som en separat verksamhet. För närvarande bedrivs det språkvård i teckenspråk i Finland (sedan 1997), i Sverige (2007), Norge (2011) och Island (2011). De andra länderna saknar språkvårdare i teckenspråk. I stället är det andra institutioner och organisationer, framför allt dövförbund, som arbetar med teckenspråksfrågor. Det innebär att samarbetsformer för de nordiska teckenspråken måste etableras även utanför språknämndernas nätverk. Under 2008 beställde Nordens språkråd en utredning om de nordiska teckenspråkens ställning. Uppdraget gick till Karin Hoyer, Finlands Dövas Förbund rf, och Kajsa Alanne, teckenspråksnämnden vid Forskningscentralen för de inhemska språken. Resultatet blev rapporten Teckenspråkens och teckenspråkigas ställning i Norden. Detta arbete har lagt en grund för det nordiska samarbetet mellan språkvårdare i teckenspråk. Projektledelse: Angiv hvilken institution der leder projektet. Kontaktperson för teckenspråksnätverket är Tommy Lyxell vid Språkrådet i Sverige.

Relation til sprogdeklarationen, grundlagsdokumentet eller andre sprogpolitiske dokumenter, fx sprogkonventionen Teckenspråkens ställning i de nordiska länderna behöver förstärkas. I en del länder är lagskyddet relativt gott medan man i andra länder kämpar för teckenspråkets existensberättigande, framför allt i Danmark, på Grönland och Färöarna. På Grönland handlar det delvis om geografisk otillgänglighet och bristande kontakt mellan de teckenspråkiga, men liksom på Färöarna finns det också en stark påverkan från det danska teckenspråket. Många döva elever får nämligen sin skolgång i Danmark. I Danmark visar dock myndigheterna ointresse för det danska teckenspråket eller motarbetar det till och med, speciellt inom den medicinska sektorn. De nordiska teckenspråken nämns i Deklarationen om nordisk språkpolitik (2006) och betraktas som en del av nordens språkgemenskap. Däremot är de inte samhällsbärande språk. Teckenspråken saknar skriftform, så teckenspråkiga lär sig det nationella skriftspråket för skriftlig kommunikation. Därmed blir teckenspråkiga tidigt tvåspråkiga. En del teckenspråkiga har tillräckliga hörselrester för att använda talspråk i gynnsamma akustiska situationer. Det finns också många hörande teckenspråkiga, t.ex. barn till döva föräldrar eller syskon till döva, som därmed också använder talspråk. I den nordiska språkkonventionen från 1987 nämns inte teckenspråken. De nordiska teckenspråken skiljer sig åt och släktskapen mellan de tecknade språken är inte detsamma som för de talade språken. Språkförståelsen mellan teckenspråkiga över nationsgränserna är generellt högre för tecknade än för talade språk, men teckenspråkiga föredrar ändå att använda sitt eget nationella teckenspråk om det är möjligt. Även om man i grova drag kan förstå andra nordiska teckenspråk finns det risk att missförstånd uppstår. Därför är det viktigt att verka för att nordiska språkkonventionen även ska gälla teckenspråken. Det ska vara möjligt för teckenspråkiga att använda sitt lands teckenspråk i kontakter med myndigheter i andra nordiska länder, och tolkar bör således behärska den besökandes nationella teckenspråk. Dövas Nordiska Råd diskuterade vid ett möte 2007 den nordiska språkkonventionen och deltagarna framhöll att de nordiska teckenspråken bör omfattas av konventionen. Andrahandsalternativet är att anta en separat konvention för de tecknade språken. Dövas Nordiska Råd och språknämnderna i Norden behöver konsulteras när språkkonventionen revideras. Det nationella lagskyddet för de nordiska teckenspråken varierar. I Finland finns det ett grundlagsskydd som ger rättigheter till dem som använder teckenspråk samt dem som på grund av handikapp behöver tolknings- och översättningshjälp. Det är dock inte specificerat vilket teckenspråk som avses. Det finns nämligen två teckenspråk i Finland: ett finskt och ett finlandssvenskt teckenspråk. Det finlandssvenska teckenspråket är idag ett starkt hotat språk eftersom talarna blivit färre och ingen skolundervisning ges på detta språk. Finlands Dövas Förbund menar att grundlagsskyddet inte räcker, det behövs en särskild teckenspråkslag.

Sverige fick en språklag 2009 och ger det svenska teckenspråket samma ställning som de nationella minoritetsspråken. Samhället förbinder sig att skydda och främja det svenska teckenspråket och döva och hörselskadade samt närstående ska ges möjlighet att lära sig, utveckla och använda det svenska teckenspråket. På Island fick det isländska teckenspråket ett skydd i den språklag som instiftades 2011. Språklagen påminner i mångt och mycket om den svenska språklagen, men den reglerar också språknämndens arbete. En särskild teckenspråksnämnd har inrättats som följd av lagen. I de andra nordiska länderna saknas det särskilda språklagar. Men det finns andra speciallagar som reglerar rätten till språk, till exempel rätt till teckenspråkig undervisning och tolkning. Effekt Ett nätverk mellan språkvårdare i de nordiska länderna har etablerats, vilket lägger grunden för det framtida samarbetet. Det nordiska teckenspråksnätverket behöver dock bli en integrerad del i nätverket språknämnderna i Norden. Språkvårdare i teckenspråk bör vara med på de årliga nätverks- och språkmötena. I nätverkets budget behöver det avsättas medel så att representanter från de nordiska länder som inte har språkvårdartjänster för teckenspråk, som Danmark, Färöarna, Grönland och Island, kan delta i det nordiska språksamarbetet. Ideer til fremtidige aktiviteter: Nätverket behöver gå vidare med de idéer som väcktes vid arbetsseminariet 2012. Det är också viktigt att språkvårdarna kan träffas vid fysiska möten. Att hålla kontakten via en blogg eller via videosamtal räcker inte. Ytterligare seminarier och möten behöver därför ordnas. Ett nordiskt seminarium om teckenspråkskorpusar är inplanerat den 12-13 december 2013 i Köpenhamn. Rapporten är sammanställd av Tommy Lyxell, kontaktperson för teckenspråksnätverket vid Nordisk Språkkoordination Stockholm den 15 augusti 2013