Programmet för denna Lundaspelafton har sedan generalprogrammet trycktes blivit ändrat och kvällens spelafton blir som följer:

Relevanta dokument
WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

Nachrichten auf Deutsch

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

301 Tage, Deutschland

TYSKA. Unsere Hitliste. Musik & Co. Diese Arbeitsblätter gibt es:

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

301 Tage, Deutschland

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

Ich bin der Jens ich bin der Jens Jansen ich bin hier der Vater der Familie von Mette, Gesa, Helge, Sonja und jetzt auch von Sofi.

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

Vi hoppas att du ser fram emot att lära dig ännu mera tyska. För att det ska gå så bra som möjligt får du här några tips från oss.

Maka, mor. 001 Ett stycke vardag gjorde hon till fest. Hjalmar Gullberg

Türkisch für Anfänger

HERBSTLIED HÖSTSÅNG TEXT:

Dra streck mellan det tyska uttrycket och den korrekta översättningen. Två av översättningarna blir över.

Eine haarige Verwandlung

Türkisch für Anfänger

FOTOGRAFERING EJ TILLÅTEN TÄNK PÅ ATT STÄNGA AV MOBILTELEFONEN

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Deutsche Hits. Diese Arbeitsblätter gibt es:

AFTONBÖN INGEN STUND ÄR SÅSOM DENNA

STILLE NACHT! HEIL GE NACHT!

Mein Berlin Levon Mitt Berlin Levon

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

Praktikuppdrag 8-21 februari

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

371 Herren är min herde, mig skall intet fattas, han låter mig vila på gröna ängar, han för mig till vatten där jag finner ro. (Psalt.

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 3. Diese Arbeitsblätter gibt es:

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

301 Tage, Deutschland

DORT IN DEN WEIDEN STEHT EIN HAUS

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den tredje episoden i serien Bankrånet!

Frälsarkransandakt. av Martin Lönnebo

301 Tage, Deutschland

Türkisch für Anfänger

Musik für jede Laune. Sag s mir!

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

In Ringen und Werffen können nachvolgende \ück nützlich gebraucht werden, deren seindt achtzehen

2. Vad handlar avsnittet om? Läroplanen säger: Förstå och tolka innehållet i talat språk ( ). 3. Ord och fraser

Deutsche Grammatik, Achte Klasse

Tala: die Schule und der Stundenplan. Skriva: kennen lernen (träna perfekt) Drama: Levon lernt Svetlana kennen

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den fjärde episoden i serien Bankrånet!

LUCIA. Stigtomta 2013

Türkisch für Anfänger

IST EIN TRAUM ÄR DET EN DRÖM

ftåätwx áéçxààxü ECDD à ÄÄ ué~àüùwxà Ñü ^tàxwütäá~éätçá skolgård i Lund exwt~à Ü ^Ü áà Çt [tää Çw

1. Grinden in. Hur ser din personliga livsgrind ut och vart leder den dig? Jordband & själsvingar Susanne Bergman

KORAL O Jesu kär, vad har väl du förbrutit, att sådan dom man över dig beslutit? När blev väl du till något brott förvunnen och skyldig funnen?

Personligt Brev. Brev - Adress. Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926

Ich glaube, ich schreibe meistens über Figuren oder Personen, die gerade Schwierigkeiten in ihrem Leben haben, also die am Kämpfen sind.

Nachrichten auf Deutsch 12. März 2011

Ich rufe Sie morgen um zehn an!

Bondgossen kammarherre

VOR EINEM ALTEN BILD MARIA SITZT IM (AM) ROSENHAG

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 6. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Nachrichten auf Deutsch

Ja, es ist ein Platz, wo oft Veranstaltungen sind, das heißt, man kann sich hier mit Freunden treffen...

Tre röda flygplan. Erica Högsborn och Fanny Collandbeck

Songkids Vi är Songkids Songkids Vi är Songkids. Songkids Vi är Songkids Songkids Vi är Songkids

v ~f-s/; ~>j/,w~~ Prov i Nybörjarkurs Il i tyska torsdagen den 31 maj 2012, kl 'l k> Avdelningen för tyska

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

Nachrichten auf Deutsch

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den första episoden i serien Bankrånet!

LOVSÅNG OCH TILLBEDJAN

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den andra episoden i serien Bankrånet!

Välkommen till MAHLZEIT!

Malvina 5B Ht-15. Kapitel 1 Drakägget

Henry Parland. Erhällit Europa - vilket härmed erkännes Einmal Europa - dankend erhalten. Dikter Gedichte

Först till häcken... en berättelse om vad som hände innan prinsen kysste prinsessan ROLLER HÄCK-IRÈN MAMMA OLE DOLE DOFF

Allsång & Visor på berget

Innehäll. F Wir übersetzen ins Deutsche (Översättning av mask. subst. och motsvarande pers. pron.) 14

Deutsche Grammatik, Siebte Klasse

Inför tyskaprov åk 7 vecka 47 (17/11)

DEN STORA UPPBYGGNADEN,

Tyroler Corps bokas genom Anders Appelqvist tel Tyrolerafton

MER LÄTTLÄSTA SÅNGTEXTER B 7 1 /13 2. und dennoch kein wahres Vergnügen erjaget. äkta glädje. Men om jag kan förvärva

Vigselgudstjänst GRYTNÄS FÖRSAMLING. Vigselgudstjänst. i Grytnäs församling

Kapitlen ANROP, JAG. och INÅTRIKTNING. ur boken LIVETS ORD BÔ YIN RÂ

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Kärlekens törst En kyriemässa om längtan

Luk.19:31-43 Fastlagssönd. 1:a årg

301 Tage, Deutschland

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 4. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Det är vår igen alla knoppar brister ut

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Logik für Informatiker

Jurtor-by på JUVENGÅRD

Grådask. eller Hur gick det sedan? en berättelse om hur det gick för Snövit efter att prinsen kysst henne ROLLER

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

Transkript:

Hej! Välkommen till ett nytt spelår med Lunds Kammarmusiksällskap. Måndagen den 14 september, kl 19.00 i Magle Konserthus inleder vi med en Liederabend och ett kärt återseende av den Lundafödda mezzosopranen Anna Grevelius och den för Lundapubliken kände pianisten, Matti Hirvonen. Anna Grevelius - IMG Matti Hirvonen - Hemsida Programmet för denna Lundaspelafton har sedan generalprogrammet trycktes blivit ändrat och kvällens spelafton blir som följer: Mozart: Abendempfindung an Laura (KV 523) Beethoven: Ich liebe dich (WoO 123) Schubert: Lachen und Weinen (Op 59, nr4) An den Mond (Op 57, nr3) Der Tod und das Mädchen (Op 7, nr 3) Klavierstück Ess-dur (D 946) Schumann: Muttertraum (Op 40, nr 2) Der Himmel hat eine Träne geweint (Op 37, nr 1) Brahms: Sapphische Ode (Op 94, nr 4) Vergebliches Ständchen (Op 84, nr 4) PAUS Mendelsohn: Auf der Flügeln des Gesanges (Op 34) Wagner: Träume (Wesendonck Lieder nr 5) Wolf: Gesang Weylas (Mörike Lieder, nr 46) Elfenlied (Mörike Lieder, nr 16) Mahler: Wenn mein Schatz Hochzeit macht (Lieder eines fahrenden Gesellen, nr 1) Strauss: Morgen! (Op 27, nr 4) Zueignung (Op 10, nr 1) I bilagan som följer finns texterna till sångerna. Biljettkassan öppnar kl. 18.30. Biljettpris för medlemmar och studerande 100 kr, övriga 160 kr. Ungdomar under 18 år gratis. Välkommen! Styrelsen www.lkms.ms11.net Nästa spelafton måndag 28 september spelar Eke Simons, piano.!

LKMS. Texter till spelafton 14/9 2015 med Anna Grevelius och Matti Hirvonen Abendempfindung Abend ist's, die Sonne ist verschwunden, Und der Mond strahlt Silberglanz; So entfliehn des Lebens schönste Stunden, Fliehn vorüber wie im Tanz. Bald entflieht des Lebens bunte Szene, Und der Vorhang rollt herab; Aus ist unser Spiel, des Freundes Träne Fließet schon auf unser Grab. Dikternas innehåll i fri översättning Liksom solen försvinner på kvällen flyr livets vackraste stunder som i en dans. Snart väntar graven. Bald vielleicht (mir weht, wie Westwind leise, Eine stille Ahnung zu), Schließ ich dieses Lebens Pilgerreise, Fliege in das Land der Ruh. Werdet ihr dann an meinem Grabe weinen, Trauernd meine Asche sehn, Dann, o Freunde, will ich euch erscheinen Und will [Himmel auf] 1 euch wehn. Schenk auch du ein Tränchen mir und pflücke Mir ein Veilchen auf mein Grab, Und mit deinem seelenvollen Blicke Sieh dann sanft auf mich herab. Weih mir eine Träne, und ach! Schäme dich nur nicht, sie mir zu weihn; Oh, sie wird in meinem Diademe Dann die schönste Perle sein! Men skäms inte för att du gråter vid min grav. Tårarna blir de vackraste pärlorna i mitt diadem Ich liebe dich (Karl F W Herrosee) Ich liebe dich, so wie du mich, Am Abend und am Morgen, Noch war kein Tag, wo du und ich Nicht teilten unsre Sorgen. Auch waren sie für dich und mich Geteilt leicht zu ertragen; Du tröstetest im Kummer mich, Ich weint in deine Klagen. Drum Gottes Segen über dir, Du, meines Lebens Freude. Gott schütze dich, erhalt dich mir, Schütz und erhalt uns beide. Jag älskar dig, som du älskar mig Bördorna har blivit lättare därför att vi delat dem Må Gud välsigna dig, du mitt livs glädje Må han skydda oss båda. 1

Lachen und Weinen (Friedrich Rückert) Lachen und Weinen zu jeglicher Stunde Ruht bei der Lieb auf so mancherlei Grunde. Morgens lacht' ich vor Lust, Und warum ich nun weine Bei des [Abendes] 1 Scheine, Ist mir selb' nicht bewußt. Weinen und Lachen zu jeglicher Stunde Ruht bei der Lieb' auf so mancherlei Grunde. Abends weint' ich vor Schmerz; Und warum du erwachen Kannst am Morgen mit Lachen, Muß ich dich fragen, o Herz. Kärlek är både skratt och tårar. O, mitt hjärta, hur kan jag vakna i skratt, när jag på kvällen gråtit i sorg? An den Mond (Ludwig H C Hölty) Geuß, lieber Mond, geuß deine Silberflimmer Durch dieses Buchengrün, Wo Phantasien und Traumgestalten immer Vor mir vorüberfliehn! Enthülle dich, daß ich die Stätte finde, Wo oft mein Mädchen saß, Und oft, im Wehn des Buchbaums und der Linde, Der goldnen Stadt vergaß! Enthülle dich, daß ich des Strauchs mich freue, Der Kühlung ihr gerauscht, Und einen Kranz auf jeden Anger streue, Wo sie den Bach belauscht! Gjut, kära måne, ditt silverskimmer genom bokens grönska. Avslöja platsen där min flicka satt och förglömde den gyllene staden. Avslöja den så att jag kan glädjas åt svalkan som buskarna gav henne. Dann, lieber Mond, dann nimm den Schleier wieder, Und traur' um deinen Freund, Und weine durch den Wolkenflor hernieder, Wie [dein] 1 Verlaßner weint! Der Tod und das Mädchen (Matthias Claudius) Das Mädchen: Vorüber! ach, vorüber! Geh, wilder Knochenmann! Ich bin noch jung, geh Lieber! Und rühre mich nicht an. Der Tod: Gib deine Hand, du schön und zart Gebild! Bin Freund, und komme nicht zu strafen. Sei gutes Muts! Ich bin nicht wild, Sollst sanft in meinen Armen schlafen! Flickan: Gå, vilda benrangelsman! Jag är ännu ung, gå snälla! Och rör mig inte Döden: Giv mig din hand, du sköna skapelse! Jag är din vän och kommer inte för att straffa. Var vid gott mod. Jag är inte vild. Du skall sova stilla i mina armar! 2

Muttertraum (A von Chamisso efter H C Andersen) Die Mutter betet herzig und schaut Entzückt auf den schlummernden Kleinen. Er ruht in der Wiege so [sanft, so] 1 traut. Ein Engel muß er ihr scheinen. Sie küßt ihn und herzt ihn, sie hält sich kaum, Vergessen der irdischen Schmerzen; Es schweift in die Zukunft ihr Hoffnungstraum; So träumen Mütter im Herzen. Der Rab indes mit der Sippschaft sein Kreischt draußen am Fenster die Weise: Dein Engel, dein Engel wird unser sein! Der Räuber dient uns zur Speise! Modern hänförs över det sovande barnet. Hon glömmer livets plågor och drömmer om barnets hoppfulla framtid. Men korpen med sitt anhang kraxar utanför fönstret: Din ängel ska bli vår! Rackarungen ska bli vår måltid! Der Himmel hat eine Thräne geweint (F Rückert) Der Himmel hat eine Thräne geweint, Die hat sich in's Meer zu verlieren gemeint. Die Muschel kam und schloß sie ein: Du sollst nun meine Perle sein. Du sollst nicht vor den Wogen zagen, Ich will hindurch dich ruhig tragen. O du mein Schmerz, du meine Lust, Du Himmelsträn' in meiner Brust! bröst! Gieb, Himmel, daß ich in reinem Gemüthe Den reinsten deiner Tropfen hüte. Himlen grät en tår avsedd för havet. En mussla inneslöt den: Du ska bli min pärla nu. O du min smärta och min lust, Du tår från himmeln i mitt O himmel, hjälp mig att beskydda den renaste av dina droppar. Sapphische Ode (Hans Schmidt) Rosen brach ich nachts mir am dunklen Hage; Süßer hauchten Duft sie als je am Tage; Doch verstreuten reich die bewegten Äste Tau, der mich näßte. Auch der Küsse Duft mich wie nie berückte, Die ich nachts vom Strauch deiner Lippen pflückte: Doch auch dir, bewegt im Gemüt gleich jenen, Tauten die Tränen. Jag plockade rosor på natten från den mörka häcken. De doftar sötare då. Men grenarna vätte mig med dagg. Även dina kyssars doft hänförde mig som aldrig förr. Och du, rörd i ditt innersta, vätte mig med tårar. Vergebliches Ständchen (Anton W F von Zuccalmaglio) Er: Guten Abend, mein Schatz, guten Abend, mein Kind! Ich komm' aus Lieb' zu dir, Ach, mach' mir auf die Tür, mach' mir auf die Tür! Fåfäng serenad God afton min skatt, God afton min flicka Jag kommer av kärlek till dig. Ack, släpp in mig! 3

Sie: Meine Tür ist verschlossen, Ich laß dich nicht ein; Mutter, die rät' mir klug, Wär'st du herein mit Fug, Wär's mit mir vorbei! Er: So kalt ist die Nacht, so eisig der Wind, Daß mir das Herz erfriert, Mein' Lieb' erlöschen wird; Öffne mir, mein Kind! Sie: Löschet dein' Lieb'; lass' sie löschen nur! Löschet sie immerzu, Geh' heim zu Bett, zur Ruh'! Gute Nacht, mein Knab'! Min dörr är stängd, Jag släpper inte in dig Mor har gett mig kloka råd. Skulle du kommea in vore det ute med mig Så kallt är det ute så isande är vinden att mitt hjärta förfryser, och min kärlek kanske svalnar; Öppna min flicka! Om din kärlek svalnar och svalnar gång på gång, så låt den bara svalna! Gå hem till säng och ro! God natt, min pojke. Auf Flügeln des Gesanges (Heinrich Heine) Auf Flügeln des Gesanges, Herzliebchen, trag ich dich fort, Fort nach den Fluren des Ganges, Dort weiß ich den schönsten Ort; Dort liegt ein rotblühender Garten Im stillen Mondenschein, Die Lotosblumen erwarten Ihr trautes Schwesterlein. Die Veilchen kichern und kosen, Und schaun nach den Sternen empor, Heimlich erzählen die Rosen Sich duftende Märchen ins Ohr. Es hüpfen herbei und lauschen Die frommen, klugen Gazelln, Und in der Ferne rauschen Des heiligen Stromes Well'n. Dort wollen wir niedersinken Unter dem Palmenbaum, Und Liebe und Ruhe trinken, Und träumen seligen Traum. På sångens vingar bär jag iväg dig, min älskade, iväg till Ganges ängar. Där finns den vackraste plats. Där ligger en rödblommande trädgård i stilla månsken. Där väntar lotusblommorna på sin lilla syster. Violerna fnittrar och kelar och tittar på stjärnorna ovan. Och rosorna berättar förstulet för varandra om sagor med doft. Förbi skuttar de fogliga och kloka gasellerna, tjuvlyssnande. Och i fjärran brusar den heliga flodens vågor. Där ska vi sjunka ner under palmerna, och njuta av kärlek och ro, och drömma vår saliga dröm Träume (Mathilde Wesendonck) Sag, welch wunderbare Träume Halten meinen Sinn umfangen, Daß sie nicht wie leere Schäume Sind in ödes Nichts vergangen? Träume, die in jeder Stunde, Jedem Tage schöner blühn, Und mit ihrer Himmelskunde Säg mig, vad är det för underbara drömmar som omsluter mitt sinne och som inte likt sjöskum försvinner i intet? Drömmar som för varje timme och dag blommar allt skönare, och som med sina himmelska nyheter 4

Selig durchs Gemüte ziehn! Träume, die wie hehre Strahlen In die Seele sich versenken, Dort ein ewig Bild zu malen: Allvergessen, Eingedenken! Träume, wie wenn Frühlingssonne Aus dem Schnee die Blüten küßt, Daß zu nie geahnter Wonne Sie der neue Tag begrüßt, Daß sie wachsen, daß sie blühen, Träumend spenden ihren Duft, Sanft an deiner Brust verglühen, Und dann sinken in die Gruft. saliga drar genom mitt hjärta! Drömmar som likt sublima strålar tar sig in i själen, för att där måla en evig bild som glömmer allt men ändå minns Drömmar, som när vårsolen kysser blommorna i snön så att de i en aldrig anad lust kan hälsa den nya dagen, så att de växer och blommar och drömmande skänker sin doft, stilla vilar på ditt bröst, och sedan sjunker ner i graven. Gesang Weylas (Eduard Mörike) Du bist Orplid, mein Land! Das ferne leuchtet; Vom Meere dampfet dein besonnter Strand Den Nebel, so der Götter Wange feuchtet. Uralte Wasser steigen Verjüngt um deine Hüften, Kind! Vor deiner Gottheit beugen Sich Könige, die deine Wärter sind. Du är Orplid, mitt land som lyser i fjärran; från havet förångar din solbelysta strand Dimmoln, som fuktar gudakinderna. Urgammalt vatten stiger föryngrande kring dina höfter barn! För din gudomlighet bugar sig Konungar, som är dina vårdare. Elfenlied (Eduard Mörike) Bei Nacht im Dorf der Wächter rief: Elfe! Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief -- Wohl um die Elfe! -- Und meint, es rief ihm aus dem Tal Bei seinem Namen die Nachtigall, Oder Silpelit hätt' ihm gerufen. Reibt sich der Elf' die Augen aus, Begibt sich vor sein Schneckenhaus Und ist als wie ein trunken Mann, Sein Schläflein war nicht voll getan, Und humpelt also tippe tapp Durch's Haselholz in's Tal hinab, Schlupft an der Mauer hin so dicht, Da sitzt der Glühwurm Licht an Licht.»Was sind das helle Fensterlein? Da drin wird eine Hochzeit sein: Die Kleinen sitzen bei'm Mahle, Und treiben's in dem Saale. Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!«-- Pfui, stößt den Kopf an harten Stein! Elfe, gelt, du hast genug? Gukuk! Gukuk! Älvsång ger exempel på Mörikes lekfullhet och humor. Den handlar om en älva som sovande i sitt snäckskal i skogen väcks av byns nattväktare när Han ropar: Elva. Älvan tror att någon kallar på honom och ger sig halvsovande iväg till byn. På slottsmuren sitter i rad lysmask på lysmask. I sitt sömndruckna tillstånd tror älvan att lysmaskarna är fönster i en festvåning. Hen beslutar sig för att titta in och kör huvudet i muren Koko! Koko! 5

Wenn mein Schatz Hochzeit macht (Gustav Mahler) Wenn mein Schatz Hochzeit macht, Fröhliche Hochzeit macht, Hab' ich meinen traurigen Tag! Geh' ich in mein Kämmerlein, Dunkles Kämmerlein, Weine, wein' um meinen Schatz, Um meinen lieben Schatz! Blümlein blau! Verdorre nicht! Vöglein süß! Du singst auf grüner Heide. Ach, wie ist die Welt so schön! Ziküth! Ziküth! Singet nicht! Blühet nicht! Lenz ist ja vorbei! Alles Singen ist nun aus. Des Abends, wenn ich schlafen geh', Denk' ich an mein Leide. An mein Leide! När min älskade har bröllop, hennes lyckodag, har jag min sorgedag och går till min kammare, min mörka kammare, och gråter över min älskling, min kära älskling! Lilla blå blomma! Vissna ej! Rara lilla fågel! Du sjunger på den gröna heden! Ziküth! Ziküth! Hur kann världen vara så skön! Sjung inte! Blomma inte! Våren är ju slut! Upphör med sången! På kvällen, när jag går till sängs, tänker jag på min smärta, På min smärta! Morgen (John Henry Mackay) Und morgen wird die Sonne wieder scheinen, und auf dem Wege, den ich gehen werde, wird uns, die Seligen, sie wieder einen inmitten dieser sonnenatmenden Erde... Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen, werden wir still und langsam niedersteigen, stumm werden wir uns in die Augen schauen, und auf uns sinkt des Glückes großes Schweigen... Och i morgon kommer solen åter att skina, och på vägen jag väljer, skall den åter förena oss, vi saliga på denna solandande jord. Och vi ska lugnt och stilla vandra ner till den vida stranden med de blå vågorna, och stumma titta varandra i ögonen, och över oss sänker sig lyckans stora tystnad. Zueignung (Hermann von Gilm zu Rosenegg) Ja, du weißt es, teure Seele, Daß ich fern von dir mich quäle, Liebe macht die Herzen krank, Habe Dank. Einst hielt ich, der Freiheit Zecher, Hoch den Amethysten-Becher, Und du segnetest den Trank, Habe Dank. Und beschworst darin die Bösen, Bis ich, was ich nie gewesen, Heilig, heilig an s Herz dir sank, Habe Dank. Ja, du vet det, dyra själ, att jag fjärran från dig plågas. Kärlek gör hjärtat sjukt, Tag mitt tack. En gång höjde jag, frihetsrumlaren, ametistpokalen högt, och du välsignade drycken. Tag mitt tack. Du drev ut det onda i den, tills jag äntligen, helig, helig, sjönk ner vid ditt hjärta. Tag mitt tack. 6