MicroMaxx Ultraljudssystem Användarhandbok

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "MicroMaxx Ultraljudssystem Användarhandbok"

Transkript

1 MicroMaxx Ultraljudssystem Användarhandbok

2 SonoSite, Inc th Drive SE Bothell, WA USA Tel.: eller Fax: SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin Herts SG4 0AP Storbritannien Tel.: Fax: Observera: Enligt amerikansk federal lag får denna anordning endast säljas av eller på order av läkare. MicroMaxx, SonoCalc, SonoRES och SonoMB är registrerade varumärken eller varumärken som tillhör SonoSite, Inc. CompactFlash är ett registrerat varumärke som tillhör Symbol Technologies. DICOM är det registrerade varumärket för National Electrical Manufacturers Association för dess publikationer om standarder som handlar om digital kommunikation av medicinsk information. Produktnamn som inte ägs av SonoSite kan vara varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare. Skyddas av amerikanska patent: , , , , , , , , , , , D Patent sökta. P /2007 Copyright 2007, SonoSite, Inc. Med ensamrätt. ii

3 Innehåll Kapitel 1: Inledning Om Användarhandboken... 1 Avsedda användningsområden... 1 Skrivsätt... 4 Symboler och begrepp... 4 Uppgraderingar och uppdateringar av användarhandboken... 4 Kundkommentarer... 4 Kontaktinformation... 5 Om systemet... 6 Om systemets programvara... 8 Kapitel 2: Komma igång Riktlinjer för skanning... 9 Förberedelse av systemet...11 Sätta i och ta ut batteriet...11 Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet...12 Använda växelström/ladda batteri...13 Slå på/av systemet...14 Anslutning och borttagning av transduktor...15 Systemets reglage...16 Skärmlayout...19 Allmän interaktion...20 Styrplatta...20 Skärmmenyer...21 Menyreglage...21 Markeringar och text...22 Formulär...23 Systeminställningar...24 Säkerhetsinställningar...25 Ljud och batteri...31 Hjärtberäkningar...32 Anslutningar...33 Datum och klockslag...35 Delta-tangent och markeringar...36 Visning av information...38 IMT-Beräkningar...39 Författare av obstetriska beräkningar...40 Specialanpassade OB-mätningar...42 Specialanpassade OB-tabeller...43 Förinställningar...45 Systeminformation...47 Nätverksstatus...48 iii

4 Kapitel 3: Bildåtergivning Patientinformation Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge Förberedelser av transduktorn Allmän användning Invasiv eller kirurgisk användning Lägen Bildåtergivning i 2D Bildåtergivning i M-mode Bildåtergivning med färgdoppler Bildåtergivning med pulsad doppler (PW) och kontinuerlig doppler (CW) Klipp Fördröjning av inhämtning av klipp Lagring av bilder och klipp Spara på CompactFlash Utskrift på lokal skrivare Granskning av bilder och klipp Patientlista Patientbilder och -klipp Markeringar EKG-övervakning Fotpedal Streckkodsläsare Nålguide Kapitel 4: Mätningar och beräkningar Mätningar D-mätningar Mätningar i M-mode Dopplermätningar Beräkningar Beräkningar av procentuell reduktion Volymberäkning Volymflödesberäkning Beräkningar av mindre kroppsdelar Gynekologiska beräkningar Obstetriska beräkningar Kärlberäkningar IMT-beräkningar Transkraniell doppler (TCD)-beräkningar Hjärtberäkningar Patientrapport iv

5 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration Inställning av systemanslutningar Systemkonfiguration för SiteLink Konfigurera SiteLink för Ethernet Konfigurera SiteLink för trådlös användning Systemkonfiguration för DICOM Säkerhetskopiera DICOM-inställningar Konfigurera platser Konfigurera arkiverare Konfigurera skrivare Konfigurera listservrar Konfigurera procedurer Importera och exportera konfigurationer Granska nätverksloggen DICOM-användning Arkivera och skriva ut DICOM-bilder Patientuppgifter DICOM-arbetslistor Kapitel 6: Felsökning och underhåll Felsökning Programvarulicens Uppgradera systemet och transduktorprogramvaran Uppgradering av Triple Transducer Connect (trippelkontakt för transduktorer, TTC) Införskaffa en licensnyckel Installera en licensnyckel Underhåll Rekommenderade desinfektionsmedel Säkerhet Rengöring och desinfektion av ultraljudssystemet Rengöra och desinficera transduktorer Sterilisera transduktorer Rengöring och desinfektion av transduktorkablar Rengöring och desinfektion av batteriet Rengöring av fotpedalen Rengöring och desinfektion av EKG-kablar Kapitel 7: Referenser Visningsstorlek Placering av mätmarkör D-mätningar Orsaker till mätfel Insamlingsfel Algoritmfel Publikationer om terminologi och mätning Hjärtreferenser v

6 Obstetriska referenser Tabeller för gestationsålder Tabeller för tillväxtanalys Kvotberäkningar Allmänna referenser Kapitel 8: Specifikationer Systemets dimensioner Bildskärmens dimensioner Transduktorer Bildåtergivningslägen Bildlagring Tillbehör Hårdvara, programvara och dokumentation Kablar Kringutrustning Temperatur- och fuktighetsgränsvärden Elektricitet Batteri Elektromekaniska säkerhetsstandarder EMC-standarder för klassificering Standarder för utrustning som flygtransporteras DICOM-standard HIPAA-standard Kapitel 9: Säkerhet Ergonomisk säkerhet Elektrisk säkerhet klassificering Elektrisk säkerhet Utrustningens säkerhet Batterisäkerhet Biologisk säkerhet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Tillverkarens deklaration ALARA-principen Tillämpning av ALARA Direkta reglage Indirekta reglage Mottagarreglage Akustiska artefakter Riktlinjer för reduktion av MI och TI Visning av uteffekt Noggrannhet för effektvisning för mekaniska och termiska index Faktorer som bidrar till visningsosäkerhet Referenser vi

7 Höjning av yttemperaturer hos transduktorer Mätning av akustisk uteffekt In Situ, omräknade och vattenvärdesintensiteter Vävnadsmodeller och utrustningsundersökningar Om tabellen över akustisk uteffekt Tabeller över akustisk uteffekt Precision och osäkerhet vid akustiska mätningar Märkningssymboler Ordlista Termer Akronymer Register vii

8 viii

9 Kapitel 1: Inledning Läs informationen i denna användarhandbok innan du använder SonoSite MicroMaxx ultraljudssystem. Den gäller för ultraljudssystemet och transduktorer. Inledning Om Användarhandboken Användarhandboken till MicroMaxx ultraljudssystem innehåller information om hur man förbereder och använder ultraljudssystemet, uppgraderar systemet och transduktorerna, samt hur man rengör och desinficerar systemet och transduktorerna. Här ges också referenser för beräkningar, systemspecifikationer samt ytterligare information om säkerhet och akustisk uteffekt. MicroMaxx snabbstartkorten, som återfinns längst bak i denna användarhandbok, ger en översikt över basala systemfunktioner. Användarhandboken är avsedd för läsare som är väl förtrogna med ultraljudsteknik. Den tillhandahåller ingen utbildning i ultraljudsteknik eller kliniska förfaranden. Den som använder detta system måste vara utbildad i ultraljudsteknik. Se tillämplig SonoSite användarhandbok för tillbehör för information om användning av tillbehör och kringutrustning. Se tillverkarnas anvisningar för specifik information om kringutrustning. Avsedda användningsområden Nedan följer avsedda användningsområden för varje undersökningstyp. I Tabell 2, Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge på sidan 53 anges avsedd transduktor för undersökningstypen. Bildåtergivning av buken Detta system utsänder ultraljudsenergi till patienternas buk genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD), Tissue Harmonic Imaging (THI) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Levern, njurarna, pankreas, mjälten, gallblåsan, gallgångarna, transplanterade organ, bukkärl och omgivande anatomiska strukturer kan bedömas transabdominellt för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Bildåtergivning av hjärtat Detta system utsänder ultraljudsenergi till patientens torax genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), Tissue Harmonic Imaging (THI), pulsad doppler (PW), vävnadsdoppler (TDI PW) och kontinuerlig doppler (CW) för generering av ultraljudsbilder. Hjärta, hjärtklaffarna, de stora kärlen, omgivande anatomiska strukturer samt hjärtats allmänna funktion och storlek kan bedömas för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Kapitel 1: Inledning 1

10 Patientens EKG kan erhållas och användas för tidsmässig koordinering av diastolisk och systolisk funktion. VARNING! EKG-kurvan används inte för diagnostisering av hjärtarytmier och är inte avsedd för långtidsövervakning av hjärtrytmen. Bildåtergivning inom gynekologi och vid infertilitet Detta system utsänder ultraljudsenergi till bäckenet och nedre delen av buken genom användning av 2D, M-mode, energidoppler (CPD), färgdoppler (Color), Tissue Harmonic Imaging (THI) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Livmoder, äggstockar, adnexa och omgivande anatomiska strukturer kan bedömas transabdominellt eller transvaginalt för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Bildåtergivning, interventionell och intraoperativ Detta system utsänder ultraljudsenergi till olika delar av kroppen genom användning av 2D, färgdoppler (Color) energidoppler (CPD), Tissue Harmonic Imaging (THI) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder som ger vägledning vid interventionella och intraoperativa förfaranden. Detta system kan användas för vägledning med ultraljud vid biopsi och inläggning av drän, inläggning av kärlkatetrar, perifer nervblockad, spinal blockad och lumbalpunktion, uthämtning av ägg, amniocentes och andra obstetriska åtgärder, samt som stöd vid buk-, bröst- och neurokirurgi samt vaskulära intraoperativa åtgärder. Obstetrisk bildåtergivning Detta system utsänder ultraljudsenergi till bäckenet på gravida kvinnor genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD), Tissue Harmonic Imaging (THI) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Fosteranatomi, viabilitet, uppskattad fostervikt, gestationsålder, amnionvätska och omgivande anatomiska strukturer kan bedömas transabdominellt eller transvaginalt för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Undersökningstyperna energidoppler (CPD) och färgdoppler (Color) är avsedda att användas vid högriskgraviditeter. Indikationerna för högriskgraviditet innefattar, men begränsas inte till, flerbördsgraviditet, fetal hydrops, placentaanomalier samt maternell hypertoni, diabetes och lupus. VARNING! För att förhindra skada eller feldiagnos ska du inte använda detta system för perkutana navelsträngsblodprov (PUBS) eller in vitro-fertilisering (IVF). Systemet har inte validerats för att vara effektivt för dessa två användningar. Bilder framställda i CPD- eller Color-läge (energi- resp. färgdoppler) kan användas som en kompletterande metod, inte som en screeningmetod, för att upptäcka strukturella anomalier i fosterhjärtat och som en kompletterande metod, inte som en screeningmetod, för diagnos av intrauterin tillväxthämning (IUGR). 2 Kapitel 1: Inledning

11 Pediatrisk bildåtergivning Detta system utsänder ultraljudsenergi till barn eller nyfödda med användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD), pulsad doppler (PW), vävnadsdoppler (TDI PW) och kontinuerlig doppler (CW) för generering av ultraljudsbilder. Pediatrisk buk-, bäcken och hjärtanatomi, pediatriska höftleder, huvuden på nyfödda samt omgivande anatomiska strukturer kan bedömas för att påvisa förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Inledning Bildåtergivning av prostata Detta system utsänder ultraljudsenergi till prostata hos vuxna män vid användning av ultraljudsfunktionerna 2D, M-mode, energidoppler (CPD), färgdoppler (Color) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Prostata kan bedömas för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Bildåtergivning av ytliga strukturer Detta system utsänder ultraljudsenergi i olika delar av kroppen genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Bröstet, sköldkörteln, testiklarna, lymfkörtlar, bråck, muskuloskeletala strukturer, mjukvävnadsstrukturer och omgivande anatomiska strukturer kan bedömas för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Detta system kan användas för vägledning med ultraljud vid biopsi, inläggning av drän, inläggning av kärlkateter, perifer nervblockad, spinal blockad samt lumbalpunktion. Användning av transkraniell bildåtergivning Detta system utsänder ultraljudsenergi till kraniet genom användning av 2D, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. De anatomiska strukturerna och den cerebrala kärlanatomin kan bedömas för att påvisa förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Två undersökningstyper finns tillgängliga för transkraniell bildåtergivning: TCD och Orb. Bildåtergivning kan utföras temporalt, transoccipitalt eller transorbitalt. VARNING! Använd endast undersökningstyp avsedd för orbitan (Orb) vid bildåtergivning genom ögat, så att skador på patienten undviks. FDA har fastställt lägre gränser för akustisk energi för oftalmiska undersökningar. Systemet kan säkerställa att dessa gränsvärden inte överskrids endast om en undersökningstyp avsedd för orbitan (Orb) väljs. Bildåtergivning av kärl Detta system utsänder ultraljudsenergi i olika delar av kroppen genom användning av 2D, M-mode, färgdoppler (Color), energidoppler (CPD) och pulsad doppler (PW) för generering av ultraljudsbilder. Karotisartärerna, djupa vener samt artärer i armarna och benen, ytliga vener i armarna och benen, de stora kärlen i buken och olika små kärl som försörjer organ kan bedömas för förekomst eller avsaknad av patologiska tillstånd. Kapitel 1: Inledning 3

12 Skrivsätt Följande skrivsätt används i denna användarhandbok: VARNING anger försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att förhindra personskada eller dödsfall. Observera anger försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att skydda produkterna. Numrerade steg i procedurerna måste genomföras i en viss ordning. Punktlistor visar information i form av en lista, men punkterna anger inte en viss ordningsföljd. Handtaget finns på framsidan och batterifacket på baksidan av systemet. Symboler och begrepp Symboler och termer som används på systemet och transduktorn förklaras i Kapitel 2, Komma igång ; Kapitel 5, Anslutningar och konfiguration ; Ordlista på sidan 287; och Kapitel 9, Säkerhet. Uppgraderingar och uppdateringar av användarhandboken SonoSite kan erbjuda programuppgraderingar, tekniska nyheter, samt förbättringar av systemets prestanda. En uppdaterad användarhandbok medföljer det uppgraderade programmet och ger detaljerad information om förbättringarna. Kundkommentarer Frågor och kommentarer uppskattas. Vi på SonoSite är intresserade av att få veta vad du tycker om utrustningen och användarhandboken. Kunder i USA kan ringa SonoSite på Kunder utanför USA kan ringa till närmaste SonoSite-representant. Du kan också kontakta SonoSite via e-post på [email protected]. 4 Kapitel 1: Inledning

13 Kontaktinformation Om du behöver teknisk support från SonoSite kan du kontakta oss på följande telefonnummer eller adresser: Teknisk support (USA, Kanada): Inledning Teknisk support, fax: Teknisk support, e-post: SonoSites webbsida: Internationell teknisk support: och välj Support Kontakta din lokala representant eller ring (USA) Europeiskt servicecenter: +44-(0) e-post: Kapitel 1: Inledning 5

14 Om systemet Systemet är ett bärbart, programvarureglerat ultraljudssystem med helt digital arkitektur. Systemet har flera konfigurationer och funktioner och används för att registrera och visa ultraljudsbilder i realtid med hög upplösning. Dessa beskrivs i denna användarhandbok, men alla alternativen kanske inte passar din utrustning. Systemets funktioner beror på din konfiguration, transduktor och undersökningstyp Figur 1 Systemet sett framifrån Tabell 1: Systemets främre funktioner Nummer Funktion 1 Kontrollpanel 2 Handtag 3 Bildskärm 4 CompactFlash -läsare: framsidan för bildlagring, baksidan för system- och transduktoruppdateringar, import/export av OB-tabeller, egna kommentarer, användarnamn/-lösenord och DICOM -konfigurationer (Digital Imaging and Communications in Medicine digital bildåtergivning och kommunikation inom medicin). 6 Kapitel 1: Inledning

15 Inledning Figur 2 Systemet sett bakifrån Tabell 2: Anslutningar på systemets baksida Nummer Funktion 1 Kontakt för likströmsanslutning 2 I/O-anslutning 3 Batteri 4 EKG-anslutning Systemet stöder för närvarande följande transduktorer: C11e/8-5 MHz C60e/5-2 MHz D2/2 MHz HFL38/13-6 MHz ICT/8-5 MHz LAP/12-5 MHz L25e /13-6 MHz L38e/10-5 MHz P10/8-4 MHz P17/5-1 MHz SLA/13-6 MHz SLT/10-5 MHz TEE/8-3 MHz Kapitel 1: Inledning 7

16 Ultraljudssystemet kan ha ett eller flera av följande dockningssystem: Mobile Docking System enhanced (MDSe) Mobilt dockningssystem (MDS) MDS Lite Se tillämplig användarhandbok för SonoSite tillbehör. Se Kapitel 8, Specifikationer för en fullständig lista över alla systemtillbehör. Kringutrustningen för detta system består av medicinska produkter (uppfyller kraven i standarden EN ) och icke-medicinska (kommersiella) produkter. Se Kapitel 8, Specifikationer för en fullständig lista över kompatibel kringutrustning. Anvisningar för hur du ställer in systemet för att använda kringutrustningen finns under Systeminställningar på sidan 24. Anvisningar från tillverkaren medföljer varje kringutrustning. Anvisningar för hur du använder tillbehören och kringutrustningen tillsammans med systemet finns i tillämplig SonoSite användarhandbok för tillbehör. Om systemets programvara Ultraljudssystemet är försett med programvara som styr dess funktion. En uppgradering av programvaran kan behövas. SonoSite tillhandahåller ett CompactFlash-kort som innehåller programvaran. Ny programvara ger nya möjligheter. Ett enda CompactFlash-kort kan användas för att uppdatera ett eller flera system. Vid programuppdateringar används den bakre CompactFlash-kortplatsen på höger sida av systemet. CompactFlash-kort som sätts i den främre CompactFlash-kortplatsen ger ingen uppgradering av systemet. 8 Kapitel 1: Inledning

17 Kapitel 2: Komma igång Detta kapitel innehåller information om skanningsförfaranden, grundläggande användning och hur man ändrar systeminställningarna. Riktlinjer för skanning Dessa anvisningar är avsedda att underlätta bekväm och effektiv användning av ultraljudssystemet. VARNING! Användning av ultraljudssystem kan vara förenad med muskel-skelettstörningar a,b,c. Användning av ett ultraljudssystem definieras som den fysiska interaktionen mellan användaren, ultraljudssystemet och transduktorn. När du använder ett ultraljudssystem kan du, liksom vid många liknande fysiska aktiviteter, uppleva ett tillfälligt obehag i dina händer, fingrar, armar, skuldror, ögon, rygg eller andra delar av din kropp. Om du emellertid upplever symptom såsom konstant eller återkommande obehag, smärta, bultande, värkande eller stickande känsla, domning, brännande känsla eller stelhet skall du inte ignorera dessa varningstecken. Uppsök snarast behörig sjukvårdspersonal. Symptom som dessa kan ha samband med muskuloskeletala störningar (MSD). Sådana störningar kan vara smärtsamma och eventuellt resultera i invalidiserande skador på nerver, muskler, senor eller andra delar av kroppen. Exempel på muskuloskeletala besvär är karpaltunnelsyndrom och tendinit. Även om forskarna inte kan ge definitivt svar på många frågor angående MSD, är man överens om att vissa faktorer är förenade med dess uppkomst såsom: tidigare medicinskt och fysiskt tillstånd, allmän hälsa, utrustning och kroppsställning under arbetets utförande, arbetsfrekvens, arbetets varaktighet och andra fysiska aktiviteter som kan ge uppkomst till MSD d. Detta kapitel innehåller anvisningar som kan hjälpa dig att arbeta bekvämare och minska risken för MSD e,f. Komma igång a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni and N. Castellino. Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists. Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), b. Craig, M. Sonography: An Occupational Hazard? Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), c. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. Musculoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results of a Random Survey. Journal of American Society of Echocardiography. (May 1997), d. Wihlidal, L.M. and S. Kumar. An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta. International Journal of Industrial Ergonomics. 19 (1997), e. Habes, D.J. and S. Baron. Health Hazard Report University of Medicine and Dentistry of New Jersey. (1999). f. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith, and K.L. Harms. Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other Work-related Musculoskeletal Problems in Cardiac Sonographers. Journal of Medicine. 35:6 (1993), Kapitel 2: Komma igång 9

18 Placering av systemet För en bekväm ställning för skuldran, armen och handen: Använd ett stativ som bär upp ultraljudssystemets vikt. Minimera ansträngningen för ögonen: Placera utrustningen inom räckhåll, om undersökningen/åtgärden tillåter. Justera vinkeln på utrustningen/bildskärmen för att minska blänket från ljus ovanifrån eller utifrån. Minimera belastningen på nacken: Om du använder ett stativ bör du justera höjden på stativet, så att skärmen befinner sig i eller strax under ögonnivå. Din arbetsställning Ha stöd för ryggen under undersökningen: Använd en stol som ger stöd för nedre delen av ryggen. Använd en stol som är anpassad för arbetsytans höjd och ger en naturlig kroppsställning. Använd en stol som tillåter snabba höjdjusteringar. Sitt eller stå alltid med rak rygg. Undvik att böja dig eller luta dig framåt. Minimera sträckningar och vridningar: Använd en höj- och sänkbar säng. Placera patienten så nära dig som möjligt. Vänd dig framåt. Undvik att vrida huvudet eller kroppen. Rör hela kroppen fram och tillbaka och placera den arm som du skannar med intill eller något framför dig. Stå upp vid besvärliga undersökningar så att du inte behöver sträcka dig onödigt mycket. Inta en bekväm ställning för axelleden och armen som du skannar med: Håll armbågen intill din sida. Slappna av skuldrorna i vågrätt läge. Stöd armen med en stöddyna eller kudde eller låt den vila mot sängen. Minimera sträckning och vridning i nacken: Placera ultraljudssystemet/bildskärmen rakt framför dig. Skaffa en extra bildskärm så att patienten kan se. För en bekväm ställning för skanningshanden, handleden och fingrarna bör du: Hålla transduktorn lätt i handen. Trycka så litet som möjligt på patienten. Hålla handleden rak. 10 Kapitel 2: Komma igång

19 Ta pauser Det kan vara mycket effektivt att begränsa tiden för skanning och att ta pauser, så att din kropp återhämtar sig efter den fysiska ansträngningen och det kan hjälpa dig att undvika muskuloskeletala besvär. Vissa ultraljudsundersökningar kan kräva längre och tätare pauser. Ett sätt att ta en paus är att stanna upp och slappna av. Att helt enkelt byta arbetsuppgifter kan hjälpa vissa muskelgrupper att slappna av, medan andra fortfarande är eller blir aktiva. Variera dina dagliga aktiviteter: Planera ditt arbete så att det blir pauser mellan ultraljudsundersökningarna. Arbeta effektivt när du utför en ultraljudsundersökning genom att använda program- och maskinvarufunktionerna korrekt. Lär dig mer om dessa funktioner i Kapitel 3 i denna handbok. Håll dig i rörelse. Undvik att inta samma kroppsställning under längre tid genom att variera läget på huvudet, halsen, kroppen, armarna och benen. Träning Målinriktad träning kan stärka muskelgrupper och hjälpa dig att undvika muskuloskeletala besvär. Kontakta behörig sjukvårdspersonal för att bedöma vilka tänjningar och övningar som passar dig. Komma igång Förberedelse av systemet Sätta i och ta ut batteriet Batteriet består av sex litiumjonceller plus elektronik, en temperatursensor och batterikontakter. VARNING! Undvik skada på användaren och ultraljudssystemet genom att kontrollera att batteriet inte läcker innan det sätts i. Undvik dataförlust och genomför säker avstängning av systemet genom att alltid ha ett batteri i systemet. Låsknäppen Figur 1 Sätta i batteriet Kapitel 2: Komma igång 11

20 Sätta i batteriet 1 Koppla bort strömförsörjningen från ultraljudssystemet. 2 Vänd utrustningen upp och ned. 3 Placera batteriet i batterifacket i en lätt vinkel. Se Figur 1 på sidan Skjut batteriet framåt tills det låses fast. 5 Tryck ned de två låsknäppena för att säkra batteriet. Ta ut batteriet 1 Tryck upp de två låsknäppena. 2 Skjut batteriet bakåt. 3 Lyft ut batteriet ur facket. Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet Bilder och klipp sparas på ett CompactFlash-kort och läggs in i en patientlista. Bilderna och klippen i patientlistan organiseras alfabetiskt efter patientens namn och ID-nummer. Bilderna och klippen arkiveras från ultraljudssystemet till en PC med hjälp av USB- eller Ethernet-anslutning, trådlös förbindelse eller ett CompactFlash-kort. Bilderna och klippen på CompactFlash-kortet kan inte granskas direkt på en CompactFlash-kortläsare. Sätta i CompactFlashkortet 1 Se till att utmatningsstiftet är helt intryckt. 2 Sätt in CompactFlash-kortet på ultraljudssystemets främre kortplats. Se Figur 1 på sidan 6. Den främre kortplatsen används för att lagra bilder. Den bakre kortplatsen används för att uppdatera system/transduktorer och för att importera/exportera information om DICOM-konfiguration, OB-tabeller och etiketter med kommentarer. CompactFlash-kortet är färdigt att användas när spara-symbolen och bildoch klippräknarna visas på skärmen. Observera: Om CompactFlash-ikonen och bild- och klippräknarna inte visas i systemstatus kan CompactFlash-kortet vara defekt. Stäng av systemet och byt ut CompactFlash-kortet. CompactFlash-kortet kan återställas genom formatering på en PC. Formateringen av kortet gör att alla data raderas. Om kortet är skadat fysiskt kan det inte återställas genom formatering. VARNING! För att förebygga dataförlust (t.ex. bilder/klipp) eller skada på CompactFlash-kortet skall du alltid stänga av ultraljudssystemet innan du tar ut CompactFlash-kortet. 12 Kapitel 2: Komma igång

21 Ta ut CompactFlashkortet 1 Stäng av ultraljudssystemet innan du tar ut kortet. 2 Tryck på utmatningsstiftet i den främre kortplatsen så att det sticker ut utanför systemet. Se Figur 1 på sidan 6. 3 Tryck in utmatningsstiftet för att skjuta ut CompactFlash-kortet. 4 Ta ut kortet. 5 Tryck in utmatningsstiftet så att det inte skadas. Använda växelström/ladda batteri Batteriet laddas upp när systemet är kopplat till växelströmskällan. Om systemet är avstängt eller i viloläge (bildskärmen är släckt) laddas ett helt urladdat batteri upp fullständigt på 2,5 3,5 timmar. Om systemet är påslaget och i fryst läge laddas ett helt urladdat batteri upp fullständigt på 5 6 timmar. Om systemet används för bildåtergivning laddas batteriet mycket sakta ( trickle ) och kan ta över 24 timmar att laddas upp helt. För att minimera uppladdningstiden skall systemet stängas av. Komma igång Kapitel 2: Komma igång 13

22 Systemet kan drivas med växelström och batteriet kan laddas på två sätt. Anslutet direkt till systemet Anslutning till ett minidocknings-/dockningssystem (se Användarhandbok till mini-docka, MDS användarhandbok, MDSe användarhandbok eller MDS Lite användarhandbok). VARNING! Användare i USA skall ansluta utrustningen till en enfas-strömkrets med ring-kärna när utrustningen ansluts till ett 240 V strömförsörjningssystem. Observera: Kontrollera att spänningstalet hos sjukhusets elnät motsvarar spänningsintervallet för strömförsörjningen. Se Elektricitet på sidan 222. Driva systemet med växelström Slå på/av systemet 1 Koppla likströmskabeln från strömförsörjningsenheten till anslutningen på systemet. Se Figur 2 på sidan 7. 2 Anslut växelströmsladden till strömförsörjningsenheten och anslut denna till ett eluttag av sjukhusstandard. Observera: Använd inte systemet om ett felmeddelande visas på skärmen. Anteckna felkoden och slå av systemet. Ring sedan SonoSite eller en lokal representant. Slå på/av systemet Väcka systemet 1 Lokalisera strömknappen på systemets vänstra sida. Se Figur 3 på sidan Tryck på strömknappen en gång för att slå på och en gång för att stänga av. För att förlänga batteriets livslängd är systemet konfigurerat för att försättas i viloläge. Systemet försätts i viloläge när locket stängs eller om systemet inte har vidrörts under en viss förinställd tid. Tryck på valfri tangent, vidrör styrplattan eller öppna locket för att aktivera systemet. För att justera tiden för inaktiveringsfördröjningen, se Ljud och batteri på sidan Kapitel 2: Komma igång

23 Anslutning och borttagning av transduktor VARNING! För att undvika patientskador får kontaktdonet inte placeras på patienten. Använd ultraljudssystemet i ett dockningssystem eller på en plan, hård yta så att luft kan passera förbi kontaktdonet. Observera: Se till att främmande material inte kommer in i transduktorkontakten, så att skador på kontakten undviks. Komma igång Figur 2 Ansluta transduktorn Ansluta transduktorn till systemet Avlägsna transduktorn 1 Vänd systemet upp och ned (om det inte sitter i dockningssystemet). 2 Dra transduktorns spärr uppåt och vrid den medurs. 3 Rikta in transduktorkontakten mot uttaget som finns undertill på systemet. 4 Sätt i transduktorkontakten i uttaget på systemet. 5 Vrid spärren moturs. 6 Tryck ned spärren så att transduktorkontakten låses fast i systemet. 1 Dra spärren uppåt och vrid den medurs. 2 Dra ut transduktorkontakten ur systemet. Kapitel 2: Komma igång 15

24 Systemets reglage Tab Caps Enter 15 Shift Text THI Zoom Picto Depth Freeze Record Delete Update Caliper Save M Mode Calcs Print Doppler Color 20 2D Figur 3 Systemets reglage Tabell 1: Systemets reglage Nummer Systemets reglage Beskrivning 1 På/av Slår på och av systemet. 2 Alfanumeriska knappar Används för att skriva in text och siffror. 3 Markeringar Text Picto (Pikto) Pil Slår på och av tangentbordet för textinmatning. Slår på och av piktogrammen/piktogrammets markör. Visar en pil som kan flyttas och vridas i bildfältet. 4 THI Slår på och av Tissue Harmonic Imaging. 16 Kapitel 2: Komma igång

25 Tabell 1: Systemets reglage (forts.) Nummer Systemets reglage Beskrivning 5 Djup Djup Upp Minskar bilddjupet. Djup Ned Ökar bilddjupet. 6 Zoom Förstorar bilden 2x. 7 Near (Nära) Justerar förstärkningen av närfältet i bilden. Far (Längst Bort) Justerar förstärkningen av fältet längst bort i bilden. Komma igång Förstärkning 8 Växelströmsindikator 9 Caliper Calcs (Markör/ Beräk.) Justerar den totala förstärkningen av hela bilden. Stadigt grönt ljus anger att växelström är ansluten. Blinkande grönt ljus anger att systemet är i viloläge. Aktiverar en mätmarkör på skärmen. Slår på och av beräkningsmenyn. 10 Styrplatta Används för att välja ut, justera och flytta föremål på skärmen. 11 Select (Välj) Används för att växla mellan frusna bilder i duplex- och dubbelskärmar, färg- och dopplermenyer, mätmarkörer för mätning (Calipers), piktogrammarkörens position/vinkel (Picto) och pilens position/orientering (Arrow). 12 Print (Skriva Ut) Skriver ut den aktiva bilden på skrivaren. 13 Save (Spara) Sparar en bild på CompactFlash-kortet och sparar mätningar/ beräkning i rapporten om detta har konfigurerats i systeminställningarna. 14 Menyreglage Reglerar funktioner på skärmmenyn vilka anpassas efter systemets status. Kapitel 2: Komma igång 17

26 Tabell 1: Systemets reglage (forts.) Nummer Systemets reglage Beskrivning 15 Formulär Setup (Inställning) Report (Rapport) Review (Granska) Patient 16 (Delta-Tangent) Åtkomst till systeminställningarna. Åtkomst till patientrapporten och EMED-arbetsblad. Åtkomst till patientlistan och sparade patientbilder samt arkivfunktioner. Åtkomst till patientinformation. Används som en genväg till systemets existerande funktioner. 17 Spara klipp Sparar ett klipp på CompactFlash-kortet. Record (Inspelning) Slår på och av DVD-spelaren/videobandspelaren. 18 Frysning Stoppar live-bildåtergivningen och visar en fryst bild. Cine (Back/ Forward) (Filmsekvens (Bakåt/Framåt) 19 Update (Uppdatering) Visar bilder lagrade i filmsekvensbufferten; bakåt/framåt i ordningen sist in, först ut. Bilder från alla bildlägen kan lagras och granskas i filmsekvensbufferten. Växlar mellan dubbel- och duplex-skärmar och bildlägen i M-mode och Doppler, t.ex. mellan D-linje och dopplerspektralkurva. 20 Lägen M-mode Doppler Color 2D Slår på M-mode och växlar mellan M-linje och M-mode-kurva. Slår på doppler och växlar mellan D-linje och dopplerkurva. Slår på och av energidoppler/färgdoppler. Slår på 2D-bildåtergivning. 18 Kapitel 2: Komma igång

27 Skärmlayout Komma igång 7 8 Figur 4 Skärmlayout Tabell 2: Skärmlayout Nummer Sökparameter Beskrivning 1 Information om undersökningslägen 2 Orienteringsmarkör Visar information om det aktuella bildåtergivningsläget, t.ex. Gen, Res, THI och PW. Anger bildens orientering. I dubbel- och duplex-bilder är orienteringsmarkören grön på den aktiva skärmen. 3 Text Visar text som skrivs in via tangentbordet. 4 Piktogram Visar piktogram för att indikera anatomi och transduktorläge. Öppnar piktogramskärmmenyn där anatomisk och skärmlokalisation kan väljas. 5 Beräkningsmeny Visar tillgängliga beräkningar. 6 Bild Visar ultraljudsbild. 7 Mät- och beräkningsdata Visar aktuella mät- och beräkningsdata. 8 Skärmmeny Åtkomst till reglage för varje systemstatus. Kapitel 2: Komma igång 19

28 Tabell 2: Skärmlayout (forts.) Nummer Sökparameter Beskrivning 9 Patientrubrik Visar aktuellt patientnamn, ID-nummer, klinik, användare och datum/tid. 10 Systemstatus Visar information om systemstatus, t.ex. undersökningstyp, transduktor, ansluten växelström, uppladdning av batteri samt CompactFlash-kort. 11 Djupmarkör Visar markörer med 0,5, 1 och 5 cm mellanrum beroende på djupet. Allmän interaktion Styrplatta Styrplattan används för att välja ut, justera och flytta föremål på skärmen. Exempelvis styr den mätmarkörens läge, energidoppler-/färgdopplerrutans läge och storlek, den rörliga markören med mera. Piltangenterna styr till stor del samma funktioner som styrplattan. 20 Kapitel 2: Komma igång

29 Skärmmenyer Skärmmenyerna, som återfinns längst ned på skärmen, har reglage som kan anpassas efter aktuell systemstatus. Följande alternativ kan t.ex. vara tillgängliga i 2D: Tabell 3: Skärmmenyer Ikon Beskrivning Värden Typer Gen Styr optimering av 2D-bild Res, Gen, Pen Cykel Dynamiskt intervall Justerar bilden genom att variera den visade gråskalan. (+3) (-3) Upp-Ned Dubbel Visar bilder sida vid sida. På-Av Komma igång Upp/vänster Ned/vänster Ned/höger Upp/höger Vänder bilden uppåt/till vänster Vänder bilden nedåt/till vänster Vänder bilden nedåt/till höger Vänder bilden uppåt/till höger Cykel Ljusstyrka Styr skärmens ljusstyrka 1 10 Upp-Ned Menyreglage Menyreglagen består av sex grupper av knappar i par överst på kontrollpanelen. De reglerar värdena för varje reglage som visas på skärmmenyn. Knapparna fungerar på ett av fyra sätt beroende på sammanhanget. Tabell 4: Alternativ för menyreglage Reglage Cykel Upp-Ned På-Av Åtgärd Beskrivning Flyttar genom en lista med värden och börjar om igen då den når slutet eller början av listan. Stannar i början och i slutet av en värdelista, men tillåter inte användaren att gå från första till sista eller från sista till första värdet med en knapptryckning. Slår på eller av tillgängliga funktioner beroende på deras aktuella status. Utför någon åtgärd i samband med ett föremål på skärmen. Kapitel 2: Komma igång 21

30 Markeringar och text Tangentbord Figur 5 Tangentbord Tabell 5: Tangentbord Nummer Tangent Beskrivning 1 Tab Flyttar markören mellan fälten i formulär och hoppar mellan textlägen på dubbelskärmar. 2 Caps Låser tangentbordet i läget för stora bokstäver. 3 Shift För inmatning av stora bokstäver och internationella tecken. 4 Text Slår på och av tangentbordet för textinmatning. 5 Picto (Pikto) Slår på och av piktogram. 6 Pil Visar en pil som kan flyttas och vridas i bildfältet. 7 Mellanslagstangent Slår på tangentbordet för textinmatning eller lägger till ett mellanrum med tillgång till ytterligare skärmmenyer (symboler, radera rad och färdig). 8 Radera Avlägsnar all text från skärmen under textinskrivning och i lägen utan mätningar. 9 Piltangenter Flyttar markerat avsnitt i beräkningsmenyerna, flyttar markören ett steg vid inskrivning av text, flyttar mätmarkörens läge och flyttar sig mellan sidorna vid bildgranskning och i rapporter. 10 Backsteg Tar bort bokstaven till vänster om markören vid inskrivning av text. 11 Enter Flyttar markören mellan fälten i formulären och sparar beräkningarna i en rapport. 22 Kapitel 2: Komma igång

31 Symboler Obs! Alla symboler/specialtecken är inte tillgängliga i alla fält och formulär. Symboler/specialtecken kan skrivas in i valda fält och formulär: Patientinformation: Last (Efternamn), First (Förnamn), Middle (Mellannamn), ID, Accession, Indications (Indikationer), Procedure ID (Undersöknings-ID), User (Användare), Reading Dr. (Tolkande Läkare), Referring Dr. (Remitterande Läkare) och Institution (Klinik). Anslutningskonfigurering (DICOM och SiteLink): Alias, AE-titel. Delta-tangent, markeringar: Text. Textläge (Bildåtergivning): Markeringsfält. Komma igång Figur 6 Symboler/specialtecken Skriva in symboler/ specialtecken 1 Klicka i önskat fält och välj Symbols (Symboler). 2 Klicka på önskad symbol/tecken. I dialogrutan Symbols (Symboler) kan du även använda tangentbordet. 3 Klicka på OK. Formulär Det finns en rörlig markör för formulären för inställning, patient och rapport. Du kan använda den rörliga markören tillsammans med styrplattan och tangenten Select (Välj). Om man exempelvis placerar den rörliga markören i det sista namnfältet i patientformuläret och trycker på tangenten Select (Välj) aktiveras detta fält. Den rörliga markören kan dessutom användas för att interagera med listan och kryssrutorna. Kapitel 2: Komma igång 23

32 Systeminställningar Systeminställningarna används för att specialanpassa systemet. Tryck på tangenten Setup (inställning) för att komma till och ställa in följande systemfunktioner: Administration Ljud/Batteri Hjärtberäkningar Anslutningar Datum och klockslag Delta-tangent, markeringar Visning av information IMT-beräkningar OB-beräkningar Specialanpassade obstetriska mätningar Förinställningar Systeminformation Nätverksstatus Konfigurera systemet för att skydda patientdata genom att kräva att användare skall logga in och ange lösenord. Konfigurera typen av tangentklick, ljudsignal, inaktivitets- och påslagningsfördröjning. Anpassa fördefinierade etiketter för visning i beräkningsmenyn för vävnadsdoppler (TDI) och på rapportsidan. Konfigurera skrivare, videoläge, serieport, CF-kapacitetssignal och överföringsläge: DICOM- eller SiteLink-inställning (DICOM och SiteLink är valfria funktioner). Konfigurera funktionerna för datum och klockslag. Konfigurera befintliga systemfunktioner som en genväg, anpassa fördefinierade etiketter och gör inställningar för hantering av text när frysta bilder blir live igen. Konfigurera informationen som visas på bilden: patientrubrik, lägesdata och systemstatus. Anpassa fördefinierade etiketter för visning i IMT-beräkningsmenyn och på rapportsidan. Välj författare till OB-beräkningstabell och importera/exportera ytterligare OB-tabeller. Anpassa systemet för egna mätningar som visas i OB-beräkningsmenyn och på rapportsidan (OB Custom Measurements (Specialanpassade mätningar) är en valfri funktion). Konfigurera förinställda funktioner: Doppler Scale (dopplerskala), Duplex, Live Trace (realtidskurva), Thermal Index (termiskt index), Save Key (spara-knapp), Dynamic Range (dynamiskt intervall), Units (enheter) och fotpedalinställningar. Visa systemets maskinvaru- och programversioner samt licensinformation. Visa systemets IP-adress, placering, WLAN-profil, aktiv WLAN SSID, MAC-adress för Ethernet samt trådlös MAC-adress. 24 Kapitel 2: Komma igång

33 Säkerhetsinställningar Säkerhetsinställning VARNING! Sjukvårdsanordnare som sparar eller överför sjukvårdsinformation är enligt Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) från 1996 och Europeiska unionens dataskyddsdirektiv (95/46/EC) skyldiga att implementera lämpliga procedurer: för att säkerställa integriteten och sekretessen för informationen; för att skydda mot rimligen förutsägbara hot mot eller säkerhetsrisker för integriteten för informationen eller otillåten användning eller avslöjande av information. SonoSite tillhandahåller en omfattande uppsättning verktyg i systemet som gör det möjligt för kunden att uppfylla HIPAA:s säkerhetskrav. Ytterst är det SonoSites kunders ansvar att säkerställa att all elektronisk, skyddad hälsoinformation som insamlas, lagras, granskas och överförs med systemet är säker och skyddad. Komma igång Figur 7 Inställning: Administration och administratörsinformation Administratörsinloggning 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Administration. 3 I Administrator Login (Administratörens inloggning) skriver du Administrator (Administratör) i fältet Name (Namn). 4 Be SonoSite om lösenordet: (USA och Kanada enbart). 5 Välj Login (Inloggning). Kapitel 2: Komma igång 25

34 Ändra lösenord för administratör Inställning för användarinloggning 1 Under User Information (Användarinformation) skriver du det nya lösenordet i fältet Password (lösenord). 2 Skriv lösenordet igen i fältet Confirm (bekräfta). För att lösenord skall vara så säkra som möjligt bör de innehålla tecken från följande kategorier: Stora bokstäver: A Z Små bokstäver: a z Siffror: 0 9 Lösenord är skiftlägeskänsliga. 3 Klicka i kryssrutan Password changes (lösenordsändring) om du vill att användare ska kunna ändra sina lösenord eller lämna den omarkerad om du inte vill att de ska kunna ändra lösenord. (Valfritt) 4 Välj Save (Spara). 1 I listrutan User Login (Användarinloggning) väljer du On (På) eller Off (Av). Om du väljer On (På) begränsas åtkomsten till systemet, vilket innebär att användaren måste ange ett användarnamn och lösenord. Om du väljer Off (Av) begränsas inte åtkomsten till systemet vilket innebär att användare inte behöver ange användarnamn och lösenord. 2 När du har gjort dina ändringar i Administration startar du om systemet för att logga ut som administratör. 26 Kapitel 2: Komma igång

35 Inställningar för användare Komma igång Figur 8 Inställning: Information för User List (Användarlista) Lägga till ny användare 1 Välj New (Ny). 2 Under User Information (Användarinformation) fyller du i fälten Name (Namn), Password (Lösenord) och Confirm (Bekräfta). För att lösenord skall vara så säkra som möjligt bör de innehålla tecken från följande kategorier: Stora bokstäver: A Z Små bokstäver: a z Siffror: 0 9 Namn och lösenord är skiftlägeskänsliga. 3 I fältet Sonographer (Ultraljudsundersökare) skriver du användarens initialer som skall visas i patientrubriken och i fältet Sonographer i formuläret med patientuppgifter. (Valfritt) 4 Klicka i kryssrutan Administration Access (Administratöråtkomst) om du vill att användare skall ha tillgång till alla administrationsfunktioner eller lämna den omarkerad om du vill begränsa åtkomsten. (Valfritt) 5 Välj Save (Spara). Ändra användarinformation 1 Välj önskat användarnamn i User List (Användarlista). 2 Skriv in det nya namnet. 3 Skriv in det nya lösenordet och bekräfta det. 4 Välj Save (Spara). Alla ändringar av användarnamnet ersätter det gamla namnet. Ta bort användare 1 Välj önskat användarnamn i User List (Användarlista). 2 Välj Delete (Radera). En dialogruta visas. 3 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. Kapitel 2: Komma igång 27

36 Ändra lösenord för användare Done (Färdig) 1 Välj önskat användarnamn i User List (Användarlista). 2 Skriv in det nya lösenordet och bekräfta det. 3 Välj Save (Spara). Välj Done (Färdig) från skärmmenyn för att återgå till bildåtergivning irealtid. Exportera eller importera användarkonton Obs! Export och import används för att konfigurera flera system och för att säkerhetskopiera information om användarkonton. Exportera användarkonto 1 Sätt i CompactFlash-kortet i systemets bakre kortplats. Se Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning). 3 Välj Administration. 4 Välj Export (Exportera) på skärmmenyn. Alla användarnamn och lösenord kopieras till CompactFlash-kortet. 5 Ta ut CompactFlash-kortet. Importera användarkonto 1 Sätt i CompactFlash-kortet i systemets bakre kortplats. Se Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning). 3 Välj Administration. 4 Välj alternativet Import (Importera) på skärmmenyn. En dialogruta visas. När alla användarnamn och lösenord har importerats startar systemet om. Alla användarnamn och lösenord som redan fanns i systemet ersätts med importerad data. Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. 28 Kapitel 2: Komma igång

37 Exportera och rensa händelseloggen I händelseloggen registreras fel och händelser och loggen kan exporteras till ett CompactFlash-kort och läsas av en CompactFlash-kortläsare. Komma igång Figur 9 Händelselogg Visa händelselogg 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Administration. 3 Välj alternativet Log (Logg) på skärmmenyn. Händelseloggen visas. 4 Välj Back (tillbaka) för att återgå till föregående meny. Exportera händelseloggen Obs! Händelseloggen och DICOM-nätverksloggen har samma filnamn (log.txt). När du exporterar någon av dem till samma CompactFlash-kort skrivs den befintliga filen log.txt över. 1 Sätt i CompactFlash-kortet i systemets bakre kortplats. 2 Välj Log (Logg) och sedan Export (Exportera) på skärmmenyn. 3 Granska filerna på en CompactFlash-kortläsare. Loggen är en textfil som kan öppnas med ett program för textfiler, t.ex. Microsoft Word eller Anteckningar. Loggfilen heter log.txt. Rensa händelseloggen 1 Välj Clear (rensa) på skärmmenyn. 2 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. Kapitel 2: Komma igång 29

38 Inloggning i systemet som användare Figur 10 User Login (användarinloggning) och Change Password (ändra lösenord) Obs! User Login (användarinloggning) visas när systemåtkomsten är begränsad. Användarinloggning Gästinloggning I skärmen User Login (Användarinloggning) skriver du in namn och lösenord och klickar på OK. Välj Guest (Gäst) i User Login (Användarinloggning). I läget Guest (Gäst) kan användaren utföra undersökning men inte komma åt systeminställningar och patientuppgifter. Ändra lösenord 1 Välj Password (Lösenord) i User Login (Användarinloggning). 2 Skriv ditt gamla lösenord, det nya lösenordet, bekräfta det nya lösenordet och klicka på OK. För att lösenord skall vara så säkra som möjligt bör de innehålla tecken från följande kategorier: Stora bokstäver: A Z Små bokstäver: a z Siffror: 0 9 Lösenord är skiftlägeskänsliga. 30 Kapitel 2: Komma igång

39 Ljud och batteri Komma igång Figur 11 Inställning: Audio, Battery (Ljud/Batteri) Tangentklick 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Audio, Battery (ljud, batteri). 3 I listrutan Key click (Tangentklick) väljer du On (På) eller Off (Av). Pipsignal 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Audio, Battery (ljud, batteri). 3 I listrutan Beep alert (Pipsignal) väljer du On (På) eller Off (Av). Inaktivitetsfördröjning 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Audio, Battery (ljud, batteri). 3 Välj Off (Av), 5 eller 10 minuter i listan Sleep delay (Inaktivitetsfördröjning). Påslagningsfördröjning 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Audio, Battery (ljud, batteri). 3 Välj Off (Av), 15 eller 30 minuter i listan Power delay (påslagningsfördröjning). Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. Kapitel 2: Komma igång 31

40 Hjärtberäkningar Figur 12 Inställning: Hjärtberäkningar Ställa in hjärtberäkningar 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Cardiac Calculations (Hjärtberäkningar). 3 Välj önskade benämningar för var och en av väggarna i listan TDI Walls (Vävnadsdoppler, Väggar). De valda benämningarna visas i TDI-beräkningsmenyn och på rapporten. 4 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn. Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. 32 Kapitel 2: Komma igång

41 Anslutningar Komma igång Figur 13 Inställning: Anslutningar, DICOM och SiteLink Skrivare 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Connectivity (anslutningar). 3 Välj önskad skrivare i listan för rekommenderade skrivare i listan Printer (Skrivare). Videoläge 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Connectivity (anslutningar). 3 I listrutan Video Mode (Videoläge) väljer du NTSC eller PAL för önskade videoutdata för mini-dockan. Seriell port 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Connectivity (anslutningar). 3 I listan Serial Port (seriell port) väljer du önskad kringutrustning: VCR, DVD, Computer (PC) eller Bar Code Scanner (streckkodsläsare). Obs! Eftersom denna kringutrustning använder samma RS-232- anslutning på mini-dockan kan du endast ansluta en åt gången. 4 Starta om systemet för att aktivera anslutningen av den nya kringutrustningen. 5 Anslut en seriell kabel (RS-232) till den seriella porten från mini-dockan eller dockningssystemet till önskad kringutrustning. Om PC är valt kan rapportdata skickas som ASCII-text från systemet till en dator. Speciell programvara från andra leverantörer måste finnas på datorn för att inhämta, granska eller formatera data till en rapport. Kontrollera om den programvara du använder är kompatibel genom att kontakta SonoSite teknisk support. Kapitel 2: Komma igång 33

42 Överföringsläge 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Connectivity (anslutningar). 3 Välj DICOM eller SiteLink i listan Transfer Mode (överföringsläge). 4 Välj antingen DICOM Setup (DICOM-inställning) eller SiteLink Setup (SiteLink-inställning). Om överföringsläget ändras visas en dialogruta för att starta om systemet. Mer information om hur inställningar av DICOM eller SiteLink utförs finns i Kapitel 5, Anslutningar och konfiguration. Inställningarna för SiteLink Image Manager och systemets konfigurationer måste stämma med varandra. Se användarhandboken för SiteLink Image Manager. Location (Plats) 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Connectivity (anslutningar). 3 Välj önskad plats för DICOM eller SiteLink i listan Locations (platser). Om platsen ändras visas en dialogruta för att starta om systemet. Se Kapitel 5, Anslutningar och konfiguration för konfigurering av platser i DICOM eller SiteLink. CF-kapacitetssignal 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Connectivity (anslutningar). 3 Välj CF Capacity Alert (CF-kapacitetssignal). När CF Capacity Alert (CF-kapacitetssignal) väljs uppmärksammar systemet användaren när ett CompactFlash-kort håller på att bli fullt vid End Exam (Avsluta undersökning). Därefter raderas arkiverade patientundersökningar om så önskas. Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. 34 Kapitel 2: Komma igång

43 Datum och klockslag Komma igång Figur 14 Inställning: Datum och klockslag VARNING! Korrekt datum och klockslag är mycket viktiga för korrekta obstetriska beräkningar. Kontrollera att datum- och tidsangivelsen är korrekt före varje användning av systemet. Systemet justeras inte automatiskt för övergång till sommartid och återgång till normaltid. Datum 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Date and Time (Datum och Klockslag). 3 Skriv in aktuellt datum (år, månad, dag) i fältet Date (Datum). Klockslag 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Date and Time (Datum och Klockslag). 3 Skriv in aktuell tid i 24-timmarsformat (timmar och minuter) i fältet Time (Klockslag). Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. Kapitel 2: Komma igång 35

44 Delta-tangent och markeringar Figur 15 Inställning: Delta-tangent, markeringar Delta-tangent 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Delta Key, Annotations (Delta-tangent, markeringar). 3 Välj önskad funktion för Delta-tangenten i listan Delta Key (Delta-tangent). Delta-tangenten kommer nu att styra denna funktion. Markeringar 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Delta Key, Annotations (Delta-tangent, markeringar). 3 Välj önskad undersökningstyp i listan Exam (Undersökningar). 4 Välj Grupp A, B eller C för de fördefinierade benämningar du vill använda för undersökningen ifråga. De förinställda benämningarna i den valda gruppen visas. 5 Du kan lägga till en benämning i en grupp genom att välja gruppen, skriva in namnet på benämningen i fältet Text och sedan välja Add (Lägg till). 6 Du kan ändra en existerande benämning genom att skriva in det nya namnet i fältet Text och sedan välja Rename (ändra namn). 7 Du kan flytta en benämning inom en grupp genom att markera den och välja upp- eller nedpilen. 8 Du kan ta bort en benämning från en grupp genom att markera den och välja Delete (radera). Symboler kan användas för benämningar. Mer information om användning av symboler finns i Symboler på sidan Kapitel 2: Komma igång

45 Göra en bild live igen Importera Exportera Återställa Förinställningsalternativ för att spara text när en bild görs live igen eller när bildlayouten ändras. 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Delta Key, Annotations (Delta-tangent, markeringar). 3 Välj önskad textinställning i listan Unfreeze (Göra live igen). Keep All Text (Behåll all text), Keep Home Text (Behåll ursprungslägestext) eller Clear All Text (Radera all text). Ursprungslägestext löper till höger om ursprungsläget för markören. Mer information om inställningar av ursprungsläge för markören finns i Hemposition, ställa in på sidan 75. Standardinställningen är Keep All Text (Behåll all text). Importerar och ersätter alla fördefinierade etikettgrupper för alla undersökningar med dem från CF-kortet. Sparar och exporterar alla fördefinierade etikettgrupper för alla undersökningar till CF-kortet. Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. Komma igång Kapitel 2: Komma igång 37

46 Visning av information Figur 16 Inställning: Visning av information Patientrubrik 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Display Information (Visning av information). 3 Markera önskade kryssrutor för att visa den information du vill ha i patientrubriken. Information om undersökningslägen 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Display Information (Visning av information). 3 Markera önskade kryssrutor för att visa bildåtergivningsinformation på skärmen. Systemstatus 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Display Information (Visning av information). 3 Markera önskade kryssrutor för att visa systemstatus på skärmen. Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. 38 Kapitel 2: Komma igång

47 IMT-Beräkningar Komma igång Figur 17 Inställning: IMT-beräkningar IMT-Beräkningar 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj IMT Calculations (IMT-beräkningar). 3 Välj önskade benämningar i listan IMT Calculations (IMT-beräkningar). När en benämning väljs placeras mätvärdet på menyn Calculation (Beräkning) och i rapporten. Om None (Ingen) väljs tas benämningen bort. 4 Ange önskad bredd för Region (Område). Återställa Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. Kapitel 2: Komma igång 39

48 Författare av obstetriska beräkningar Figur 18 Inställning: OB-beräkningar Analys av gestationsålder 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj OB Calculations (OB-beräkningar). 3 Välj önskad författare för obstetriska beräkningar i listan Gestational Age (Gestationsålder) eller Growth Analysis (Tillväxtanalys). När en författare väljs placeras mätvärdet på beräkningsmenyn. Om None (Ingen) väljs tas benämningen bort från beräkningsmenyn. Mer Välj More (Mer) för att visa listan över användardefinierade, specialanpassade mätningar och för att anknyta en specialanpassad tabell för den specialanpassade mätningen. Detta alternativ är endast tillgängligt när en användardefinierad, specialanpassad tabell har skapats för den specialanpassade mätningen. Exportera 1 Sätt in ett tomt CompactFlash-kort i systemets bakre kortplats. 2 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 3 Välj OB Calculations (OB-beräkningar). 4 Välj Export (Exportera) på skärmmenyn. Alla användardefinierade tabeller och mätningar kopieras till CompactFlash-kortet. 40 Kapitel 2: Komma igång

49 Importera 1 Sätt i CompactFlash-kortet i systemets bakre kortplats. 2 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 3 Välj OB Calculations (OB-beräkningar). 4 Välj alternativet Import (Importera) på skärmmenyn. 5 Välj Yes (Ja) för att importera data eller No (Nej) för att avbryta. När alla användardefinierade tabeller och mätvärden har importerats startar systemet om. Alla användardefinierade tabeller och mätningar i systemet ersätts med importerade data. 6 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn för att återgå till bildåtergivning i realtid. Tabeller Återställa Välj Tables (Tabeller) på skärmmenyn för att visa systemets OB-tabeller eller för att skapa specialanpassade OB-tabeller. Se Specialanpassade OB-tabeller på sidan 43. Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. Komma igång Kapitel 2: Komma igång 41

50 Specialanpassade OB-mätningar Figur 19 Inställning: Specialanpassade obstetriska mätningar Specialanpassade OB-mätningar Ta bort specialanpassad OB-mätning Tabeller 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj OB Custom Meas (Specialanpassade OB-mätningar). 3 Välj New (Ny). 4 Skriv ett unikt namn i fältet Name (Namn). 5 Välj önskad typ av mätning i listan Type (Typ). 6 Välj Save (Spara). Den nya mätningen visas i beräkningsmenyn och OB-rapporten. Upp till fem specialanpassade mätningar kan sparas. 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj OB Custom Meas (Specialanpassade OB-mätningar). 3 Markera den sista mätningen i listan Custom Measurements (Specialanpassade mätningar). 4 Välj Delete Last (Radera senaste). 5 Välj Yes (Ja) för att ta bort mätningen och No (Nej) för att avbryta. Om tillhörande tabeller och rapportdata finns för mätningen tas även dessa bort från systemet. Välj Tables (Tabeller) på skärmmenyn för att visa systemets OB-tabeller eller för att skapa tabeller över gestationsålder för en specialanpassad OB-mätning. Se Specialanpassade OB-tabeller på sidan Kapitel 2: Komma igång

51 Specialanpassade OB-tabeller Komma igång Figur 20 Inställning: Specialanpassade obstetriska tabeller Tabell över gestationsåldersmätningar: Systemet tillhandahåller gestationsåldersmätningar av valda författare för ålderstabellsmätningarna i Tabell 6. Tabeller för tillväxtanalys: Systemet tillhandahåller tillväxtdiagram eller kurvor för tillväxttabellmätningarna i Tabell 6. Tabell 6: Mätningar i specialanpassade OB-tabeller Tabell över gestationsåldersmätningar Tabeller för tillväxtanalys, mätningar GS, CRL, BPD, OFD, HC, TTD, AC, FTA, FL, ytterligare 5 benämningar på specialanpassade mätningar BPD, HC, AC, FL, EFW VARNING! Kontrollera före användning att dataposterna i den specialanpassade tabellen är korrekta. Systemet bekräftar inte korrektheten hos de data som matas in av användaren i den specialanpassade tabellen. Visa OB-tabeller 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj OB Custom Meas (Specialanpassade OB-mätningar) eller OB Calculations (OB-beräkningar). 3 Välj Tables (Tabeller) på skärmmenyn. 4 Välj önskad tabell (Age (ålder) eller Growth (Tillväxt)) och mätning/ författare. Kapitel 2: Komma igång 43

52 Skapa nya specialanpassade OB-tabeller Redigera specialanpassade OB-tabeller Ta bort specialanpassade OB-tabeller 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj OB Custom Meas (Specialanpassade OB-mätningar). eller OB Calculations (OB-beräkningar). 3 Välj Tables (Tabeller) på skärmmenyn. 4 Välj önskad tabell (Age (ålder) eller Growth (Tillväxt)). 5 Välj önskad mätning för den specialanpassade tabellen i mätningslistan. 6 Välj New (Ny) på skärmmenyn. 7 Skriv ett unikt namn i fältet Author (Författare). 8 Skriv in data. 9 Välj Save (Spara) på skärmmenyn. Två specialanpassade tabeller kan skapas för varje OB-mätning. Se Författare av obstetriska beräkningar på sidan 40 för information om visning av mätningarna för den specialanpassade tabellen i beräkningsmenyn och välj More (Mer). Tillväxtanalystabeller kan inte skapas för specialanpassade OB-mätningar. 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj OB Custom Meas (Specialanpassade OB-mätningar). eller OB Calculations (OB-beräkningar). 3 Välj Tables (Tabeller) på skärmmenyn. 4 Välj önskad specialanpassad OB-tabell. 5 Välj Edit (Redigera) och skriv in data och välj sedan Save (Spara) på skärmmenyn. 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj OB Custom Meas (Specialanpassade OB-mätningar). eller OB Calculations (OB-beräkningar). 3 Välj Tables (Tabeller) på skärmmenyn. 4 Välj önskad specialanpassad OB-tabell. 5 Välj Delete (Radera) på skärmmenyn för att ta bort den specialanpassade tabellen från systemet. 44 Kapitel 2: Komma igång

53 Förinställningar Komma igång Figur 21 Inställning: Förinställningar Dopplerskala 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Presets (Förinställningar). 3 Välj cm/s eller khz i listan Doppler Scale (Dopplerskala). Duplex 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Presets (Förinställningar). 3 Välj önskad bildvisning från listan Duplex. Full 2D, Full Trace (Full Registrering) 1/3 2D, 2/3 Trace (1/2 Registrering) 1/2 2D, 1/2 Trace (1/2 Registrering) Realtidskurva 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Presets (Förinställningar). 3 Välj Peak (Topp) eller Mean (Medelvärde) i listan Live Trace (Realtidskurva). Termiskt index 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Presets (Förinställningar). 3 Välj TIS, TIB eller TIC i listan Thermal Index (Termiskt index). Standardinställningen för termiskt index är baserad på undersökningstypen. Obstetrisk: TIB Transkraniell doppler: TIC Alla övriga: TIS Kapitel 2: Komma igång 45

54 Spara-tangenten 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Presets (Förinställningar). 3 Välj Image Only (Endast Bild) eller Image/Calcs (Bild/Beräkningar) i listan Save Key (Spara-tangenten) för att tilldela funktionen till Save-tangenten. Om du väljer Image Only (Endast Bild) innebär det att bilden sparas på CompactFlash-kortet när du trycker på tangenten Save (Spara). Om du väljer Image/Calcs (Bild/Beräkningar) innebär det att bilden sparas på CompactFlash-kortet och den aktuella beräkningen i rapporten när du trycker på tangenten Save (Spara). Dynamiskt intervall 1 Välj önskad undersökningstyp. Se Exam (Undersökning) på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning). 3 Välj Presets (Förinställningar). 4 I listan Dynamic Range (Dynamiskt intervall) väljer du inställningen: -3, -2, -1, 0, +1, +2, +3. Negativa siffror gör att bilder visas med högre kontrast och positiva siffror gör att bilder visas med lägre kontrast. Enhet 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Presets (Förinställningar). 3 Välj önskad måttenhet för patientlängd och vikt i listan Units (Enhet): in/ft/lbs eller cm/m/kg. Inställning av enhet är endast tillgänglig vid hjärtundersökningar. Fotpedal (Vänster/Höger) Återställa 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Presets (Förinställningar). 3 I listan Footswitch (L) (Fotpedal V) och Footswitch (R) (Fotpedal H) väljer du önskad funktion för vänster och höger fotpedal: Save Clip (Spara klipp), Record (Spela in), Freeze (Frys), Save Image (Spara bild), Print (Skriv ut). Välj Reset (återställ) på skärmmenyn för att återställa inställningarna på denna inställningssida till fabriksinställningarna. 46 Kapitel 2: Komma igång

55 Systeminformation Komma igång Figur 22 Inställning: Systeminformation Systeminformation 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj System Information (Systeminformation). Se Installera en licensnyckel på sidan 187 för information om installation av licensnyckel. Ändra till standardinställningar 1 Stäng av systemet. 2 Anslut systemet till växelström. Se Driva systemet med växelström på sidan Tryck samtidigt på och släpp upp 1 och På/av-knappen. Systemet avger flera ljudsignaler och därefter visas alla standardinställningarna. Standardinställningarna är inställda på fabriken och kan inte ändras av användaren. Kapitel 2: Komma igång 47

56 Nätverksstatus Figur 23 Inställning: Nätverksstatus Nätverksstatus 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning). 2 Välj Network Status (Nätverksstatus). 48 Kapitel 2: Komma igång

57 Kapitel 3: Bildåtergivning Patientinformation I patientinformationsformuläret kan du föra in information i systemet inför patientundersökningen. Den information som kan föras in omfattar patientuppgifter, undersökningsinformation och klinisk information. Denna information skrivs automatiskt på sista sidan i patientrapporten. När en patient har förts in är alla sparade bilder länkade till den patienten. Vid slutet av undersökningen kan man skapa en post för en ny patient genom att välja New Patient (Ny Patient) eller avsluta undersökningen med End of Exam (Avsluta Undersökning). Patientinformationen kan redigeras under undersökningens gång genom att man trycker på Patient-tangenten. Om du ändrar informationen i fälten för patientens namn, ID eller Accession skapas dock en ny patient. Bildåtergivning Figur 1 Patientinformationsformulär Ny Patient 1 Tryck på Patient-tangenten. 2 Välj New (Ny) på skärmmenyn. Detta tar bort den befintliga patientinformationen. När man väljer New patient (Ny Patient) raderas all tidigare införd information, inklusive alla beräkningar och rapportsidor. Om du vill spara informationen måste du spara skärmen för varje post, t.ex. rapportsidor, patientinformation, beräkningar och diagram. Kapitel 3: Bildåtergivning 49

58 Ny patient (forts.) 3 För in informationen i de härför avsedda fälten. Patientinformationsfälten varierar beroende på vald undersökningstyp. Patient Patient: Fyll i fälten Last (Efternamn), First (Förnamn), Middle (Mellannamn) och ID. Accession: Skriv in nummer om det är tillämpligt. Date of birth (Födelsedatum): Skriv in år, månad, dag (ÅÅÅÅ/MM/DD). Gender (Kön): Välj Female (Kvinna), Male (Man), other (Annat) eller lämna blankt. Indications (Indikationer): Skriv in önskad text. Symbols (Symboler): Se Symboler på sidan 23. More (Mer) Användare: Skriv in initialer. Reading Dr. (Tolkande läkare) och Referring Dr. (Remitterande läkare): Skriv in namnen. Institution (Klinik): Skriv in klinikens namn. All patientinformation kan redigeras tills den första bilden har sparats. När den första bilden har sparats kan informationen i fälten Patient Name (Patientnamn), ID och Accession inte ändras. Om det görs ändringar i dessa fält, stängs den aktuella patientundersökningen och en ny startas. Välj Back (Tillbaka) på skärmmenyn för att spara informationen och återgå till föregående meny. 50 Kapitel 3: Bildåtergivning

59 Ny patient (forts.) Avsluta undersökning Exam (Undersökning) Type (Typ): Välj önskad undersökningstyp. LMP eller Estab. DD: Välj LMP eller Estab. DD och skriv sedan in antingen senaste menstruation eller beräknat förlossningsdatum (ÅÅÅÅ/MM/DD). (Beräknat förlossningsdatum endast för obstetriska undersökningar.) Datum för senaste menstruation måste föregå aktuellt datum i systemet. Twins (Tvillingar): Markera kryssrutan Twins (Tvillingar) för att visa mätningar för Twin A (Tvilling A) och Twin B (Tvilling B) på beräkningsmenyn (endast för obstetrisk undersökning och rapport). Previous Exams (Tidigare undersökningar) (endast obstetriska undersökningar). Skriv in data från föregående undersökningar. Data från fem föregående undersökningar kan skrivas in. För tvillingar, välj Twin A/B (Tvilling A/B) på skärmmenyn för att skriva in data för varje tvilling. Datumet för en föregående undersökning måste föregå det aktuella datumet i systemet. Välj Back (Tillbaka) på skärmmenyn för att spara informationen och återgå till föregående meny. BP: Skriv in blodtryck (endast hjärt-, kärl- och IMT-undersökningar). HR: Skriv in hjärtfrekvens (endast vid hjärt-, kärl- och IMT-undersökningar). Om hjärtfrekvensen inhämtas och sparas i M-mode används dessa värden istället för de siffror som matats in på skärmen för patientinformation. Height (Längd): Ange patientens längd i meter och centimeter (eller fot och tum) (endast hjärtundersökning). Weight (Vikt): Ange patientens vikt i kg (eller lbs) (endast hjärtundersökning). BSA (Body Surface Area kroppsyta): Detta tal genereras automatiskt efter att längd och vikt angivits (endast hjärtundersökning). Ethnicity (Etnisk tillhörighet): Välj tillämplig etnisk tillhörighet (endast för IMT-undersökningar). 1 Tryck på Patient-tangenten. 2 Välj End Exam (Avsluta undersökning) på skärmmenyn för att stänga den aktuella patientundersökningen. Om End Exam (Avsluta undersökning) eller New Patient (Ny Patient) väljs, eller om patientnamnet eller ID ändras, kommer tidigare införd information, däribland beräkningar och rapportsidor, att raderas. Om du vill spara informationen måste du spara skärmen för varje post, t.ex. rapportsidor, patientinformation och beräkningar. Bildåtergivning Kapitel 3: Bildåtergivning 51

60 Avbryta Färdig Välj Cancel (Avbryt) på skärmmenyn för att ta bort alla ändringar i patientinformationsformuläret och återgå till föregående bildåtergivningsstatus. Om du trycker på Cancel (Avbryt) stängs inte den aktuella patientundersökningen. Välj Done (Färdig) på skärmmenyn för att spara informationen och återgå till föregående bildåtergivningsläge. Informationen sparas när du går ur patientinformationsformuläret om du inte väljer Cancel (Avbryt) på -skärmmenyn. Om det aktuella patientnamnet, ID-numret eller accessionsnumret ändras, stängs den patientundersökningen och en ny startas. Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge Systemet har olika konfigurationer och valmöjligheter. Samtliga beskrivs i denna användarhandbok, men alla kanske inte gäller för ditt system. Systemets funktioner beror på din konfiguration, transduktor och undersökningstyp. VARNING! Den diagnostiska kapaciteten skiljer sig för olika transduktorer, undersökningstyper och bildåtergivningslägen. Verifiera kapaciteten hos ditt system före diagnostisering. Transduktorer har utvecklats efter specifika kriterier beroende på deras användningssätt. Dessa kriterier inkluderar krav på biokompatibilitet. Använd endast undersökningstyp avsedd för orbitan (Orb) vid bildåtergivning genom ögat, så att skador på patienten undviks. FDA har fastställt lägre gränser för akustisk energi för oftalmiska undersökningar. Systemet kan säkerställa att dessa gränsvärden inte överskrids endast om en undersökningstyp avsedd för orbitan (Orb) väljs. Nedanstående tabell beskriver förkortningarna på de olika undersökningstyperna. Tabell 1: Förkortningar av undersökningstyper Förkortning Bröst Buk Gyn Hjärta IMT Kärl Undersökningstyp Bröst Buk Gynekologi Hjärta Intima-media-tjocklek Kärl 52 Kapitel 3: Bildåtergivning

61 Tabell 1: Förkortningar av undersökningstyper (forts.) Förkortning Lever Muskel Neo Nerv OB Orbitan Pel Undersökningstyp Lever Muskel Nyfödda Nerv Obstetrisk Orbitan Bäcken SmP TCD Ytlig Smådelar Transkraniell doppler Ytlig I nedanstående tabell beskrivs transduktorns undersökningstyp och bildåtergivningsläge som kan finnas tillgängliga i ditt system. Optimeringsinställningarna för 2D är Res, Gen och Pen. Optimeringsinställningarna för energidoppler (CPD) och färgdoppler (Color) är låga, medium och höga (Flödeskänslighet) med en mängd PRF-inställningar (Pulsrepetitionsfrekvens) för Color (Färgdoppler) beroende på tillämpning. Tabell 2: Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge Bildåtergivning Bildåtergivningsläge Transduktor Undersökningstyp 2 D/MM THI 2 DMB 2 DS CPD Color PW TDI PW CW C11e Buk X X X X X Nerv X X X X X C60e OB X X X X X X Gyn X X X X X X Buk X X X X X X D2 Hjärta X Kapitel 3: Bildåtergivning 53

62 Tabell 2: Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge (forts.) Bildåtergivningsläge Transduktor Undersökningstyp 2 D/MM THI 2 DMB 2 DS CPD Color PW TDI PW CW HFL38 Bröst X X X X X X SmP X X X X X X Kärl X X X X X X IMT X X X X X X Nerv X X X X X X ICTe Gyn X X X X OB X X X X L25e Muskel X X X X X X Kärl X X X X X X Nerv X X X X X X Ytlig X X X X X X L38e Bröst X X X X X SmP X X X X X Kärl X X X X X IMT X X X X X Nerv X X X X X LAP Buk X X X X Pel X X X X P10 Hjärta X X X X X X Neo X X X X X Buk X X X X X Kärl X X X X X Nerv X X X X X 54 Kapitel 3: Bildåtergivning

63 Tabell 2: Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge (forts.) Bildåtergivningsläge Transduktor Undersökningstyp 2 D/MM THI 2 DMB 2 DS CPD Color PW TDI PW CW P17 Buk X X X X X X OB X X X X X X Hjärta X X X X X X X TCD X X X X X Orbitan X X X X X SLA Muskel X X X X X Ytlig X X X X X Kärl X X X X X Nerv X X X X X SLT Buk X X X X Lever X X X X TEE Hjärta X X X X X Bildåtergivning Förberedelser av transduktorn VARNING! Observera: Vissa transduktorfodral innehåller naturgummilatex och talk, vilket kan orsaka allergiska reaktioner hos vissa individer. Se 21 CFR , användaretiketter för artiklar som innehåller naturgummi. Vissa geler och steriliseringsmedel kan orsaka allergiska reaktioner hos vissa individer. För att undvika skador på transduktorn skall endast gel som rekommenderas av SonoSite användas. Användning av annan gel än den som rekommenderas av SonoSite kan skada transduktorn och medföra att garantin upphör. Kontakta SonoSite eller lokal representant om du vill ha upplysningar om gelkompatibilitet. SonoSite rekommenderar att du rengör transduktorerna efter varje användning. Se Rengöra och desinficera transduktorer på sidan 190. Akustisk kontaktgel måste användas vid undersökningarna. De flesta geler ger lämplig akustisk kontakt, men en del geler är inkompatibla med vissa transduktormaterial. SonoSite rekommenderar Aquasonic gel och ett prov medföljer systemet. Kapitel 3: Bildåtergivning 55

64 Allmän användning Applicera gel Applicera en ordentlig mängd gel mellan transduktorn och kroppen. Invasiv eller kirurgisk användning VARNING! För att förhindra kontamination rekommenderas användning av sterila transduktorfodral och steril gel vid klinisk användning av invasiv eller kirurgisk natur. Sätt inte på transduktorfodralet och gelen förrän du är klar att utföra undersökningen. Sätta på transduktorfodralet Obs! SonoSite rekommenderar att transduktorfodral godkända för försäljning används vid intrakavitära eller kirurgiska undersökningar. 1 Applicera gel inuti fodralet. 2 För in transduktorn i fodralet. För att minska risken för kontamination bör fodralet inte sättas på förrän det är klart att utföra undersökningen. 3 Dra fodralet över transduktorn och kabeln tills fodralet är helt utsträckt. 4 Fäst fodralet med banden som följer med fodralet. 5 Kontrollera om det finns några bubblor mellan transduktorns sändande/mottagande yta och fodralet och ta i så fall bort dem. Om det finns bubblor mellan transduktorns kontaktyta och fodralet kan ultraljudsbilden påverkas. 6 Kontrollera fodralet för att vara säker på att det inte finns några hål eller revor. 56 Kapitel 3: Bildåtergivning

65 Lägen Bildåtergivning i 2D Systemet har avancerad bildoptimeringsteknologi som i hög grad förenklar användarreglagen. För att få bästa möjliga bildkvalitet är det viktigt att justera bildens ljusstyrka, förstärkning, djupinställningar och undersökningstyp korrekt. Det är också viktigt att du väljer den optimeringsinställning som bäst motsvarar dina behov. Systemet har en högkapacitetsskärm med flytande kristaller (LCD). Justera bilden med avseende på bildvinkel och ljusstyrka för att optimera bildkvaliteten. Varje gång du slår på systemet visas en 2D-bild. Den visar ekon i två dimensioner på skärmen genom att tilldela en ljusstyrkenivå på grundval av ekosignalens amplitud. Detta är systemets standardbildåtergivningsläge. När bildåtergivningen sker i annat läge, kan du återvända till bildåtergivning i 2D genom att trycka på 2D-tangenten. Kontrollera att bildåtergivning i realtid är aktiverad om systemet inte återgår till 2D-bildåtergivning efter att du har tryckt på 2D-tangenten. Bildåtergivning Figur 2 2D-bild Optimera Dynamiskt intervall Välj den önskade optimeringsinställningen på skärmmenyn. Res ger bästa möjliga upplösning. Gen ger balans mellan upplösning och penetration. Pen ger bästa möjliga penetration. Vissa av de parametrar som är optimerade för att ge den bästa bilden omfattar: fokalzoner, storlek på bländaröppning, frekvens (centrum och bandbredd) och vågform. Dessa parametrar kan inte justeras av användaren. Välj önskad inställning av dynamiskt intervall på skärmmenyn för att justera gråskaleintervallets omfattning: -3, -2, -1, 0, +1, +2, +3. Det positiva intervallet ökar och det negativa minskar antal grå nyanser som visas. Ett pip hörs när intervallets max- eller minimivärde har nåtts. Kapitel 3: Bildåtergivning 57

66 Dubbla bilder 1 Välj Dual (Dubbla bilder) på skärmmenyn om du vill visa 2D-bilder sida vid sida. 2 Tryck på tangenten Update (Uppdatera) om du vill visa den andra skärmen och för att skifta mellan skärmarna. Om båda bilderna är frysta skiftar du mellan bilderna genom att trycka på tangenten Update (Uppdatera). 3 Välj Dual (Dubbla bilder) på skärmmenyn eller tryck på 2D-tangenten om du vill återgå till 2D-bild på helskärm. LVO (Left Ventricular Opacification Opacifikation av vänster kammare) Orientering Ljusstyrka Biopsi Inriktningsmarkör Denna funktion är beroende av transduktor och undersökningstyp. Använd LVO för hjärtundersökningar i 2D-läge när du använder ett kontrastmedel vid bildtagningen. LVO sänker mekaniskt index (MI) för systemet för att förbättra visualiseringen av kontrastmedlet och endokardiets kant. 1 På en 2D-bild väljer du LVO On på den andra menysidan för att aktivera LVO. 2 Välj LVO Off för att stänga av detta alternativ. Välj bland fyra olika orienteringar av bilden: uppåt/till höger, uppåt/till vänster, nedåt/till vänster, nedåt/till höger. Välj önskad inställning av ljusstyrkan på skärmmenyn för att justera skärmens ljusstyrka: Ett pip hörs när intervallets max- eller minimivärde har nåtts. Skärmens ljusstyrka påverkar batteriets livslängd. För att spara på batteriet kan du ändra ljusstyrkan till en lägre nivå. Denna funktion är beroende av transduktortyp. Biopsi är inte tillgängligt när EKG-kabeln är ansluten. Välj Biopsy (Biopsi) på skärmmenyn för att visa inriktningsmarkörerna för biopsi. Välj det igen för att stänga av. Biopsiguiderna visas när nålguidehållaren är korrekt installerad på transduktorerna P10 och P17. Om nålguidehållaren inte är korrekt installerad är biopsifunktionen inte tillgänglig och en dialogruta visas med uppmaning om kontroll av installationen av nålguidehållaren. Se Nålguide på sidan 78 och Användarhandbok för biopsi för ytterligare information. Denna funktion är beroende av transduktor och undersökningstyp. Välj Guide (Inriktningsmarkör) på skärmmenyn för att visa inriktningsmarkören och välj det igen för att stänga av den. 58 Kapitel 3: Bildåtergivning

67 SonoRES (S) SonoMB (MB) EKG Klipp Förstärkning Automatisk förstärkning Djup Detta är en valfri funktion som är beroende av transduktor och undersökningstyp. När båda 2D-bildförbättringarna finns tillgängliga delar SonoRES bildförbättringskapacitet och SonoMB flerstråle-teknologi (multibeam) samma skärmmeny. Se Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge på sidan 53. Välj S på skärmmenyn för att aktivera SonoRES. När SonoRES är aktiverat visas ett S i skärmens övre vänstra hörn. SonoRES är endast tillgängligt i 2D-bildtagning och M-mode. Denna funktion är beroende av transduktor och undersökningstyp. När båda 2D-bildförbättringarna finns tillgängliga delar SonoRES och SonoMB samma skärmmeny. Se Transduktor, undersökningstyp och bildåtergivningsläge på sidan 53. SonoMB är aktiverat när det är tillgängligt. När SonoMB är aktiverat visas ett MB i skärmens övre vänstra hörn. SonoMB är endast tillgängligt i 2D-bildåtergivning. Om SonoMB är tillgängligt på transduktorn är EKG-övervakning inte tillgängligt. Denna funktion är valfri och kräver en EKG-kabel från SonoSite. 1 Anslut EKG-kabeln. Se Figur 2, Systemet sett bakifrån på sidan 7. 2 Välj ECG (EKG) på skärmmenyn för att visa EKG-kurvan. Se EKG-övervakning på sidan 77. Om SonoMB är tillgängligt på transduktorn är EKG-övervakning inte tillgängligt. Detta är en valfri funktion. Välj Clips (Klipp) på skärmmenyn för att visa klippmenyn. Se Klipp på sidan 68. Vrid på knappen Near, Far eller Gain (Närfält, Bortre fält eller Förstärkning) (på kontrollpanelens nedre vänstra sida) för att öka eller minska förstärkningsgraden i närfältet, bortre fältet eller hela bilden. Near och Far (Närfält och Bortre Fält) motsvarar reglagen för tidsförstärkningskompensation (TGC, time gain compensation) som finns på andra ultraljudssystem. Denna funktion är beroende av transduktortyp. Välj Auto Gain (Automatisk förstärkning) på skärmmenyn. Varje gång Auto Gain (Automatisk förstärkning) väljs, justeras förstärkningen automatiskt. Den vertikala djupskalan är graderad i steg om 0,5 cm, 1 cm och 5 cm, beroende på djupet. Tryck på tangenten Depth (Djup) uppåt för att minska och nedåt för att öka det visade djupet. När du justerar djupet ändras siffran för max. djup i skärmens nedre högra hörn. Ett pip hörs när intervallets max- eller minimivärde har nåtts. Bildåtergivning Kapitel 3: Bildåtergivning 59

68 Vävnadsharmonisk avbildning (THI) Detta är en valfri funktion som är beroende av transduktor och undersökningstyp. 1 Tryck på THI-tangenten för att aktivera THI. THI visas överst till vänster på skärmen, bredvid optimeringsinställningarna. 2 Tryck på THI-tangenten igen för att slå av THI. THI-ikonen försvinner från skärmen. Zoom 1 Tryck på Zoom-tangenten. En ROI-ruta för område av intresse (region of interest) visas på skärmen. 2 Använd styrplattan för att placera och ändra storlek på ROI-rutan i bildområdet. 3 Tryck på Zoom-tangenten igen. Bilden förstoras med faktor två inom ROI-rutan. 4 Tryck på Zoom-tangenten igen för att lämna zoomfunktionen. Tryck på 2D-tangenten för att lämna zoomfunktionen och återgå till 2D-visning i realtid (1x). Panorering av zoomad bild Obs! Panorering kan utföras på en fryst, zoomad bild. Om bilden är fryst i läget Dual (dubbel bild) kan panorering inte utföras. 1 Tryck på Zoom-tangenten på en fryst 2D-bild. En zoomruta visas på skärmen. 2 Använd styrplattan för att placera zoomrutan i bildområdet. 3 Tryck på Zoom-tangenten igen. Bilden förstoras till dubbel storlek vid zoomrutans position. 4 Använd styrplattan för att panorera i bilden, uppåt/nedåt och till vänster/höger. 5 Tryck på Zoom-tangenten igen för att lämna zoomfunktionen. Frysning 1 Tryck på tangenten Freeze (Frys). Filmsekvensikonen och bildnumret visas i fältet för systemstatus på skärmen. 2 Tryck på tangenten Freeze (Frys) igen för att återgå till bildåtergivning irealtid. Filmsekvensikonen försvinner från skärmens systemstatusfält och bildåtergivning i realtid återupptas. Filmsekvensbuffert På en fryst bild trycker du på tangenterna för Cine-funktionen (Filmsekvens) för att se de enskilda bilderna i filmsekvensbufferten. Bildnumret ändras dynamiskt när tangenten för filmsekvens trycks ned. Det totala antalet bilder som finns i bufferten visas i systemstatusinformationen under frysningsikonen. 60 Kapitel 3: Bildåtergivning

69 Bildåtergivning i M-mode Följande anvisningar beskriver bildåtergivningsläget M-mode (M-läge). Information om djup och optimering återfinns i Bildåtergivning i 2D på sidan 57. Linje för ultraljudsstrålen vid M-mode Figur 3 Linje för ultraljudsstrålen vid M-mode M-linje 1 Tryck på M-mode-tangenten för att få fram linjen för ultraljudsstrålen vid M-mode. Kontrollera att systemet befinner sig i realtidsläge om M-mode inte aktiveras. 2 Använd styrplattan för att placera M-linjen över undersökningsområdet i bilden. Djupförändringar av registreringen kan inte göras i M -mode. Justera djupet innan du aktiverar registrering i M-mode. Bildåtergivning Kapitel 3: Bildåtergivning 61

70 M-modekurva Figur 4 Bild av M-mode-registrering Registrera im-mode Svephastighet 1 Tryck på M-mode-tangenten igen för att få en registrering i M-mode. Tidsskalan överst i registreringen har små markeringar med 200 ms intervall och stora markeringar med en sekunds intervall. 2 Tryck på tangenten Update (Uppdatera) för att växla mellan M-linjen och kurvan. 3 Tryck på M-mode-tangenten i duplexläge om du vill återgå till helskärm med M-linje. Du kan ställa in tre olika skärmlayouter. Ytterligare information om duplexbildåtergivning finns i avsnittet Duplex på sidan 45. Välj önskad svephastighet på skärmmenyn (långsam, medel, snabb). Förstärkning Vrid på knappen Near, Far eller Gain (Närfält, Bortre fält eller Förstärkning) (på kontrollpanelens nedre vänstra sida) för att öka eller minska förstärkningsgraden i närfältet, bortre fältet eller hela bilden. Near och Far (Närfält och Bortre Fält) motsvarar reglagen för tidsförstärkningskompensation (TGC, time gain compensation) som finns på andra ultraljudssystem. Frysa bilden 1 Tryck på tangenten Freeze (Frys). 2 Tryck på tangenten Freeze (Frys) igen för att återgå till bildåtergivning irealtid. Filmsekvensikonen försvinner från skärmens systemstatusfält och bildåtergivning i realtid återupptas. Tryck på M-mode-tangenten i den frysta M-mode-bilden för att visa den tillhörande frysta 2D-bilden med M-linjen eller tryck på Update-tangenten (Uppdatera) för att visa 2D-bilden i realtid tillsammans med M-linjen. Filmsekvensbuffert Bildåtergivning i 2D På en fryst bild trycker du på tangenterna för Cine-funktionen (Filmsekvens) för att granska registreringen vid olika tidpunkter. Tryck på tangenten 2D för att återgå till 2D-bildåtergivning. 62 Kapitel 3: Bildåtergivning

71 Bildåtergivning med färgdoppler Obs! Energidoppler (CPD) i färg och färgdoppler (Color) är tillvalsfunktioner som är beroende av transduktor och undersökningstyp. Följande anvisningar gäller för bildåtergivning i lägena CPD (Energidoppler) och Color (Färgdoppler). Figur 5 Färgdopplerbild Energi- eller färgdoppler 1 Tryck på tangenten Color (Färg) för att aktivera energi- eller färgdoppler. En ROI-ruta visas mitt i 2D-bilden. 2 Välj CPD (Energidoppler) eller Color (Färgdoppler) på skärmmenyn. Den aktuella inställningen visas i skärmens övre vänstra hörn och på skärmmenyn. I Color- och CPD-läge visas färgindikatorstapeln överst till vänster på skärmen. Färgstapeln visar hastighet i cm/s enbart i Color-läget. ROI-ruta 1 Använd styrplattan för att placera eller ändra storlek på ROI-rutan. När du flyttar eller ändrar storlek på ROI-rutan visas den nya positionen eller den nya storleken med en grön kontur som rör sig på skärmen. 2 Tryck på tangenten Select (Välj) för att växla mellan position och storlek för ROI-rutan. Indikatorn för ROI-ruta till vänster på skärmen är grönmarkerad för att visa vilken funktion styrplattan reglerar. Färgundertryckning 1 Välj Color Suppress (Färgundertryckning) på skärmmenyn för att dölja eller visa färginformation i Color- eller CPD-läge. 2 Välj Hide (Dölj) eller Show (Visa) vid bildåtergivning i realtid eller fryst bild. Den inställning som visas på skärmmenyn är det som gäller. Färgundertryckning återgår till standardinställningen när du återgår till bildåtergivning i realtid från fryst bild. Bildåtergivning Kapitel 3: Bildåtergivning 63

72 Flödeskänslighet PRF-skala Väggfilter Styrning Varians Invertering Förstärkning Bildåtergivning i 2D Välj önskad flödeskänslighet på skärmmenyn. Low (Låg) optimerar systemet för låga flöden. Med (Medel) optimerar systemet för medelhöga flöden. High (Hög) optimerar systemet för höga flöden. Den aktuella inställningen visas upptill till vänster på skärmen och på skärmmenyn. Obs! Detta menyalternativ är tillgängligt i Color och i CPD på vissa transduktorer. Välj önskad inställning av pulsrepetitionsfrekvens (PRF) på skärmmenyn. Ett pip hörs när intervallets max- eller minimivärde har nåtts. Det finns en mängd PRF-inställningar för varje flödeskänslighetsalternativ. Obs! Detta menyalternativ är tillgängligt i Color och i CPD på vissa transduktorer. Välj önskat väggfilter på skärmmenyn: low (lågt), med (medel) eller high (högt). Obs! Detta menyalternativ är endast tillgängligt på vissa transduktorer. Välj önskad styrvinkelinställning på skärmmenyn. Detta ändrar automatiskt vinkelkorrektionen för pulsad doppler (PW) till optimal inställning. En styrvinkel på -15 grader har en vinkelkorrektion på -60 grader. En styrvinkel på 0 grader har en vinkelkorrektion på 0 grader. En styrvinkel på +15 grader har en vinkelkorrektion på +60 grader. Om två lägen är aktiva (energidoppler/färgdoppler (CPD/Color) och pulsad/kontinuerlig doppler (PW/CW)) trycker du på tangenten Select (Välj) för att växla mellan skärmmenyerna. Obs! Detta menyalternativ är endast tillgängligt för hjärtundersökningar. Välj Variance (Varians) på skärmmenyn för att aktivera denna funktion. Välj Invert (Invertering) på skärmmenyn om du vill ändra den visade flödesriktningen. Invert (Invertering) visas endast när färgdoppler har valts. Vrid på knappen Gain (Förstärkning) (på kontrollpanelens nedre vänstra sida) för att öka eller minska färgförstärkningen i energi- eller färgdoppler-roi-rutan. Vid bildåtergivning med energi- eller färgdoppler påverkar knapparna Near (närfält) och Far (bortre fält) endast 2D-bilden. Tryck på tangenten 2D eller Color (Färgdoppler) för att återgå till 2D-bildåtergivning. Om två lägen är aktiva (energidoppler/färgdoppler (CPD/Color) och pulsad doppler (PW)) trycker du på tangenten Select (Välj) för att växla mellan skärmmenyerna. 64 Kapitel 3: Bildåtergivning

73 Bildåtergivning med pulsad doppler (PW) och kontinuerlig doppler (CW) Obs! Pulsad doppler och kontinuerlig doppler är tillvalsfunktioner som är beroende av transduktor och undersökningstyp. Följande anvisningar gäller för bildåtergivning med såväl pulsad som kontinuerlig doppler. Doppler med D-linje Figur 6 Doppler med D-linjesbild och ROI-ruta D-linje 1 Tryck på Doppler-tangenten för att aktivera D-linjen. 2 Använd styrplattan för att placera D-linjen över undersökningsområdet i bilden. 3 Tryck på tangenten Select (Välj) för att ställa in D-linjen och växla mellan D-linje och vinkelkorrektion. En indikator till vänster på skärmen är grönmarkerad för att visa vilken funktion styrplattan reglerar. Om ingen av funktionerna pulsad eller kontinuerlig doppler (PW eller CW Doppler) slås på ska du kontrollera att systemet är inställt på realtidsundersökning. ROI-rutan med färg är knuten till D-linjen. Pulsad/ kontinuerlig doppler Obs! Kontinuerlig doppler är endast tillgänglig för hjärtundersökningar. 1 Tryck på Doppler-tangenten. 2 Välj PW (Pulsad Doppler) på skärmmenyn för att växla mellan pulsad och kontinuerlig doppler. Bildåtergivning Kapitel 3: Bildåtergivning 65

74 Grindstorlek Vinkelkorrektion Vävnadsdoppler (Tissue Harmonic Imaging, TDI) Dopplergrinddjup Styrning Obs! Detta menyalternativ är endast tillgängligt för pulsad doppler. Det finns två sätt att justera vinkelkorrektionen vid bildåtergivning med pulsad doppler (PW). Välj Angle Correction (Vinkelkorrektion) på skärmmenyn för att justera vinkelkorrektionen till 0, +60 eller -60 grader. ELLER 1 Tryck på tangenten Select (Välj) för att markera vinkelkorrektion och växla mellan D-linjen och vinkelkorrektion. En indikator till vänster på skärmen är grönmarkerad för att visa vilken funktion styrplattan reglerar. 2 Använd styrplattan för att öka vinkeln i steg om två grader från -74 till +74 grader. 3 Tryck på tangenten Select (Välj) igen för att ställa in önskad vinkel. Obs! Detta menyalternativ är endast tillgängligt för pulsad doppler. Välj önskad inställning för grindstorlek på skärmmenyn. Ett pip hörs när intervallets max- eller minimivärde har nåtts. Alternativen för grindstorlek varierar med transduktor och undersökningstyp. Obs! Detta menyalternativ är endast tillgängligt för pulsad doppler och hjärtundersökningar. Välj TDI (Vävnadsdoppler) på skärmmenyn för att aktivera bildåtergivning med vävnadsdoppler. TDI visas i det övre hörnet till vänster på skärmen när TDI är aktiverat. Standardinställningen för TDI är av. Obs! Detta menyalternativ är endast tillgängligt för transkraniell doppler-/orbitanundersökningar. 1 Leta rätt på indikatorn för dopplergrinddjup på skärmens nedre högra sida. Dopplergrinddjupet fastställer djupet mitt i grinden i dopplerbilden. 2 Använd styrplattan för att välja önskat djup. Obs! Detta menyalternativ är endast tillgängligt på vissa transduktorer. Välj önskad styrvinkelinställning på skärmmenyn. Detta ändrar automatiskt PW-vinkelkorrektionen till optimal inställning. En styrvinkel på -15 grader har en vinkelkorrektion på -60 grader. En styrvinkel på 0 grader har en vinkelkorrektion på 0 grader. En styrvinkel på +15 grader har en vinkelkorrektion på +60 grader. Vinkelkorrektionen kan justeras manuellt efter att styrning har valts. (Se Vinkelkorrektion.) Om två lägen är aktiva (energidoppler (CPD)/färgdoppler (Color) och pulsad/kontinuerlig doppler (PW/CW)) trycker du på tangenten Select (Välj) för att växla mellan skärmmenyerna. 66 Kapitel 3: Bildåtergivning

75 Registrering av Doppler-spektrum Figur 7 Dopplerregistrering Registrering av spektrum Skala Baslinje Invertering Volym Väggfilter Svephastighet 1 Tryck på Doppler-tangenten igen för att få dopplerregistrering. 2 Växla mellan 2D/D-linjen och kurvan med hjälp av tangenten Update (Uppdatera). 3 Tryck på Doppler-tangenten i duplexläge om du vill återgå till helskärm med D-linjen. Tidsskalan överst i registreringen har små markeringar med 200 ms intervall och stora markeringar med en sekunds intervall. Du kan ställa in tre olika skärmlayouter. För duplexbildåtergivning, se Duplex på sidan 45. Välj önskad inställning av skala/pulsrepetitionsfrekvens (PRF) på skärmmenyn. Ett pip hörs när intervallets max- eller minimivärde har nåtts. Välj önskad placering av baslinjen på skärmmenyn. Baslinjen kan justeras på en fryst kurva om Live Trace (Realtidsregistrering) inte visas. Välj Invert (Invertering) på skärmmenyn för att vända spektralkurvan vertikalt. Invertering kan justeras på en fryst kurva om Live Trace (Realtidsregistrering) inte visas. Välj önskad inställning av dopplervolym på skärmmenyn för att öka eller minska dopplerhögtalarvolymen (0 10). Ett pip hörs när intervallets maxeller minimivärde har nåtts. Välj önskat väggfilter på skärmmenyn: low (lågt), med (medel) eller high (högt). Välj önskad svephastighet på skärmmenyn: slow (långsam), med (medel), fast (snabb). Bildåtergivning Kapitel 3: Bildåtergivning 67

76 Klipp Obs! Detta är en valfri funktion. Välj Trace (Registrering) på skärmmenyn för att visa en realtidsregistrering av topp- eller medelvärde. Se Realtidskurva på sidan 45. Vrid på knappen Gain (Förstärkning) för att öka eller minska dopplerförstärkningen. Frysa bilden 1 Tryck på tangenten Freeze (Frys). Filmsekvensikonen visas i systemstatusfältet på skärmen. 2 Tryck på tangenten Freeze (Frys) igen för att återgå till bildåtergivning irealtid. Filmsekvensikonen försvinner från skärmens systemstatusfält och bildåtergivning i realtid återupptas. Realtidsregistrering Förstärkning Filmsekvensbuffert Bildåtergivning i 2D På en fryst bild trycker du på tangenterna för Cine-funktionen (Filmsekvens) för att granska registreringen vid olika tidpunkter. Tryck på tangenten 2D för att återgå till 2D-bildåtergivning. Tid/EKG Förgranskning på/av Prospektivt/ Retrospektivt Välj Clips (Klipp) på skärmmenyn. Välj Time (Tid) på skärmmenyn om inhämtningen skall ske under ett visst antal sekunder. Välj önskad tidslängd: 2s, 4s eller 6s. Välj ECG (EKG) på skärmmenyn om inhämtningen skall ske under ett visst antal hjärtslag. Välj önskat antal slag: 1, 2, 3, 4, 6, 8 eller 10 slag. Välj PrevOn (Förgranskning På) på skärmmenyn för att slå på förgranskningsfunktionen och välj PrevOff (Förgranskning Av) för att slå av förgranskningsfunktionen. När Prev/On (Förgranskning På) är valt spelas det inhämtade klippet automatiskt upp på skärmen när man trycker på Save Clip (Spara klipp), istället för att det sparas på CompactFlash-kortet. Klippet kan kortas ned, sparas eller tas bort endast i förgranskningsfunktionen (Prev/On). När Prev/Off (Förgranskning Av) är valt sparas klippet automatiskt och kan inte kortas ned eller tas bort. Välj Pro (Prospektivt) på skärmmenyn för att inhämta klipp prospektivt eller välj Retro (Retrospektivt) för att inhämta klipp retrospektivt. När Pro (Prospektivt) är valt inhämtas ett klipp efter att tangenten Save Clip (Spara klipp) har tryckts ned. När Retro (retrospektivt) är valt inhämtas ett klipp från i förväg sparade data innan tangenten Save Clip (Spara klipp) trycks ned. 68 Kapitel 3: Bildåtergivning

77 Spara klipp 1 Välj Clips (Klipp) på skärmmenyn. 2 Välj önskade klippinställningar. För att kunna korta ned ett klipp måste Prev/On (Förgranskning På) vara valt. 3 Tryck på tangenten Save Clip (Spara klipp). Klippet sparas på CompactFlash-kortet eller spelas upp, beroende på vald förgranskningsinställning. Korta ned klipp Ta bort klipp Bildrutor från klippets vänstra och högra sida kan tas bort. 1 Välj Clips (Klipp) på skärmmenyn. 2 Välj PrevOn (Förgranskning På) från skärmmenyn. 3 Tryck på tangenten Save Clip (Spara klipp). Klippet tas när det hörs ett pip och visas i förgranskningsläge. 4 Välj Left: x (Vänster: x) på skärmmenyn för att ta bort bildrutor från klippets vänstra sida. Numret på den första bildrutan visas. 5 Välj Right: x (Höger: x) på skärmmenyn för att ta bort bildrutor från klippets högra sida. Numret på den sista bildrutan visas. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn. Välj Delete (Radera) på skärmmenyn för att ta bort ett klipp innan det sparas till patientlistan. Bildåtergivning Fördröjning av inhämtning av klipp Fördröjning Linje Förstärkning Spara Obs! Detta menyalternativ visas på EKG-skärmmenyn och är endast tillgängligt med alternativet Save Clip (Spara klipp). Välj Delay (Fördröjning) på skärmmenyn. Välj önskad position för fördröjningslinjen på EKG-kurvan. Fördröjningslinjen anger var klippinhämtningen utlöses. Välj önskad förstärkning på skärmmenyn för att öka eller minska EKG-förstärkningen Sparar aktuell position för fördröjningslinjen på EKG-kurvan. Fördröjningslinjens position kan ändras temporärt. Vid införing av en ny patient eller om strömmen till systemet slås av och sedan på igen återgår fördröjningslinjen till den senast sparade positionen. Kapitel 3: Bildåtergivning 69

78 Lagring av bilder och klipp Spara på CompactFlash Bilder och klipp sparas på CompactFlash-kortet. Bilderna/klippen i patientlistan arrangeras i alfabetisk ordning efter patientnamn och ID. Om ett namn inte skrivs in i fältet för patientnamn, kommer en patientundersökning att skapas och identifieras som (_No_Name_) (inget namn). Om ett ID-nummer inte skrivs in i ID-fältet, kommer ID-numret att identifieras som (_No_ID_) (ingen ID). För granskning av sparade bilder/klipp, se Granskning av bilder och klipp på sidan 72. Bilderna/klippen som sparas på CompactFlash-kortet kan inte öppnas och granskas på en PC. Bilder kan arkiveras från ultraljudssystemet med DICOM Image Transfer eller till en PC med SiteLink Image Manager. Se Anslutningar och konfiguration på sidan 143 eller Användarhandboken för SiteLink Image Manager. Antalet bilder/klipp som sparas på CompactFlash-kortet varierar beroende på kortets lagringskapacitet. CompactFlash-kortet är avsett för temporär lagring av bilder och klipp. Patientundersökningar ska arkiveras regelbundet och äldre undersökningar ska raderas från CompactFlash-kortet. CF Capacity Alert (CF-kapacitetsvarning) kan aktiveras så att en varning visas när CF-kortet är nästan fullt. Se CF-kapacitetssignal på sidan 34. Om du sparar ett stort antal patientundersökningar på CompactFlash-kortet kan det öka den tid som krävs för att spara en bild eller ett klipp. VARNING! För att förebygga dataförlust (t.ex. bilder/klipp) eller skada på CompactFlash-kortet skall du alltid stänga av ultraljudssystemet innan du tar ut CompactFlash-kortet. Observera: Om CompactFlash-ikonen och bild- och klippräknarna inte visas i systemstatus kan CompactFlash-kortet vara defekt. Stäng av systemet och byt ut CompactFlash-kortet. CompactFlash-kortet kan återställas genom formatering på en PC. Formateringen av kortet gör att alla data raderas. Om kortet är skadat fysiskt kan det dock inte återställas genom formatering. 70 Kapitel 3: Bildåtergivning

79 Spara 1 Se till att CompactFlash-kortet sätts in på den främre kortplatsen på ultraljudssystemet. Se Figur 1 på sidan 6. 2 Slå på systemet. CompactFlash-kortet är färdigt att användas när CompactFlash-kortikonen och bild- och klippräknarna visas på skärmen. Räknarna visar följande information: Kvarvarande minnesutrymme i procent Antal lagrade bilder Antal lagrade klipp Det kan ta några sekunder för bildminnesräknaren att visa det tillgängliga minnet. Om CompactFlash-kortet sätts in på den bakre kortplatsen visas varken CompactFlash-ikonen eller antalet lagrade bilder och klipp. När CompactFlash-kortet håller på att lagra bilder och klipp visas CompactFlash-kortanimeringen. Medan CompactFlash-kortanimeringen visas: Är granskning av bilden inte tillgänglig Skall kortet inte tas ut Skall systemet inte stängas av Spara bild Spara klipp Tryck på tangenten Save (Spara) för att spara en bild på CompactFlash-kortet. När pipsignalen har avgetts kan nästa bild sparas. Det kan ta några sekunder för bilden att lagras. Under denna tid visas CompactFlash-kortanimeringen. När en bild lagrats ökar bild- och klippräknaren med ett. Se till att det finns tillräckligt minne på CompactFlash-kortet innan du sparar ytterligare bilder. Maximalt 200 bilder kan sparas för en enstaka patientundersökning. Tryck på tangenten Save Clip (Spara klipp) för att spara ett klipp på CompactFlash-kortet. När ett klipp håller på att hämtas in markeras klippräknaren för lagrade klipp. När pipsignalen har avgetts (räknaren är inte längre markerad) kan nästa klipp sparas. Det tar flera sekunder för klippet att lagras och under denna tid visas CompactFlash-kortanimeringen. Ju längre klippet är och ju oftare klipp sparas, desto längre tid tar det att lagra alla klipp. När ett klipp lagrats ökar klippräknaren med ett. Se till att det finns tillräckligt minne på CompactFlash-kortet innan du sparar. Bildåtergivning Kapitel 3: Bildåtergivning 71

80 Utskrift på lokal skrivare Se till att skrivaren är korrekt inställd för att användas tillsammans med systemet. Se Skrivare på sidan 33 för systeminställning och tillämplig användarhandbok för SonoSite tillbehör för inställning av hårdvaran. Skriva ut bild Tryck på tangenten Print (Utskrift). Granskning av bilder och klipp Patientlista Patientlistan visar alla patienter som har bilder/klipp sparade på CompactFlash-kortet. Bild-/klippgranskningen består av två delar: patientlistan och patientbilderna. Patientbilderna visar bilderna/klippen för den aktuella patienten eller en patient som har valts från patientlistan. Figur 8 Patientlista Patientlista Välj alla, ta bort val Granska bilder Arkivera Tryck på tangenten Review (Granskning). Välj List (Lista) på skärmmenyn om det finns en aktuell patient. Antalet sparade bilder och klipp visas i patientlistan. Välj Select All (Välj alla) på skärmmenyn för att markera alla poster i patientlistan. Deselect (Ta Bort Val) tar bort markeringen från alla poster och markerar den tidigare valda patienten. Review (granskning) är inaktiverat när alla poster i listan är valda. Välj Review (Granskning) på skärmmenyn för att granska bilderna för den valda patienten. Obs! SiteLink och DICOM är valfria funktioner. Välj Archive (Arkivera) på skärmmenyn för att skicka den valda patientens undersökningar till en PC med hjälp av SiteLink eller till en DICOM-skrivare eller -arkiverare. Se Överföringsläge på sidan Kapitel 3: Bildåtergivning

81 Skriva ut alla bilder Ta bort Done (Färdig) 1 Kontrollera att en skrivare är vald. Se Skrivare på sidan Tryck på tangenten Review (Granskning). 3 Välj List (Lista) på skärmmenyn. 4 Markera önskad patient. En enskild patient eller alla patienter kan markeras. 5 Välj Print (Utskrift) på skärmmenyn för att skriva ut alla bilder. Varje bild visas snabbt på skärmen innan utskriften startas. Välj Delete (Radera) på skärmmenyn för att radera den valda patientundersökningen. En bekräftelseskärm visas. Välj Done (Färdig) på skärmmenyn för att lämna patientlistan och återvända till föregående bildåtergivningsläge. Patientbilder och -klipp Patientbilder Nästa eller föregående bild/klipp Spela upp Uppspelningshastighet Patientlista Tryck på tangenten Review (Granskning). Om det inte finns någon aktuell patient kan du markera önskad patient och välja Review (Granskning) på skärmmenyn. Välj (1/x) på skärmmenyn för att se bilden/klippet. Välj Play (Spela upp) på skärmmenyn för att granska ett klipp. Välj Pause (Paus) för att frysa klippet. Laddningstiden varierar beroende på klippets längd. Klippet spelas upp automatiskt efter att det laddats. Välj önskad uppspelningshastighet på skärmmenyn: 1x, 1/2x, 1/4x. Välj List (Lista) på skärmmenyn för att visa patientlistan. Bildåtergivning Skriva ut bild 1 Kontrollera att en skrivare är vald. Se Skrivare på sidan Välj Print (Utskrift) på skärmmenyn för att skriva ut den visade bilden. Ta bort Done (Färdig) Välj Delete (Radera) på skärmmenyn för att ta bort den visade bilden/klippet. En bekräftelseskärm visas. Välj Done (Färdig) på skärmmenyn för att lämna patientbilderna/-klippen och återvända till föregående bildåtergivningsläge. Kapitel 3: Bildåtergivning 73

82 Markeringar Markeringar kan göras i både realtids- och frysta bilder. Markeringar kan inte göras på en sparad bild. Text kan skrivas in och fördefinierade benämningar kan användas inom bildområdet. Figur 9 Bild med fördefinierade benämningar Skriva in text 1 Tryck på tangenten Text. 2 Använd styrplattan eller piltangenterna för att placera textmarkören på valfri plats i bildområdet. 3 Använd tangentbordet för att skriva in, radera eller ändra text. Tryck på backsteg-tangenten för att radera bokstäver till vänster om markören. Tryck på mellanslag-tangenten för att infoga mellanrum mellan ord eller ersätta tecken med blanksteg till höger om markören. Tryck på pil-tangenterna för att flytta markören åt vänster, höger, uppåt eller nedåt. Tryck på Enter-tangenten för att flytta markören till nästa rad. Tryck på tangenten Delete (Radera) för att radera bokstäver till höger om markören. Välj Delete Word (Radera ord) från skärmmenyn om du vill ta bort ett ord. Tryck på Text-tangenten för att stänga av textinmatningen. Text kan infogas i följande bildåtergivningslayouter: full screen 2D (helskärms-2d), full screen trace (helskärmskurva), dual (dubbel) eller duplex. 74 Kapitel 3: Bildåtergivning

83 Hemposition, ställa in 1 Tryck på tangenten Text. 2 Använd styrplattan eller piltangenterna för att placera textmarkören på önskad plats. 3 Välj Home/Set (Ställ in hemposition) på skärmmenyn. Den nya platsen är nu textmarkörens hemposition. 4 Om du vill ändra hempositionen flyttar du markören och väljer Home/Set (Ställ in hemposition) på skärmmenyn. Hem 1 Tryck på tangenten Text. 2 Välj Home (Hemposition) på skärmmenyn för att flytta tillbaka markören till den ursprungliga hempositionen (överst till vänster). Hempositionen kan ändras till en ny plats. Se Hemposition, ställa in på sidan 75 för information om hur man ändrar hempositionen. Fabrikens standard-hemposition varierar beroende på bildskärmens layout. Benämning 1 Tryck på tangenten Text. 2 Använd styrplattan för att placera markören på önskad plats på bilden. 3 Välj Label (Benämning) på skärmmenyn. 4 Välj önskad grupp benämningar (1/x) för insättning av lämplig benämning. Det finns tre grupper benämningar. Se Markeringar på sidan 36. Fördefinierade etiketter kan infogas i följande bildåtergivningslayouter: full screen 2D (helskärms-2d), full screen trace (helskärmskurva), dual (dubbel) eller duplex. Symboler Ta bort ord Radera Välj Symbols (Symboler) på skärmmenyn för att skriva in specialtecken. Se Symboler på sidan 23. Välj Delete Word (Radera ord) på skärmmenyn upprepade gånger för att radera texten på skärmen ord för ord. Orden tas bort i tur och ordning från höger till vänster, nerifrån och upp. Tryck på Delete-tangenten för att radera all text på skärmen på en gång. Ställ in raderingsalternativ för att spara eller radera text när en bild görs live igen. Mer information om hur du ställer in alternativ för att göra en bild live igen finns i Göra en bild live igen på sidan 37. Bildåtergivning Kapitel 3: Bildåtergivning 75

84 Pil 1 Tryck på pil-tangenten. Använd pilen som en pekare för att fästa uppmärksamhet vid en viss del av bilden. 2 Använd styrplattan för att flytta pilen över bilden. 3 Tryck på tangenten Select (Välj) för att byta orientering på pilen och använd sedan styrplattan för att justera pilens orientering. 4 Tryck på tangenten Select (Välj) igen för att ställa in pilens orientering och använd sedan styrplattan för att flytta pilen över bilden. 5 Tryck på pil-tangenten för att ställa in pilen. Pilen ändras från grön till vit. Tryck på pil-tangenten och välj sedan Hide (Dölj) på skärmmenyn om du vill ta bort pilen från bilden. Piktogram 1 Tryck på tangenten Picto (Piktogram) för att aktivera piktogrammet. Skärmalternativen för piktogram är följande: Show/Hide (Visa/Dölj) Nummer (t.ex. 1/18) Plats på skärmen (U/L (upptill vänster), D/L (nedtill vänster), D/R (nedtill höger), U/R (upptill höger)). Done (Färdig) 2 Välj önskat piktogram. Den första siffran ändras för att visa vilket piktogram som har valts i en serie av piktogram. Den andra siffran visar det totala antalet piktogram som finns tillgängliga. Den piktogramserie som finns tillgänglig är beroende av transduktor och undersökningstyp. 3 Använd styrplattan för att placera piktogrammarkören. 4 Tryck på tangenten Select (Välj) och använd sedan styrplattan för att rotera piktogrammarkören. 5 Välj ett av fyra bildlägen på skärmmenyn för att flytta piktogrammet till önskad plats: U/L, D/L, D/R, U/R. I duplex-läge kan piktogrammet endast sitta upptill, till vänster. Vid dubbel bild på skärmen kan alla fyra positionerna användas. 6 Välj Hide (Dölj) på skärmmenyn för att ta bort piktogrammet. 76 Kapitel 3: Bildåtergivning

85 EKG-övervakning Obs! EKG-övervakning är en valfri funktion och kräver en EKG-kabel från SonoSite. VARNING! För att förhindra felaktiga diagnoser skall EKG-kurvan aldrig användas för att diagnostisera hjärtrytmer. SonoSites EKG-alternativ är en icke-diagnostisk funktion. För att förhindra felaktiga diagnoser skall SonoSites EKG-funktion inte användas för långtidsövervakning av hjärtrytm. Observera: Använd endast tillbehör som rekommenderas av SonoSite tillsammans med detta system. Systemet kan skadas om tillbehör som inte är rekommenderade av SonoSite ansluts. EKG Visa/Dölj Detta menyalternativ visas endast när EKG-kabeln är ansluten. Om SonoMB är tillgängligt på transduktorn är EKG-övervakning inte tillgängligt. 1 Anslut EKG-kabeln till EKG-anslutningen på mini-dockan eller dockningssystemet. När EKG-kabeln är ansluten aktiveras EKG-övervakningen automatiskt. En extern EKG-monitor kan leda till försening av tidsinställningen för EKG-kurvan, vilket motsvarar 2D-bilden. Biopsimarkörer är inte tillgängliga när EKG är anslutet. 2 Välj ECG på skärmmenyn. Välj Show/Hide (Visa/Dölj) på skärmmenyn för att visa/dölja EKG-kurvan. Bildåtergivning Förstärkning Position Svephastighet Välj önskad förstärkning på skärmmenyn för att öka eller minska EKG-förstärkningen Välj önskad position för EKG-kurvan på skärmmenyn. Välj önskad svephastighet på skärmmenyn: slow (långsam), med (medel), fast (snabb). Kapitel 3: Bildåtergivning 77

86 Fotpedal Obs! Fotpedalen är en valfri funktion och kräver en fotpedal från SonoSite. VARNING! För att undvika kontamination får fotpedalen inte användas i steril miljö. Fotpedalen är inte steriliserad. Ansluta fotpedalen 1 Anslut kablarna: Y-adapterkabeln till EKG-anslutningen på mini-dockan eller dockningssystemet. Fotpedalkabeln till Y-adapterkabeln 2 Välj önskad funktion för höger och vänster fotpedal. Se Fotpedal på sidan 46. Streckkodsläsare Anslut streckkodsläsaren 1 Kontrollera att mini-dockan är ansluten till systemet. 2 Anslut kablarna: Streckkodsläsarens gränssnittskabel till streckkodsläsarens adapter Streckkodsläsarens adapter till mini-dockan Nätspänningskabeln till streckkodsläsarens gränssnittskabel Elsladd till streckkodsläsarens spänningsförsörjning Elsladd till förgreningsdosa. Anslut systemets elsladd till ett eluttag av sjukhusstandard. 3 Välj streckkodsläsaren för anslutning till seriell port. Se Seriell port på sidan 33. Nålguide Obs! Biopsi- och nålguidefunktionen är beroende av transduktortyp. Ultraljudssystemet är utrustat med en nålguidefunktion. Detaljerade anvisningar om användning av systemet och nålguidetillbehören samt en lista över kompatibla transduktorer finns i Användarhandbok för biopsi, L25 Nålguidehållare och nål. 78 Kapitel 3: Bildåtergivning

87 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar Mätningar Mätningar och beräkningar utförs på frysta bilder. I följande avsnitt beskrivs hur grundläggande mätningar utförs i varje bildåtergivningsläge. SonoSite-systemet räknar automatiskt ut specifik information baserad på de utförda mätningarna och visar resultaten. Några av alternativen som beskrivs i användarhandboken går kanske inte att tillämpa i ditt system. Systemets funktioner beror på din konfiguration, transduktor och undersökningstyp. 2D-mätningar De grundläggande mätningar som kan utföras i 2D är: Avstånd i cm Area i cm 2 Omkrets i cm Mätningar och beräkningar Figur 1 2D-mätning med två linjer och en kurva Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 79

88 Mätning av avstånd 1 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) på en fryst 2D-bild. En uppsättning mätmarkörer och följande alternativ på skärmmenyn är tillgängliga: Ellips (omkrets/area) Manual (manuell mätmarkörplacering) Ta bort Mellan de två mätmarkörerna går en prickad linje. När mätmarkörerna ligger nära varandra minskar de i storlek och mätmarkörlinjen försvinner. 2 Använd styrplattan för att placera den första mätmarkören. 3 Tryck på Select (Välj)-tangenten för att aktivera den andra mätmarkören. Resultatet visas i fältet för mät- och beräkningsdata och uppdateras när mätmarkören flyttas. Mätningen är färdig när du slutar att flytta mätmarkörerna. 4 Tryck på Caliper (Mätmarkörer)-tangenten för att aktivera den andra uppsättningen mätmarkörer. Den aktiva mätmarkören är grönmarkerad. Upp till åtta mätmarkörer finns tillgängliga för avståndsmätningar. En kombination av avstånds-, area-/omkrets- och kurvmätningar kan genomföras samtidigt. Antalet tillgängliga mätningar beror på ordningen på och typen av mätningar. Se Mätning av area/ omkrets på sidan 81 och Manuell mätmarkörplacering på sidan 82 för mer information. 5 Välj Switch (Växla) på skärmmenyn för att förflytta dig mellan uppsättningarna mätmarkörer. 6 Om du vill spara de markerade mätningarna för en beräkning trycker du på tangenten Calcs (Beräkningar), väljer lämplig mätbenämning och väljer Save (Spara) på skärmmenyn. Mätningen sparas i patientrapporten endast om en benämning kan tillämpas på den. 80 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

89 Mätning av area/ omkrets 1 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) på en fryst 2D-bild. 2 Välj Ellipse (Ellips) på skärmmenyn. 3 Tryck på tangenten Select (Välj) för att aktivera mätmarkörerna och använd styrplattan för att justera ellipsens position. Den aktiva mätmarkören är grönmarkerad. Resultatet visas i fältet för mät- och beräkningsdata och uppdateras när mätmarkören flyttas. Mätningen är färdig när du slutar att flytta mätmarkörerna. 4 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) för att aktivera den andra uppsättningen mätmarkörer. En kombination av avstånds-, area-/omkrets- och kurvmätningar kan genomföras samtidigt. Antalet tillgängliga mätningar beror på ordningen på och typen av mätningar. Om du överskrider den tillåtna kombinationen av mätningar för en bild, visas inte Ellipse (Ellips) på skärmmenyn. 5 Välj Switch (Växla) på skärmmenyn för att förflytta dig mellan mätningarna. 6 Om du vill spara de markerade mätningarna för en beräkning trycker du på tangenten Calcs (Beräkningar), väljer lämplig mätbenämning och väljer Save (Spara) på skärmmenyn. Mätningen sparas i patientrapporten endast om en benämning kan tillämpas på den. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 81

90 Manuell mätmarkörplacering Redigera mätning Ta bort mätning 1 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) på en fryst 2D-bild. 2 Välj Manual (Manuell mätmarkörplacering) på skärmmenyn. 3 Placera mätmarkören på kurvans startpunkt med hjälp av styrplattan. 4 Tryck på tangenten Select (Välj) för att starta ritfunktionen. 5 Använd styrplattan för att utföra ritningen och välj sedan Set (Fastställ) på skärmmenyn. Resultatet visas i området för mät- och beräkningsdata. 6 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) för att aktivera den andra uppsättningen mätmarkörer. En kombination av avstånds-, area-/omkrets- och kurvmätningar kan genomföras samtidigt. Antalet tillgängliga mätningar beror på ordningen på och typen av mätningar. Om du överskrider den tillåtna kombinationen av mätningar för en bild, visas inte Manual (Manuell mätmarkörplacering) på skärmmenyn. 7 Välj Switch (Växla) på skärmmenyn för att förflytta dig mellan mätningarna. 8 Om du vill spara de markerade mätningarna för en beräkning trycker du på tangenten Calcs (Beräkningar), väljer lämplig mätbenämning och väljer Save (Spara) på skärmmenyn. Mätningen sparas i patientrapporten endast om en benämning kan tillämpas på den. 1 Välj Switch (Växla) på skärmmenyn tills önskad mätning markeras. 2 Flytta mätmarkören till önskat läge. Resultatet visas i området för mät- och beräkningsdata. Kurvmätningar i 2D eller doppler kan inte redigeras när de väl ställts in. 1 Välj Switch (Växla) på skärmmenyn tills önskad mätning markeras. 2 Välj Delete (Radera) på skärmmenyn. Den markerade mätningen flyttas från skärmen och den färskaste tidigare mätningen markeras. 82 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

91 Mätningar i M-mode De grundläggande mätningar och beräkningar som kan utföras i M mode är: Avstånd i cm Tid i sekunder HR (hjärtfrekvens) i slag per minut (bpm) Tidsskalan överst i registreringen har små markeringar med 200 ms intervall och stora markeringar med en sekunds intervall. Figur 2 M-mode-registrering med hjärtfrekvens Mätning av avstånd 1 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) på en fryst kurva i M-mode. En enda mätmarkör visas på skärmen och följande skärmalternativ är tillgängliga: Hjärtfrekvens (HR) Ta bort 2 Använd styrplattan för att placera den första mätmarkören. 3 Tryck på tangenten Select (Välj) för att visa den andra mätmarkören. Den aktiva mätmarkören är grönmarkerad. Upp till fyra avståndsmätningar kan genomföras på en bild. Välj Switch (Växla) på skärmmenyn för att förflytta dig mellan mätningarna. 4 Om du vill spara de markerade mätningarna för en beräkning trycker du på tangenten Calcs (Beräkningar), väljer lämplig mätbenämning och väljer Save (Spara) på skärmmenyn. Mätningen sparas i patientrapporten endast om en benämning kan tillämpas på den. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 83

92 Hjärtfrekvens (HR) Fosterhjärtfrekvens (FHR) 1 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) för HR (Hjärtfrekvens) eller tryck på Calcs (Beräkningar) för fosterhjärtfrekvens (endast OB-undersökning) på en fryst M-mode-registrering. Följande alternativ är tillgängliga på skärmmenyn: Hjärtfrekvens (HR) Ta bort Spara 2 Välj HR (Hjärtfrekvens) på skärmmenyn eller FHR (Fosterhjärtfrekvens) på beräkningsmenyn. En vertikal mätmarkör visas på skärmen. 3 Använd styrplattan för att placera den första vertikala mätmarkören vid toppen på ett hjärtslag. 4 Tryck på tangenten Select (Välj). En andra vertikal mätmarkör visas på skärmen. Den aktiva mätmarkören är grönmarkerad. 5 Använd styrplattan för att placera den andra vertikala mätmarkören vid toppen på nästa hjärtslag. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara HR-mätningen i patientrapporten. Detta gör att det tidigare hjärtfrekvensvärde som angavs under undersökning/patientinformation skrivs över. 7 Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Ta bort mätning Välj Delete (Radera) på skärmmenyn. Detta tar bort HR-mätningen från skärmen. 84 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

93 Dopplermätningar Inspektera den automatiska kurvan för att bekräfta att den systemgenererade gränsen är korrekt. Om du inte är nöjd med den automatiska kurvan tar du en dopplerkurva med hög kvalitet eller använder det manuella mätverktyget. Figur 3 Dopplerregistrering med två hastighetsmätningar Hastighet (cm/s), tryckgradient Obs! Dopplerskalan måste ställas in på cm/s för följande mätningar. Se Systeminställningar på sidan Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) på en fryst dopplerregistrering. En enda mätmarkör visas på skärmen med följande skärmalternativ: PHT (endast hjärtundersökningar) Manual (Manuell mätmarkörplacering) Auto Ta bort 2 Använd styrplattan för att placera den aktiva gröna mätmarkören vid toppen på kurvan under systole. Detta är en enstaka mätmarkör från baslinjen. 3 Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 4 Om du vill spara de markerade mätningarna för en beräkning trycker du på tangenten Calcs (Beräkningar), väljer lämplig mätbenämning och väljer Save (Spara) på skärmmenyn. Mätningen sparas i patientrapporten endast om en benämning kan tillämpas på den. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 85

94 Hastigheter, förfluten tid, +/x-kvot, resistivt index (RI), acceleration 1 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) på en fryst dopplerregistrering. En enstaka mätmarkör visas på skärmen med följande menyalternativ: Manual (Manuell mätmarkörplacering) Auto Ta bort 2 Använd styrplattan för att placera den första mätmarkören vid toppen på kurvan under systole. 3 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) eller Select (Välj). En andra mätmarkör visas på skärmen. 4 Använd styrplattan för att placera den andra mätmarkören vid den slutdiastoliska punkten på kurvan. 5 Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 6 Om du vill spara de markerade mätningarna för en beräkning trycker du på tangenten Calcs (Beräkningar), väljer lämplig mätbenämning och väljer Save (Spara) på skärmmenyn. Mätningen sparas i patientrapporten endast om en benämning kan tillämpas på den. 86 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

95 Kurvmätningar Manuell mätmarkörplacering Automatisk kurva 1 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) på en fryst dopplerregistrering. 2 Välj Manual (Manuell mätmarkörplacering) på skärmmenyn. En enstaka mätmarkör visas på skärmen. 3 Använd styrplattan för att placera mätmarkören vid startpunkten av önskad kurva och tryck på tangenten Select (Välj). Om mätmarkörerna inte placeras på rätt plats blir beräkningen felaktig. 4 Använd styrplattan för att flytta mätmarkören längs kurvan. Om du ritar fel kan du ta bort markörpunkter på följande sätt: Använd styrplattan för att gå tillbaka med mätmarkören över markörpunkterna. Tryck på tangenten Backspace (Backsteg). Välj Undo (Annullera) på skärmmenyn. 5 Välj Set (Fastställ) på skärmmenyn för att avsluta markörplaceringen och visa resultaten. 6 Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara en bild av registreringen tillsammans med resultaten. 7 Om du vill spara de markerade mätningarna för en beräkning trycker du på tangenten Calcs (Beräkningar), väljer lämplig mätbenämning och väljer Save (Spara) på skärmmenyn. Mätningen sparas i patientrapporten endast om en benämning kan tillämpas på den. 1 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkörer) på en fryst dopplerregistrering. 2 Välj Auto på skärmmenyn. En vertikal mätmarkör visas. 3 Använd styrplattan för att placera ut den första mätmarkören vid kurvans startpunkt. 4 Tryck på tangenten Select (Välj). En andra vertikal mätmarkör visas. Om mätmarkörerna inte placeras på rätt plats blir beräkningen felaktig. 5 Använd styrplattan för att placera den andra mätmarkören vid slutet på kurvan. 6 Välj Set (Fastställ) på skärmmenyn för att avsluta markörplaceringen och visa resultaten. 7 Om du vill spara de markerade mätningarna för en beräkning trycker du på tangenten Calcs (Beräkningar), väljer lämplig mätbenämning och väljer Save (Spara) på skärmmenyn. Mätningen sparas i patientrapporten endast om en benämning kan tillämpas på den. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 87

96 I följande tabell visas de automatiska registreringsresultaten utifrån undersökningstyp: Tabell 1: Automatiska registreringsresultat utifrån undersökningstyp Automatiska registreringsresultat Hjärta TCD (transkraniell doppler)/ Orbitan Kärl OB/Gyn Buk Neo Tids-hastighetsintegral (VTI) X Maxhastighet i systole (Vmax) Medeltryckgradient (PGmean) Medelhastighet vid registreringstopp (Vmean) X X X X X X Tryckgradient (PGmax) X Hjärtminutvolym (CO) X Systolisk maxhastighet (PSV) X X Tidsmedelvärde (TAM)* X X +/ eller systole/diastole (S/D) X X X X X Pulsatilt index (PI) X X X X X Slutdiastolisk hastighet (EDV) X X X X X Accelerationstid (AT) X Resistivt index (RI) X X X X X Time Average Peak (TAP, tidsmedeltoppvärde) X X Grinddjup X X Obs! Verktyget för automatisk registrering måste användas för beräkning av TAM-värdet.* 88 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

97 Beräkningar Beräkningar kan utföras och resultaten sparas i patientrapporten. Mätningarna kan också granskas, upprepas och tas bort. Vissa mätningar kan tas bort från rapportsidorna. Se Patientrapport på sidan 136. Utför mätning 1 Välj en mätning från beräkningsmenyn genom att markera önskad mätning och därefter trycka på Select-tangenten. 2 Utför mätningen. Mätningarna visas i området för mät- och beräkningsdata och uppdateras när mätmarkören flyttas. Mätningen är färdig när du slutar att flytta mätmarkörerna. 3 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. Visa eller upprepa sparad mätning 1 På beräkningsmenyn väljer du önskad mätning. Den sparade mätningen visas längst ned på beräkningsmenyn. 2 Tryck på tangenten Select (Välj) eller Caliper (Mätmarkörer) för att välja mätningen. 3 Upprepa mätningen. De nya resultaten visas i området för mät- och beräkningsdata. Du kan jämföra den aktiva mätningen med den sparade mätningen. 4 För att spara den nya mätningen väljer du Save (Spara) på skärmmenyn eller trycker på Enter-tangenten. Detta gör att den nya mätningen sparas i patientrapporten och den tidigare sparade mätningen skrivs över. Ta bort mätning 1 På beräkningsmenyn väljer du önskad mätning. 2 Välj Delete (Radera) på skärmmenyn. Den senast sparade mätningen tas bort från patientrapporten. Vissa mätningar kan tas bort från rapportsidorna. Se Patientrapport på sidan 136. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 89

98 Beräkningar av procentuell reduktion VARNING! Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna av datum och klockslag är korrekta. Innan du påbörjar en ny beräkning måste du starta en ny patientundersökning för att radera de föregående mätningarna. Se Ny Patient på sidan 49. Beräkningar av procentuell reduktion kan utföras och sparas i patientrapporten. I följande tabell visas de transduktorer och undersökningstyper som möjliggör beräkningar av procentuell reduktion för kärl. Tabell 2: Transduktorer och undersökningstyper för procentuell reduktion Transduktor C11e C60e HFL38 L25e L38e P17 P10 SLA SLT Undersökningstyp Buk Buk IMT, smådelar, kärl Kärl, muskel IMT, smådelar, kärl Buk Kärl, buk Kärl, muskel Lever, buk Figur 4 Mätning av procentuell areareduktion 90 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

99 Procentuell areareduktion Procentuell diameterreduktion 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn väljer du önskad mätning. 3 För att rita den första kurvan flyttar du mätmarkören till önskad startpunkt och trycker på tangenten Select (Välj) för att aktivera ritfunktionen. 4 Använd styrplattan för att markera önskad area. Om du gör fel väljer du Undo (Annullera) på skärmmenyn för att ta bort föregående position. 5 Gör färdigt ritningen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. 7 Välj nästa mätning. 8 Rita nästa kurva. 9 Gör färdigt ritningen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 10 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. Resultatet för procentuell areareduktion visas i området för mät- och beräkningsdata och i patientrapporten. 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn väljer du önskad mätning. 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. 5 Välj nästa mätning. 6 Utför nästa mätning. 7 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. Resultatet för procentuell diameterreduktion visas i området för mätoch beräkningsdata och i patientrapporten. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 91

100 Volymberäkning VARNING! Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna av datum och klockslag är korrekta. Innan du påbörjar en ny beräkning måste du starta en ny patientundersökning för att radera de föregående mätningarna. Se Ny Patient på sidan 49. I följande tabell visas de transduktorer och undersökningstyper som möjliggör volymberäkningar. Tabell 3: Transduktorer och undersökningstyper för volym Transduktor C11e C60e HFL38 ICT L25e L38e P17 P10 SLA SLT Undersökningstyp Buk, nerv Gyn, buk Bröst, nerv, smådelar, kärl Gynekologisk Nerv, kärl, ytlig, muskel Bröst, nerv, smådelar, kärl Buk Kärl, neonatal, buk, nerv Kärl, ytlig, muskel, nerv Lever, buk Mätningarna D 1 D 2 D 3 (2D-avstånd) behövs för att utföra volymberäkningen. Volymmätningar utförs i 2D-läge. 92 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

101 Figur 5 2D-bild med volymberäkning Volym Obs! D 1, D 2 och D 3 krävs för att utföra en volymberäkning. 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn väljer du önskad mätning. 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 5 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 93

102 Volymflödesberäkning VARNING! Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna av datum och klockslag är korrekta. Innan du påbörjar en ny beräkning måste du starta en ny patientundersökning för att radera de föregående mätningarna. Se Ny Patient på sidan 49. I följande tabell visas de transduktorer och undersökningstyper som möjliggör volymflödesberäkningar. Tabell 4: Transduktorer och undersökningstyper för volymflöde Transduktor Undersökningstyp Grindstorlek (mm) C11e Buk 1, 2, 3 C60e Buk 2, 3, 5, 7, 10, 12 HFL38 Kärl 1, 3, 5, 7, 10, 12 L25e Kärl 1, 3, 5, 7, 10, 12 L38e Kärl 1, 3, 5, 7, 10, 12 P17 Buk 2, 3, 5, 7, 10, 12 P10 Kärl, buk 2, 3, 5, 7, 10, 12 SLA Kärl 1, 3, 5, 7, 10, 12 SLT Lever, buk 1, 2, 3, 5, 7, 10 Definitioner av akronymer återfinns i Ordlista på sidan 287. Tabell 5: Volymflödesberäkning Mätning D (Avstånd i 2D) TAM (Automatisk dopplerregistrering) Beräkningsresultat VF (Volymflöde) Volymflödesmätningar utförs i 2D och doppler. Båda mätningarna krävs för volymflödesberäkningen. Dopplersamplingsvolymen måste omfatta hela kärlet. Följande faktorer måste beaktas när volymflödesmätningarna utförs: Användaren ska följa aktuell medicinsk praxis för tillämpning av volymflödesberäkningar. Noggrannheten i volymflödesberäkningen beror till stor del på användaren. Dokumenterade faktorer som påverkar noggrannheten är: Användning av diametermetoden för 2D-area Svårigheter att garantera en enhetlig sampling av kärlet för dopplerregistrering systemet är begränsat till de samplingsvolymer som anges i Tabell 4. Precisionen vid placering av mätmarkören Korrekt vinkelkorrektion 94 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

103 Dessa överväganden och grad av noggrannhet för volymflödesmätningar och -beräkningar behandlas i följande referenslitteratur: Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000) Volymflöde Mätning i 2D 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild eller duplexbild i helskärm. 2 På beräkningsmenyn under Volume Flow (Volymflöde) väljer du D (avstånd). 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Dopplermätning 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering eller duplexbild. 2 På beräkningsmenyn under Volume Flow (Volymflöde) väljer du TAM. 3 Tryck på tangenten Select (Välj) för att aktivera den första vertikala mätmarkören. 4 Använd styrplattan för att placera ut den första vertikala mätmarkören vid kurvans startpunkt. 5 Tryck på tangenten Select (Välj) för att aktivera den andra vertikala mätmarkören. Om mätmarkörerna inte placeras på rätt plats blir beräkningen felaktig. 6 Använd styrplattan för att placera den andra vertikala mätmarkören vid slutet på kurvan. 7 Välj Set (Fastställ) på skärmmenyn för att avsluta markörplaceringen och visa resultaten. 8 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Om du vill granska volymflödesberäkningen går du till rapporten. Se Patientrapport på sidan 136. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 95

104 Beräkningar av mindre kroppsdelar Beräkningar av mindre kroppsdelar består av Volume (Volym), Hip Angle (Höftvinkel) och d:d Ratio (d:d-kvot). Information om volymberäkningar finns i Volymberäkning på sidan 92. Referenser för mätningar och beräkningar återfinns i Kapitel 7, Referenser Följande tabell visar transduktorer och undersökningstyper som ger beräkningar av höftvinkel och d:d-kvot. Tabell 6: Transduktorer och undersökningstyper Transduktor HFL38 L38e Undersökningstyp Smådelar Smådelar Höftvinkel 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn väljer du Right (Höger) eller Left (Vänster). 3 Välj Baseline (Baslinje). En baslinje visas på skärmen. 4 Placera baslinjen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. Linje A (Alfalinje) visas på skärmen. 5 Placera Line A (Linje A) och välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. Linje B (Betalinjen) markeras och blir aktiv. 6 Placera Line B (Linje B) och välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. 7 Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. d:d-kvot 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn väljer du Right (Höger) eller Left (Vänster). 3 Under d:d Ratio väljer du Fem Hd (Femoralishuvud). 4 Använd styrplattan till att placera cirkeln och tryck på tangenten Select (Välj) för att ändra cirkelns storlek. 5 Välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. Baslinjen visas automatiskt med vänster mätmarkör aktiv. 6 Placera mätmarkören och välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. 7 Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 96 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

105 Gynekologiska beräkningar VARNING! Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna av datum och klockslag är korrekta. Innan du påbörjar en ny beräkning måste du starta en ny patientundersökning för att radera de föregående mätningarna. Se Ny Patient på sidan 49. Referenser för mätningar och beräkningar återfinns i Kapitel 7, Referenser Följande tabell visar transduktorer och undersökningstyper som ger Gyn-beräkningar. Tabell 7: Transduktorer och undersökningstyper Transduktor C60e ICT Undersökningstyp Gynekologisk Gynekologisk Mätningar och beräkningar Figur 6 Gynekologiska mätningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 97

106 Gynekologiska beräkningar 1 Välj undersökningstypen Gyn (Gynekologisk). 2 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 3 På beräkningsmenyn väljer du Gyn och väljer därefter önskad mätning. 4 Utför mätningen. 5 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 6 Välj nästa mätning. 7 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. 98 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

107 Figur 7 Follikelmätning Follikel Obs! Du kan spara upp till sex follikelmätningar. En avståndsmätning ges för varje follikel. 1 Välj undersökningstypen Gyn (Gynekologisk). 2 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 3 På beräkningsmenyn väljer du Follicle (Follikel) och väljer därefter önskad mätning. 4 Utför mätningen av den första follikeln. 5 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 6 Välj nästa mätning. 7 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 99

108 Obstetriska beräkningar Obs! EFW beräknas endast när tillämpliga mätningar är genomförda. Om någon av dessa parametrar resulterar i ett EDD som är större än vad OB-tabellerna visar, kommer EFW inte att visas. VARNING! Kontrollera att du har valt undersökningstypen OB och författare till den OB-tabell som du tänker använda. Se Tabell 10, Författare till systemdefinierade OB-beräkningar och tabeller på sidan 102. Vid obstetriska undersökningar är korrekta datum- och tidsangivelser avgörande för att erhålla korrekta obstetriska beräkningar. Kontrollera att datum- och tidsangivelsen är korrekt före varje användning av systemet. Systemet justeras inte automatiskt för övergång till sommartid och återgång till normaltid. Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna av datum och klockslag är korrekta. Innan du påbörjar en ny beräkning måste du starta en ny patientundersökning för att radera de föregående mätningarna. Se Ny Patient på sidan 49. Kontrollera före användning att dataposterna i den specialanpassade OB-tabellen är korrekta. Systemet bekräftar inte korrektheten hos de data som matas in av användaren i den specialanpassade tabellen. Referenser för mätningar och beräkningar återfinns i Kapitel 7, Referenser Följande tabell visar transduktorer och undersökningstyper som ger OB-beräkningar. Tabell 8: Transduktorer och undersökningstyper Transduktor C60e ICT P17 Undersökningstyp Obstetrisk Obstetrisk Obstetrisk Följande termer beskriver de mätningar och beräkningar som utförs av systemet. Tabell 9: Termer för obstetriska beräkningar Akronym AUA Definition AUA (Average Ultrasound Age, genomsnittlig ålder enligt ultraljud) fastställs genom att beräkna medelvärdet av de enskilda ultraljudsåldrarna från de fetala biometrimätningarna som utförts vid undersökningen. Mätningarna som används för att fastställa AUA baseras på de valda författarna till den obstetriska beräkningen. 100 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

109 Tabell 9: Termer för obstetriska beräkningar (forts.) Akronym EDD by AUA EDD by LMP EFW Estab. DD Definition EDD enligt AUA (Estimated Date of Delivery by Average Ultrasound Age, beräknat förlossningsdatum enligt genomsnittlig ålder enligt ultraljud) är det förlossningsdatum som beräknas utifrån mätningarna som utförts vid undersökningen. EDD enligt LMP (Estimated Date of Delivery by Last Menstrual Period, beräknat förlossningsdatum enligt senaste menstruation) är det förlossningsdatum som beräknas utifrån det LMP som anges av användaren. EFW (Estimated Fetal Weight, uppskattad fostervikt) beräknas utifrån mätningarna som utförts vid undersökningen. Mätningarna som används för att fastställa EFW definieras av den valda författaren till EFW-beräkningen. Estab. DD (Established Due Date, fastställt förlossningsdatum) är ett datum som anges av användaren baserat på tidigare undersökningsdata eller annan tillgänglig information. LMP baseras på fastställt förlossningsdatum (Established Due Date) och anges som LMPd i patientrapporten. GA by LMP GA by LMPd GA (Gestational Age by Last Menstrual Period, gestationsålder enligt senaste menstruation) är fostrets ålder beräknat utifrån datum för senaste menstruation (LMP). GA (Gestational Age by derived Last Menstrual Period, gestationsålder enligt härledd senaste menstruation) är fostrets ålder beräknat utifrån datum för senaste menstruation (LMPd) härlett från fastställt förlossningsdatum (Estab. DD). Mätningar och beräkningar LMP LMPd UA LMP (Last Menstrual Period, senaste menstruation) är den första dagen på den senaste menstruationsperioden och används för att beräkna gestationsålder och EDD. LMPd (derived Last Menstrual Period, härledd senaste menstruation) beräknas utifrån fastställt förlossningsdatum som anges av användaren (Estab. DD). UA (Ultrasound Age, ultraljudsålder) beräknas utifrån medelvärdet av en specifik fosterbiometrisk mätning som utförts. Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 101

110 Om du ändrar författare av beräkningarna under undersökningen bevaras de vanliga mätningarna. I följande tabell visas systemdefinierade mätningar som finns tillgängliga för obstetriska beräkningar efter författare. Beskrivningar av akronymer återfinns i Ordlista på sidan 287. Tabell 10: Författare till systemdefinierade OB-beräkningar och tabeller Beräkningsresultat Gestationsålder (Se anm. 1) Obstetriska gestationsmätningar GS CRL BPD OFD HC TTD APTD AC FTA FL Tabellens författare Hansmann Nyberg Tokyo U. Hadlock Hansmann Osaka Tokyo U. Chitty Hadlock Hansmann Osaka Tokyo U. Hansmann Chitty Hadlock Hansmann Hansmann Tokyo U.* Tokyo U.* Hadlock Hansmann Tokyo U. Osaka Chitty Hadlock Hansmann Osaka Tokyo U. * Toyko U, APTD och TTD används endast för att beräkna EFW. Ingen ålders- eller tillväxttabell är associerad med dessa mätningar. 102 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

111 Tabell 10: Författare till systemdefinierade OB-beräkningar och tabeller (forts.) Beräkningsresultat Obstetriska gestationsmätningar Tabellens författare Uppskattad fostervikt (EFW, Estimated Fetal Weight) (Se anm. 2 och 3) HC, AC, FL Hadlock 1 BPD, AC, FL Hadlock 2 AC, FL Hadlock 3 BPD, TTD Hansmann BPD, FTA, FL Osaka U. BPD, AC Shepard BPD, TTD, APTD, FL Tokyo U. Kvoter HC/AC Campbell FL/AC FL/BPD FL/HC Hadlock Hohler Hadlock Fostervattenindex Q 1, Q 2, Q 3, Q 4 Jeng Tabeller för tillväxtanalys (Se anm. 4) BPD HC Chitty Hadlock Jeanty Chitty Hadlock Jeanty Mätningar och beräkningar AC FL EFW HC/AC Chitty Hadlock Jeanty Chitty Hadlock Jeanty Hadlock Jeanty Campbell Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 103

112 Anm. 1 Gestationsåldern beräknas automatiskt och visas bredvid den obstetriska mätning du tidigare valt. AUA är genomsnittet av resultaten. Anm. 2 Vid beräkningen av uppskattad fostervikt (EFW) används en ekvation som består av en eller flera biometrimätningar på fostret i fråga. De olika OB-tabellernas författare som du väljer i systeminställningarna avgör vilka mätningar som måste utföras för att få en EFW-beräkning. I Författare av obstetriska beräkningar på sidan 40 finns ytterligare information. Anm. 3 Enskilda val för Hadlocks EFW-ekvationer 1, 2 och 3 bestäms inte av användaren. Den valda ekvationen bestäms baserat på de mätningar som har sparats i rapporten enligt den prioritetsordning som anges ovan. Anm. 4 Tillväxtanalystabellerna används av funktionen Report Graphs (rapportdiagram). Tre tillväxtkurvor ritas med hjälp av tabelldata för den valda tillväxtparametern och publicerad författare. Tillväxttabeller är endast tillgängliga med en användarinförd LMP (senaste menstruation) eller Estab. DD (fastställt förlossningsdatum). Figur 8 Obstetrisk mätning 104 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

113 Obs! EFW beräknas endast när tillämpliga mätningar är genomförda. Om någon av dessa parametrar resulterar i ett EDD som är större än vad OB-tabellerna visar, kommer EFW inte att visas. Obstetriska beräkningar 1 Välj undersökningstypen OB och välj antingen LMP (senaste menstruation) eller Estab.DD (Fastställt förlossningsdatum) i patientinformationsformuläret. 2 Välj Twins (Tvillingar) om så är tillämpligt. 3 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 4 På beräkningsmenyn väljer du önskad mätning. För tvillingberäkningar väljer du Twin A (Tvilling A) eller Twin B (Tvilling B) och därefter önskad mätning. Mätmarkörverktyget kan ändras beroende på vilken mätning som valts, men positionen förblir densamma. 5 Utför mätningen. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. För varje 2D OB-mätning (utom AFI) lagrar systemet upp till tre enskilda mätningar och deras medelvärde. Om mer än tre mätningar utförs, raderas den äldsta mätningen. Det genomsnittliga mätvärdet och åldern enligt ultraljud visas längst ned på beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 7 Välj nästa mätning. 8 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 105

114 I följande tabell anges de kvoter som finns tillgängliga för obstetriska dopplerberäkningar. Tabell 11: Obstetriska dopplerberäkningar Mätning Beskrivning S/D RI PI* MCA Arteria cerebri media X X X Umb A Arteria umbilicalis X X X *Beräkningen kräver en registrering. Figur 9 Obstetrisk dopplerberäkning 106 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

115 OB-doppler MCA (Arteria cerebri media) UmbA (Arteria umbilicalis) Obs! Systemet ger ingen MCA/UmbA-kvot från PI (pulsatilt index). 1 Välj undersökningstypen OB och välj antingen LMP (senaste menstruation) eller Estab.DD (Fastställt förlossningsdatum) i patientinformationsformuläret. 2 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 3 På beräkningsmenyn väljer du önskad mätning. 4 Utför mätningen. Markörfunktion Om S/D, RI är valt är markörfunktionen aktiverad. Placera den första mätmarkören vid toppen på den systoliska kurvan. Tryck på tangenten Select (Välj) och placera den andra mätmarkören vid kurvans slutdiastoliska punkt. ELLER Manuell mätmarkörplacering Om S/D, RI, PI är vald är den manuella markörplaceringsfunktionen aktiverad. Placera mätmarkören vid startpunkten av önskad kurva och tryck på tangenten Select (Välj). Använd styrplattan för att markera önskad area. Gör färdigt ritningen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. Om mätmarkörerna inte placeras på rätt plats blir beräkningen felaktig. 5 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningarna i patientrapporten. Resultaten visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Endast en beräkning (S/D, RI eller S/D, RI, PI) kan sparas. 6 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 107

116 Kärlberäkningar VARNING! Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna av datum och klockslag är korrekta. Innan du påbörjar en ny beräkning måste du starta en ny patientundersökning för att radera de föregående mätningarna. Se Ny Patient på sidan 49. Kärlberäkningar I följande tabell visas de transduktorer och undersökningstyper som möjliggör kärlmätningar. Tabell 12: Transduktorer och undersökningstyper för kärl Transduktor HFL38 L25e L38e P10 SLA Undersökningstyp Kärl Kärl Kärl Kärl Kärl Mätningar på karotiskärlen kan utföras och sparas i patientrapporten. De specifika mätningar som kan lagras i patientrapporten anges i nedanstående tabell. Definitioner av akronymer återfinns i Ordlista på sidan 287. Tabell 13: Mätningar på karotiskärlen Kärlmätningar Systoliska Diastoliska PCCA X X MCCA X X DCCA X X Bulb X X PICA X X MICA X X DICA X X PECA X X MECA X X DECA X X 108 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

117 Tabell 13: Mätningar på karotiskärlen (forts.) Kärlmätningar Systoliska Diastoliska VArty X X Figur 10 Kärlmätningar Märka kärlmätningar Obs! Efter att kärlmätningar har utförts kan de värden som användes i ICA/CCA-kvoten väljas ut på kärlsidan i rapporten. 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du Left (Vänster) eller Right (Höger) och väljer därefter önskad mätning. 3 Använd styrplattan för att placera mätmarkören på toppen av den systoliska kurvan. 4 Tryck på tangenten Select (Välj). En andra mätmarkör visas på skärmen. Den aktiva mätmarkören är grönmarkerad. 5 Använd styrplattan för att placera den andra mätmarkören vid den slutdiastoliska punkten på kurvan. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 7 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 109

118 IMT-beräkningar VARNING! För att säkerställa bilder av hög kvalitet måste samtliga patientbilder framställas av kvalificerad och utbildad personal. För att undvika patientskador bör IMT-resultaten inte användas som enda diagnostiska verktyg. Samtliga IMT-resultat skall tolkas i kombination med annan klinisk information eller information om riskfaktorer. För undvikande av felaktiga mätvärden skall alla mätningar göras i arteria carotis communis (CCA). Detta verktyg är inte avsett för mätningar av bulben eller arteria carotis interna (ICA). Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna av datum och klockslag är korrekta. Innan du påbörjar en ny beräkning måste du starta en ny patientundersökning för att radera de föregående mätningarna. Se Ny Patient på sidan 49. Figur 11 IMT I följande tabell visas de transduktorer och undersökningstyper som möjliggör beräkningar av intima-media-tjocklek (IMT). Tabell 14: Transduktorer och undersökningstyper för IMT Transduktor L25e L38e HFL38 Undersökningstyp IMT IMT IMT 110 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

119 2D IMT-beräkningar I följande tabell anges benämningarna på tillgängliga IMT-beräkningar. Högst åtta av dessa är tillåtna för beräkningar av både höger och vänster sida. Beräkningsbenämningarna kan väljas i systeminställningen, på sidan för IMT-beräkningar. Förutom IMT-beräkningarna kan två distansberäkningar av plack göras. Tabell 15: IMT-beräkningar i 2D Bildåtergivningsläge/beräkning Benämning 2D/IMT 2D/Plaque (2D/plack) Plaq 1 (plack 1) Plaq 2 (plack 2) Automatisk IMT-beräkning Ant N (Anterior Near Wall (anterior, närmaste vägg)) Ant F (Anterior Far Wall (anterior, bortre vägg)) Lat N (Lateral Near Wall (lateral, närmaste vägg)) Lat F (Lateral Far Wall (lateral, bortre vägg)) Post N (Posterior Near Wall (posterior, närmaste vägg)) Post F (Posterior Far Wall (posterior, bortre vägg)) IMT 1 IMT 2 IMT 3 IMT 4 IMT 5 IMT 6 IMT 7 IMT 8 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild (1x eller zoomad). 2 På beräkningsmenyn väljer du önskad mätning. 3 Använd styrplattan för att placera IMT-verktyget över området av intresse tills verktyget visar resultaten. 4 Välj Hide (Dölj) på skärmmenyn för att kontrollera resultaten. Kontrollera att IMT-ritningen visas om du vill spara mätningen till rapporten. 5 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 111

120 Justering av IMT-verktyget Finjustering av IMT-verktyget Obs! IMT-verktygets bredd och horisontella position kan ändras. Obs! Verktygets position ändras med hjälp av pilknapparna. 1 Välj Move (Flytta) på skärmmenyn för att justera IMT-verktygets position horisontellt. Den övre knappen flyttar verktyget flera bildelement (pixlar) till höger. Den undre knappen flyttar verktyget flera bildelement (pixlar) till vänster. 2 Välj Width (Bredd) på skärmmenyn för att justera IMT-verktygets bredd. Den övre knappen ökar bredden med 1 mm. Den undre knappen minskar bredden med 1 mm. Obs! IMT-linjernas vertikala position och utjämning ( smoothing ) kan justeras. 1 Välj Edit (Redigera) på skärmmenyn. 2 Välj Smooth (Utjämna) på skärmmenyn för att justera IMT-linjernas utjämning. 3 Välj Adven (Adventitia) på skärmmenyn för att justera gränslinjen mellan adventitia-och media. Den övre knappen flyttar linjen uppåt på skärmen. Den nedre knappen flyttar linjen nedåt. 4 Välj Lumen (Lumen) på skärmmenyn för att justera gränslinjen mellan lumen och intiman. Den övre knappen flyttar linjen uppåt på skärmen. Den nedre knappen flyttar linjen nedåt. De två IMT-linjerna kan justeras oberoende av varandra. 112 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

121 IMT-verktyget Trace (Kurva) IMT-verktyget Sketch (Skiss) Kurvläget definierar IMT-mätningen enbart från den användardefinierade platsen. 1 Välj Edit (Redigera) på skärmmenyn. 2 Välj Manual (Manuell mätmarkörplacering) på skärmmenyn. 3 Välj Sketch (Skiss) på skärmmenyn. En enda mätmarkör visas på skärmen och Trace (Kurva) visas på skärmen bredvid den valda beräkningen. 4 Placera mätmarkören vid starten på det önskade stället på adventitia-mediagränsen och tryck på tangenten Select (Välj). 5 Flytta mätmarkören med hjälp av styrplattan till nästa önskade punkt. 6 Fortsätt att markera punkter genom att trycka på tangenten Select (Välj). Om du gör fel kan du välja Undo (Annullera) på skärmmenyn eller trycka på Backspace (Backsteg) för att ta bort föregående position. 7 Välj Set (Fastställ) på skärmmenyn för att avsluta den första ritade kurvan. 8 Upprepa steg 4, 5 och 6 för gränsen mellan lumen och intima. 9 Välj Set (Fastställ) på skärmmenyn för att avsluta den andra ritade kurvan och visa resultaten. 10 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Skissläget lokaliserar IMT-mätningen mellan två användardefinierade skisslinjer som kan justeras manuellt. 1 Välj Edit (Redigera) på skärmmenyn. 2 Välj Manual (Manuell mätmarkörplacering) på skärmmenyn. En enda mätmarkör visas på skärmen och Sketch (Skiss) visas på skärmen bredvid den valda beräkningen. 3 Placera mätmarkören vid starten på det önskade stället på adventitia-mediagränsen och tryck på tangenten Select (Välj). 4 Flytta mätmarkören med hjälp av styrplattan till nästa önskade punkt. 5 Fortsätt att markera punkter genom att trycka på tangenten Select (Välj). Om du gör fel kan du välja Undo (Annullera) på skärmmenyn eller trycka på Backspace (Backsteg) för att ta bort föregående position. 6 Välj Set (Fastställ) på skärmmenyn för att avsluta den första ritade kurvan. 7 Upprepa steg 3, 4 och 5 för gränsen mellan lumen och intiman. 8 Välj Set (Fastställ) på skärmmenyn för att avsluta den andra ritade kurvan och visa resultaten. Justera mätningen vid behov genom att välja Width (Bredd) eller Edit (Redigera) på skärmmenyn. Om du väljer Edit (Redigera) kan du välja Smooth (Utjämna), Lumen (Lumen) eller Adventitia (Adventitia) på skärmmenyn för att göra ytterligare mätningsredigeringar. 9 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 113

122 Transkraniell doppler (TCD)-beräkningar VARNING! Använd endast undersökningstyp avsedd för orbitan (Orb) vid bildåtergivning genom ögat, så att skador på patienten undviks. Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna av datum och klockslag är korrekta. Innan du påbörjar en ny beräkning måste du starta en ny patientundersökning för att radera de föregående mätningarna. Se Ny Patient på sidan 49. I följande tabell visas transduktor och undersökningstyp som kan användas för beräkningar av transkraniell dopplerregistrering. Tabell 16: Transduktor och undersökningstyper för transkraniell doppler Transduktor P17 Undersökningstyp Transkraniell doppler (TCD), Orbitan (Orb) I följande tabell visas de mätningar som krävs för att utföra beräkning på transkraniell dopplerregistrering. Definitioner av akronymer återfinns i Ordlista på sidan 287. Tabell 17: Transkraniell doppler beräkningar Anatomisk plats/tillstånd Mätning Beräkningsresultat TT (Transtemporalt) (Höger och Vänster) TO MCA Prox Mid Dist Bifur ACA ACoA TICA PCAp1 PCAp2 PCoA Arteria ophthalmica (OA) Siphon TAP PSV EDV PI RI S/D Grindstorlek (Gate) TAP PSV EDV PI RI S/D Grindstorlek (Gate) 114 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

123 Tabell 17: Transkraniell doppler beräkningar (forts.) Anatomisk plats/tillstånd Mätning Beräkningsresultat SM Extrakraniella arteria carotis interna (ECICA) TAP PSV EDV PI RI S/D Grindstorlek (Gate) FM (Höger och Vänster) Arteria vertebralis (VA) TAP PSV EDV PI RI S/D Grindstorlek (Gate) BA (Arteria Basilaris) (Höger och Vänster) AL (Atlas Loop) (Höger och Vänster) Dist Mid Prox Extrakraniella arteria vertebralis (ECVA) TAP PSV EDV PI RI S/D Grindstorlek (Gate) TAP PSV EDV PI RI S/D Grindstorlek (Gate) Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 115

124 Figur 12 Transkraniell doppler (TCD) Transkraniell doppler (TCD) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du Left (Vänster) eller Right (Höger) och väljer därefter önskad mätning. 3 Använd styrplattan för att placera mätmarkören. 4 Gör färdigt ritningen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 5 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. 6 Välj nästa mätning. 7 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. Se Automatisk kurva på sidan 87 för information om användning av det automatiska ritverktyget. VARNING! Använd endast undersökningstyp avsedd för orbitan (Orb) vid bildåtergivning genom ögat, så att skador på patienten undviks. FDA har fastställt lägre gränser för akustisk energi för oftalmiska undersökningar. Systemet kan säkerställa att dessa gränsvärden inte överskrids endast om en undersökningstyp avsedd för orbitan (Orb) väljs. 116 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

125 Transorbital mätning (TO) 1 Välj undersökningstypen Orbitan (Orb). 2 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 3 På beräkningsmenyn väljer du Left (Vänster) eller Right (Höger) och söker upp TO och väljer OA eller Siphon (Karotissifon). 4 Använd styrplattan för att placera mätmarkören. 5 Gör färdigt ritningen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. 7 Välj nästa mätning. Se Automatisk kurva på sidan 87 för information om användning av det automatiska ritverktyget. Hjärtberäkningar VARNING! Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna av datum och klockslag är korrekta. Innan du påbörjar en ny beräkning måste du starta en ny patientundersökning för att radera de föregående mätningarna. Se Ny Patient på sidan 49. Referenser för mätningar och beräkningar återfinns i Kapitel 7, Referenser Följande tabell visar transduktorer och undersökningstyper som ger hjärtberäkningar. Information om användning av TEE-transduktorn återfinns i Användarhandbok för TEE-transduktorn och Anvisningar för TEE-transduktorns skötsel. Tabell 18: Transduktorer och undersökningstyper för hjärtberäkningar Transduktor Undersökningstyp Mätningar och beräkningar D2 P17 TEE P10 Hjärta Hjärta Hjärta Hjärta Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 117

126 Hjärtberäkningar i 2D och M-mode Följande tabell visar de mätningar som krävs för att utföra de önskade hjärtberäkningarna. Hjärtmätningarna utförs i 2D och M-mode. Definitioner av akronymer återfinns i Ordlista på sidan 287. Tabell 19: Hjärtberäkningar i 2D Beskrivning Hjärtmätning Beräkningsresultat LV RVWd RVDd IVSd LVDd LVPWd RVWs RVDs IVSs LVDs LVPWs HR krävs för CO & CI Ao LA AAo LVOT D CO EF SV LVESV LVEDV IVSFT LVPWFT LVDFS CI SI Ao LA/Ao LA LA/Ao AAo LVOT D LVOT area Area AV AV Area LV Vol LV Mass MV A4Cd A4Cs A2Cd A2Cs (Biplane) Epi Endo Apical MV Area LV Vol LV Area EF CO SV CI SI LV Mass Epi Area Endo Area D Apical 118 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

127 Tabell 19: Hjärtberäkningar i 2D (forts.) Beskrivning Hjärtmätning Beräkningsresultat PISA Qp/Qs Ann D Radie i färgdoppler MR/VTI i doppler MV/VTI i doppler LVOT D RVOT D LVOT VTI i doppler RVOT VTI i doppler PISA-area ERO MV hastighet Regurgitationsvolym Regurgitationsfraktion D VTI VMax PGmax Vmean PGmean SV Qp/Qs Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 119

128 Tabell 20: Hjärtberäkningar i M-mode Beskrivning Hjärtmätning Beräkningsresultat LV RVWd RVDd IVSd LVDd LVPWd RVWs RVDs IVSs LVDs LVPWs HR i M-mode eller doppler Ao LA ACS LVET EF:SLOPE EPSS CO EF SV LVESV LVEDV IVSFT LVPWFT LVDFS CI SI LV Mass Ao LA/Ao LA LA/Ao ACS LVET EF:SLOPE EPSS 120 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

129 Figur 13 Hjärt-M-mode och vänsterkammarvolym LVd och LVs (2D och M-mode) Ao, LA, AAo och LVOT D 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild eller M-mode-registrering. 2 Välj mätningen. 3 Placera den aktiva mätmarkören vid startpunkten. Den aktiva mätmarkören är grönmarkerad. 4 Tryck på tangenten Select (Välj) för att markera och aktivera den andra mätmarkören. 5 Placera ut den andra mätmarkören. 6 Tryck på tangenten Select (Välj) för att gå vidare till nästa mätning. 7 Upprepa dessa moment tills alla mätningarna i beräkningsgruppen har utförts. 8 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningarna i patientrapporten. De sparade mätningarna visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild eller M-mode-registrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du önskad mätning. 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningarna i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 121

130 Vänsterkammarvolym (Simpsons regel) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn väljer du önskad vy och fas. 3 Placera mätmarkören vid mediala mitralisannulus och tryck på tangenten Select (Välj) för att aktivera ritfunktionen. 4 Använd styrplattan för att rita ut vänsterkammarens (LV) kurva. Om du gör fel väljer du Undo (Annullera) på skärmmenyn för att ta bort föregående position. 5 Gör färdigt ritningen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 7 Välj nästa mätning. 8 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. MV/AV Area 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 Sök upp Area (Area) på beräkningsmenyn och välj MV eller AV. 3 Placera mätmarkören vid kurvans startpunkt och tryck på tangenten Select (Välj) för att aktivera ritfunktionen. 4 Använd styrplattan för att markera önskad area. Om du gör fel väljer du Undo (Annullera) på skärmmenyn för att ta bort föregående position. 5 Gör färdigt ritningen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 122 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

131 LV Mass 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn söker du upp LV Mass (LV-massa) och väljer därefter EPI (Epikard). 3 Placera mätmarkören vid kurvans startpunkt och tryck på tangenten Select (Välj) för att aktivera ritfunktionen. 4 Använd styrplattan för att markera önskad area. Om du gör fel väljer du Undo (Annullera) på skärmmenyn för att ta bort föregående position. 5 Gör färdigt ritningen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 7 Välj Endo (Endokard). 8 Placera mätmarkören vid kurvans startpunkt och tryck på tangenten Select (Välj) för att aktivera ritfunktionen. 9 Gör färdigt ritningen och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 10 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. 11 Välj Apical (Apikal). 12 Mät kammarens längd. 13 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 123

132 Hjärtberäkningar från dopplerregistrering Ta bort ritad kurva Om du ritat fel på en kurva ritad i dopplerläge kan du ta bort markörpunkter på ett av följande sätt: Använd styrplattan för att gå tillbaka med mätmarkören över markörpunkterna. Tryck på tangenten Backspace (Backsteg). Välj Undo (Annullera) på skärmmenyn. Följande tabell visar de mätningar som krävs för att utföra de önskade hjärtberäkningarna. Hjärtmätningarna utförs i lägena pulsad doppler (PW) och kontinuerlig doppler (CW). Definitioner av akronymer återfinns i Ordlista på sidan 287. Tabell 21: Hjärtberäkningar från dopplerregistrering Beskrivning Hjärtmätning Beräkningsresultat MV dp:dt PISA E A PHT (decelerationstid) VTI IVRT 100 cm/s 300 cm/s Radie i färgdoppler MR/VTI Ann D i 2D MV/VTI E E PG A A PG E:A PHT MVA Decel-tid VTI Vmax PGmax Vmean PGmean IVRT dp:dt PISA-area ERO MV hastighet Regurgitationsvolym Regurgitationsfraktion 124 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

133 Tabell 21: Hjärtberäkningar från dopplerregistrering (forts.) Beskrivning Hjärtmätning Beräkningsresultat AV Vmax Vmax PGmax VTI LVOT D i 2D VTI eller Vmax från LVOT VTI eller Vmax från AV VTI LVOT D i 2D VTI HR LVOT D i 2D VTI Vmax PGmax Vmean PGmean AVA SV CO LVOT Vmax Vmax PGmax VTI VTI Vmax PGmax Vmean PGmean Mätningar och beräkningar AI PHT (lutning) AI PHT AI lutning TV TRmax TRmax PGmax RA tryck RVSP PV Vmax Vmax PGmax VTI VTI Vmax PGmax Vmean PGmean Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 125

134 Tabell 21: Hjärtberäkningar från dopplerregistrering (forts.) Beskrivning Hjärtmätning Beräkningsresultat Qp/Qs TDI LVOT D i 2D RVOT D i 2D LVOT VTI RVOT VTI Vägg e och a Vägg e och a Vägg e och a Vägg e och a D VTI VMax SV Qp/Qs Vmax E/e -kvot Hjärtberäkningar från dopplerregistrering E, A, Vmax och TRmax, e och a 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du MV (Mitralisklaff), TV (Trikuspidalklaff) eller TDI (Vävnadsdoppler) och väljer därefter önskad mätning. 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. För varje hjärtmätning lagrar systemet upp till fem enskilda mätningar och deras medelvärde. Om mer än fem mätningar görs ersätts mätning nr. fem av den senaste mätningen. Om en sparad mätning tas bort från rapporten ersätter nästa utförda mätning den raderade mätningen på rapporten. Den senast sparade mätningen visas i slutet av beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 5 Välj nästa mätning. 6 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. 7 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. 126 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

135 Tids-hastighetsintegral (VTI) Systoliskt tryck i höger kammare (RVSP) Obs! Denna beräkning beräknar andra resultat utöver VTI (Tids-hastighetsintegral). Se Tabell Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du MV (Mitralisklaff), AV (Aortaklaff ), PV (Pulmonalisklaff) eller LVOT (Vänster kammares utflödesområde) och väljer därefter VTI (Tids-hastighetsintegral). 3 Placera mätmarkören vid kurvans startpunkt. 4 Tryck på tangenten Select (Välj) för att starta ritfunktionen. 5 Rita upp kurvan och välj sedan Set (Fastställ) på skärmmenyn. Om du ritar fel kan du ta bort markörpunkter på följande sätt: Använd styrplattan för att gå tillbaka med mätmarkören över markörpunkterna. Tryck på tangenten Backspace (Backsteg). Välj Undo (Annullera) på skärmmenyn. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Se Automatisk kurva på sidan 87 för information om användning av det automatiska ritverktyget. 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du TV (Trikuspidalklaff) och väljer därefter TRmax (Trikuspidalisinsufficiens). 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 5 För att justera trycket i höger förmak (RA pressure), tryck på tangenten Report (Rapport) för att öppna rapporten. 6 Välj lämplig siffra i listan RA (Höger Förmak). Om RA ändras från standardinställningen 5 påverkar detta beräkningen av systoliskt tryck i höger kammare (RVSP) på rapporten. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 127

136 Gradienthalveringstid (PHT) i mitralis- eller aortaklaffen (MV eller AV) Proximal isohastighet-ytarea (PISA) Obs! Endast i hjärtundersökningar visas PHT på skärmmenyn. Det kan väljas där i stället för via beräkningsmenyn. 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 Välj MV (Mitralisklaff) eller AV (Aortaklaff) på beräkningsmenyn och välj PHT (Gradienthalveringstid). 3 Placera den första mätmarkören vid toppen och tryck på tangenten Select (Välj). En andra mätmarkör visas. 4 Placera ut den andra mätmarkören: För mitralisklaffen (MV) placeras mätmarkören längs EF-lutningen. För aortaklaffen (AV) placeras mätmarkören vid slutdiastole. 5 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Obs! För denna beräkning krävs en mätning utförd i 2D, en mätning utförd i färgdoppler och två mätningar utförda på dopplerspektralkurva (pulsad eller kontinuerlig doppler). Efter att alla mätningar har utförts och sparats visas resultatet i patientrapporten. 2D-mätning från annulusdiameter (Ann D) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn söker du upp PISA (Proximal Isovelocity Surface Area) och väljer därefter Ann D (Annulusdiameter). 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Färgdopplermätning från Radius (Radie) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst färgdopplerbild. 2 På beräkningsmenyn väljer du Radius (Radie). 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. 128 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

137 PISA (forts.) Dopplermätning från MR VTI (Mitralisinsufficiens, Tids-Hastighetsintegral) och MV VTI (Mitralisklaffen, Tids-Hastighetsintegral) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du PISA (Proximal Isovelocity Surface Area) och väljer därefter MRVTI (Mitralisinsufficiens, Tids-hastighetsintegral). 3 Placera mätmarkören vid kurvans startpunkt och tryck på tangenten Select (Välj) för att aktivera ritfunktionen. 4 Rita upp kurvan och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 5 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. 6 Välj MVVTI (Mitralisklaffen, Tids-hastighetsintegral). 7 Placera mätmarkören vid kurvans startpunkt och tryck på tangenten Select (Välj) för att aktivera ritfunktionen. 8 Rita upp kurvan och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 9 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. Se Automatisk kurva på sidan 87 för information om användning av det automatiska ritverktyget. Isovolumetrisk relaxationstid (IVRT) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du MV (Mitralisklaff) och väljer därefter IVRT (Isovolumetrisk relaxationstid). En vertikal mätmarkör visas. 3 Använd styrplattan för att placera mätmarkören vid aortaklaffstängningen. 4 Tryck på tangenten Select (Välj). En andra vertikal mätmarkör visas. 5 Använd styrplattan för att placera den andra mätmarkören vid starten på mitralisinflödet. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 129

138 Deltatryck: Tryckderivata (dp:dt) Obs! För att du ska kunna utföra dp:dt-mätningarna måste skalan för den kontinuerliga dopplern omfatta hastigheter på 300 cm/s eller högre på den negativa sidan av baslinjen. 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst kontinuerlig dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du MV (Mitralisklaff) och väljer därefter dp:dt. En horisontell prickad linje med en aktiv mätmarkör visas vid 100 cm/s. 3 Placera den första mätmarkören längs kurvan vid 100 cm/s. 4 Tryck på tangenten Select (Välj). En annan horisontell prickad linje med en aktiv mätmarkör visas vid 300 cm/s. 5 Placera den andra mätmarkören längs kurvan vid 300 cm/s. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Aortaklaffarea (AVA) Obs! För denna beräkning krävs en mätning utförd i 2D och två mätningar utförda med doppler. När de tre mätningarna har utförts och sparats visas resultatet i patientrapporten. 2D-mätning från LVOT (Vänster Kammares Utflödesområde) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn väljer du LVOT D (Vänster kammares utflödesområdes diameter). 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 130 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

139 Aortaklaffarea (AVA) (forts.) Dopplermätning från LVOT (Vänster Kammares Utflödesområde) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du AV (Aortaklaff). 3 Sök upp LVOT (Vänster kammares utflödesområdes diameter) och välj därefter Vmax (Maxhastighet) eller VTI (Tids-hastighetsintegral). 4 Utför mätningen. Se avsnittet E, A, Vmax och TRmax, e och a på sidan 126 eller Tids-hastighetsintegral (VTI) på sidan Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Dopplermätning från aorta 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du AV (Aortaklaff) och därefter VTI (Tids-hastighetsintegral) eller Vmax (Maxhastighet). 3 Utför mätningen. Se avsnittet E, A, Vmax och TRmax, e och a på sidan 126 eller Tids-hastighetsintegral (VTI) på sidan Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 131

140 Qp/Qs Obs! För denna beräkning krävs två mätningar utförda i 2D och två mätningar utförda med doppler. När mätningarna har utförts och sparats visas resultatet i patientrapporten. 2D-mätningar av LVOT D (Vänster Kammares Utflödesområdes Diameter) och RVOT D (Höger Kammares Utflödesområdes Diameter) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn söker du upp Qp/Qs (Kvoten mellan pulmonalisflöde och systemiskt flöde) och väljer därefter LVOT D (Vänster kammares utflödesområdes diameter). 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. 5 Välj RVOT D (Höger kammares utflödesområdes diameter). 6 Utför mätningen. 7 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. Dopplermätning från LVOT VTI (Vänster kammares utflödesområde, Tids-hastighetsintegral) och RVOT VTI (Höger kammares utflödesområde, Tids-hastighetsintegral) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du Qp/Qs (Kvoten mellan pulmonalisflöde och systemiskt flöde) och väljer därefter LVOT VTI (Vänster kammares utflödesområde, Tids-hastighetsintegral). 3 Rita upp kurvan och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. 5 Välj RVOT VTI (Höger kammares utflödesområde, Tids-hastighetsintegral). 6 Rita upp kurvan och välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 7 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara mätningen i patientrapporten. Se Automatisk kurva på sidan 87 för information om användning av det automatiska ritverktyget. 132 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

141 Slagvolym (SV) Slagindex (SI) Obs! För denna beräkning krävs en mätning utförd i 2D och en mätning utförd med doppler. När mätningarna har utförts och sparats visas resultatet i patientrapporten. 2D-mätning från LVOT (Vänster Kammares Utflödesområde) 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst 2D-bild. 2 På beräkningsmenyn väljer du LVOT D (Vänster kammares utflödesområdes diameter). 3 Utför mätningen. 4 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Dopplermätning från aorta 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du AV (Aortaklaff) och väljer därefter VTI (Tids-hastighetsintegral). Se Tids-hastighetsintegral (VTI) på sidan Utför mätningen. 4 Välj Set (Fastställ) på skärmmenyn. 5 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Se Automatisk kurva på sidan 87 för information om användning av det automatiska ritverktyget. Obs! För denna beräkning krävs en mätning utförd i 2D och en mätning utförd med doppler. Uppgift om kroppsyta (Body Surface Area, BSA) krävs också. När mätningarna har utförts och sparats visas resultatet i patientrapporten. 1 Ange patientens längd och vikt på patientinformationssidan. BSA (kroppsyta) beräknas automatiskt. 2 Utför beräkningen av slagvolym (SV, Stroke Volume). Se Slagvolym (SV) på sidan 133. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 133

142 Hjärtfrekvens (HR) Hjärtminutvolym (CO) Hjärtindex (CI) Obs! Hjärtfrekvens är tillgänglig i alla hjärtpaket. Hjärtfrekvensen beräknas inte med hjälp av EKG-registreringen. 1 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 2 På beräkningsmenyn väljer du HR (Hjärtfrekvens). En vertikal mätmarkör visas på skärmen. 3 Använd styrplattan för att placera den första vertikala mätmarkören vid toppen på ett hjärtslag. 4 Tryck på tangenten Select (Välj). En andra vertikal mätmarkör visas på skärmen. Den aktiva mätmarkören är grönmarkerad. 5 Använd styrplattan för att placera den andra vertikala mätmarkören vid toppen på nästa hjärtslag. 6 Välj Save (Spara) på skärmmenyn för att spara hjärtfrekvensmätningarna i patientrapporten. Detta gör att det tidigare hjärtfrekvensvärde som angavs under undersökning/patientinformation skrivs över. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. Obs! För denna beräkning krävs en slagvolym och en hjärtfrekvens. När mätningarna har utförts och sparats visas resultatet i patientrapporten. 1 Utför beräkningen för SV (Slagvolym). Se Slagvolym (SV) på sidan Utför beräkningen för HR (hjärtfrekvens). Se Hjärtfrekvens (HR) på sidan 134. Obs! För denna beräkning krävs uppgift om slagvolym, hjärtfrekvens och kroppsyta (BSA). 1 Ange patientens längd och vikt på patientinformationssidan. BSA (kroppsyta) beräknas automatiskt. 2 Utför beräkningen av hjärtminutvolym (CO). Se Hjärtminutvolym (CO) på sidan Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

143 Vävnadsdoppler (TDI) 1 Kontrollera att TDI är aktiverat. Se Vävnadsdoppler (Tissue Harmonic Imaging, TDI) på sidan Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar) på en fryst dopplerregistrering. 3 På beräkningsmenyn väljer du TDI (Vävnadsdoppler) och väljer därefter önskad mätning. 4 Utför mätningen. 5 Välj Save (Spara) på skärmmenyn eller tryck på Enter för att spara mätningen i patientrapporten. Den sparade mätningen visas längst ned i beräkningsmenyn och en kryssmarkering sätts framför mätningen. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara bilden med mätvärdena synliga. 6 Utför nästa mätning. 7 Upprepa dessa steg tills alla mätningar har utförts. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 135

144 Patientrapport Figur 14 Patientrapporter över kärl- och hjärtundersökning Patientrapporter 1 Tryck på tangenten Report (Rapport). Symbolen (###) visas i patientrapporten när ett värde är utanför tillåtna gränser, t.ex. för stort eller för litet. Värdet av en beräkning visas endast om beräkningen har utförts. Beräknade värden som ligger utanför tillåtet intervall tas inte med i härledda beräkningar (t.ex. medelvärde). 2 Välj 1/x på skärmmenyn för att se ytterligare sidor i patientrapporten. Den sista sidan i patientrapporten innehåller patientinformation. På den obstetriska rapportens sidor finns ett fält där rapportutskrifterna kan signeras. 3 Tryck på tangenten Save (Spara) för att spara den aktuella sidan av patientrapporten. 4 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn för att lämna patientrapporten och återvända till föregående bildåtergivningsläge. 136 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

145 Kärlrapport 1 Vid slutet av en kärlundersökning trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 Välj 1/x på skärmmenyn för att se ytterligare sidor i patientrapporten. 3 Välj Details (Detaljerad) eller Summary (Sammanfattning) på skärmmenyn om du vill granska en detaljerad respektive en sammanfattningsrapport. I sammanfattningsrapporten anges medelvärdena av de detaljerade uppgifterna. 4 Om du vill ta bort ett mätvärde går du till sidan Details (Detaljerad) och använder styrplattan för att markera mätvärdet ifråga. Den valda mätningen grönmarkeras. Mätvärden kan endast tas bort från sidan Details (Detaljerad). 5 Välj Delete (Radera) på skärmmenyn. När vissa mätvärden tas bort tas även relaterade mätvärden bort. När ett mätvärde har tagits bort ingår detta värde inte längre i sammanfattningsinformationen. 6 I listan Ratio (Kvot) väljer du önskade mätningar för ICA/CCA-kvoten för såväl höger som vänster sida. Hjärtrapport 1 Vid slutet av en hjärtundersökning trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 Välj 1/x på skärmmenyn för att se ytterligare sidor i patientrapporten. 3 Välj Details (Detaljerad) eller Summary (Sammanfattning) på skärmmenyn om du vill granska en detaljerad respektive en sammanfattningsrapport. I sammanfattningsrapporten anges medelvärdena av de detaljerade uppgifterna. 4 Om du vill ta bort ett mätvärde går du till sidan Details (Detaljerad) och använder styrplattan för att markera mätvärdet ifråga. Den valda mätningen grönmarkeras. Mätvärden kan endast tas bort från sidan Details (Detaljerad). 5 Välj Delete (Radera) på skärmmenyn. När vissa mätvärden tas bort tas även relaterade mätvärden bort. När ett mätvärde har tagits bort ingår detta värde inte längre i sammanfattningsinformationen. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 137

146 Transkraniell rapport Obstetrisk tvillingrapport (individuell) Obstetrisk tvillingrapport (kombinerad) Ta bort obstetriskt mätvärde 1 Vid slutet av en transkraniell undersökning trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 Välj Next Page (1/x) (nästa sida) på skärmmenyn för att se ytterligare sidor i patientrapporten. 3 Välj Details (Detaljerad) eller Summary (Sammanfattning) på skärmmenyn om du vill granska en detaljerad respektive en sammanfattningsrapport. Maxvärdena för TAP-beräkningen (topptidsmedelvärde, time average peak) visas på sammanfattningssidan. 4 Om du vill ta bort ett mätvärde går du till sidan Details (Detaljerad) och använder styrplattan för att markera önskad TAP-mätning. Den valda mätningen grönmarkeras. 5 Välj Delete (Radera) på skärmmenyn. När ett TAP-värde tas bort tas hela raden med mätvärden bort. När ett mätvärde har tagits bort ingår detta värde inte längre i sammanfattningsinformationen. 1 När en obstetrisk undersökning är klar trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 Välj Twin A/B (Tvilling A/B) på skärmmenyn för att visa individuella tvillingrapporter. 1 När en obstetrisk undersökning är klar trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 Välj Compare (Jämför) på skärmmenyn för att visa båda tvillingarna ien enda rapport. 1 När en obstetrisk undersökning är klar trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 Använd styrplattan för att välja önskad OB-mätning. Den valda mätningen grönmarkeras. 3 Välj Delete (Radera) på skärmmenyn. För att ta bort alla mätningar väljer du mätbeteckning och trycker på tangenten Select (Välj) och väljer sedan Delete (Radera) på skärmmenyn. Sända rapport 1 Kontrollera att skrivaren är konfigurerad för dataexport via seriell port. Se Anslutningar på sidan Välj Send Rep. (Sänd rapport) på skärmmenyn. Data sänds till datorn som en textfil. Denna funktion kan användas för samtliga rapporter. 138 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

147 Figur 15 Demonstrerad anatomi Demonstrerad anatomi 1 När en obstetrisk undersökning är klar trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 På sidan för demonstrerad anatomi markerar du kryssrutorna för att dokumentera granskad anatomi. Använd Tab-tangenten för att flytta mellan fält och Mellanslag-tangenten för att markera och avmarkera poster på checklistan. Biofysisk profil 1 När en obstetrisk undersökning är klar trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 På sidan 2 i rapporten väljer du ett värde för den biofysiska profilen (0, 1, 2). När värdena har förts in beräknas totalpoängen. NST (non-stress test) är valfri. Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 139

148 Figur 16 Obstetriska diagram Obstetriska diagram Obs! Obstetriska diagram kan endast visas när LMP (senaste menstruation) eller Estab. DD (fastställt förlossningsdatum) har förts in på patientinformationsskärmen. 1 När en obstetrisk undersökning är klar trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 Välj Graphs (Diagram) på skärmmenyn. 3 Välj önskad mätning/författare i listan Graphs (Diagram). Diagrammet för den valda mätningen visas. Välj, om så önskas, en annan mätning/författare eller välj 1/x på skärmmenyn. Tryck på tangenten Save (Spara) om du vill spara den aktuella diagramsidan. 4 Välj Report (Rapport) på skärmmenyn för att återgå till föregående rapportsida eller Done (Färdig) för att återgå till realtidsundersökningen. För tvillingar visas båda mätningsuppsättningarna i samma diagram. 140 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

149 Figur 17 EMED-arbetsblad EMEDarbetsblad Detta är en valfri funktion. 1 När en undersökning är klar trycker du på tangenten Report (Rapport). 2 Välj EMED på skärmmenyn. 3 Välj önskat arbetsblad. AAA, FAST (snabb), Gallbladder (gallblåsa) (GB), Kidney (njure). Mätningar och beräkningar Kapitel 4: Mätningar och beräkningar 141

150 142 Kapitel 4: Mätningar och beräkningar

151 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration SiteLink Image Manager och DICOM är enkla och effektiva metoder för att överföra data och bilder när du använder ultraljudssystemet. Detta kapitel innehåller anvisningar för konfigurering av SiteLink eller konfigurering och användning av DICOM. SiteLink är en valfri funktion som fungerar tillsammans med systemprogrammet i MicroMaxx för att överföra sparade bilder och videoklipp från systemet till en persondator (PC). Ytterligare information finns i Användarhandboken för SiteLink Image Manager. DICOM är en valfri funktion för dataöverföring som gör det möjligt att ansluta systemet via ett lokalt nätverk (LAN) till PACS-arkiverare, filmskrivare och listservrar. Inställning av systemanslutningar Inställning av systemanslutningar 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning) och välj sedan Connectivity (Anslutningar). 2 Välj DICOM eller SiteLink i listan Transfer Mode (överföringsläge). Om överföringsläget ändras visas en dialogruta för att starta om systemet. 3 Välj antingen DICOM Setup (Inställning av DICOM) eller SiteLink Setup (Inställning av SiteLink). Systemet är nu redo att konfigurera SiteLink eller DICOM. Se avsnittet Konfigurera SiteLink för Ethernet på sidan 144 eller Konfigurera DICOM för Ethernet på sidan 150. Systemkonfiguration för SiteLink Obs! SiteLink är en valfri funktion. Systemet har konfigurationssidor för inställning av SiteLink-nätverkskonfiguration. Konfigurationssidor för SiteLink ställs vanligtvis in av nätverksadministratörer. Se Användarhandboken för SiteLink Image Manager för information om hur bilder överförs med USB eller CompactFlash -läsare. Utför Inställning av systemanslutningar på sidan 143 för att fastställa SiteLink som överföringsläge innan ultraljudssystemet konfigureras. Se Konfigurera SiteLink för trådlös användning på sidan 145 om ultraljudssystemet är kompatibelt med trådlös användning. Inställningarna för SiteLink Image Manager och systemkonfigurationer måste stämma med varandra. Se användar- handboken för SiteLink Image Manager. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 143

152 Konfigurera SiteLink för Ethernet Ansluta till LAN 1 Anslut först Ethernet-kabeln till Ethernet-gränssnittskabeln och sedan till Ethernet-anslutningen på mini-dockan eller dockningssystemet. Se tillämplig användarhandbok för SonoSite tillbehör. 2 Kontrollera efter att systemet slagits på att LAN-lampan (Grön Lysdiod) bredvid Ethernet-kontakten lyser som bekräftelse på fysisk anslutning till LAN. Figur 1 Konfiguration av SiteLink (sida 1) 144 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

153 Konfigurera SiteLink-plats Välja SiteLink-plats 1 Kontrollera att systemet är inställt för SiteLink-anslutning. Se Systemkonfiguration för SiteLink på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj sedan Connectivity (Anslutningar) och sedan SiteLink Setup (Inställning av SiteLink). Om överföringsläget ändras visas en dialogruta för att starta om systemet. 3 Välj New (Ny) och skriv in information i följande fält: Host Name (Värdnamn): Unikt nätverksvärdnamn för ultraljudssystemet. Standard är MicroMaxx. Alias: Ett beskrivande namn som används för att identifiera nätverksplatsen för MicroMaxx. IP Address (IP-adress): Unik identifierare för ultraljudssystemets plats. Får inte vara mellan och Subnet Mask (Delnätsmask): Identifierar en underavdelning i nätverket. Standardvärdet är Default Gateway (Standard-Gateway): IP-adress där nätverket ansluter till ett annat nätverk. Får inte vara mellan och Alternate Gateway (Alternativ Gateway): Alternativ plats där nätverket ansluter till ett annat nätverk. Får inte vara mellan och Gör lämpligt val i listan Network Speed (Nätverkshastighet). 5 Välj Save (Spara) och sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning) och välj sedan Connectivity (Anslutningar). 2 Välj önskad plats i listan Location (Plats). En dialogruta visas för att starta om systemet. Ta bort plats 1 Välj namnet på platsen från listan över platser. 2 Välj Delete (Radera). En dialogruta visas. 3 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. 4 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. Anslutningar Konfigurera SiteLink för trådlös användning Obs! Trådlös anslutning för SiteLink är en valfri funktion. Observera: För att förebygga skada på det trådlösa kortet skall du alltid stänga av ultraljudssystemet innan du för in eller tar ut det trådlösa kortet. Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 145

154 Figur 2 Konfiguration av trådlösa SiteLink-platser (sida 1) Konfigurera trådlös SiteLink-plats (sida 1) Obs! Endast Symbol LA b trådlösa CompactFlash-kort är kompatibla med MicroMaxx-ultraljudssystemet. Använd endast trådlösa kort som levererats av SonoSite. 1 Stäng av systemet, för in det trådlösa nätverkskortet i kortplatsen på baksidan och starta systemet. 2 Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj sedan Connectivity (Anslutningar) och sedan SiteLink Setup (Inställning av SiteLink). 3 Välj New (Ny) och skriv in information i följande fält: Host Name (Värdnamn): MicroMaxx bör fyllas i automatiskt i detta fält. Alias: För in ett unikt namn som anger platsinformation. IP Address (IP-adress): För in en unik adress med siffror från de första tre fälten av routerns IP-adress och ange ett unikt nummer i det sista fältet vilket identifierar detta MicroMaxx-system i det trådlösa nätverket. Subnet Mask (Delnätsmask): bör fyllas i automatiskt i detta fält. Default Gateway (Standard-Gateway): Valfritt. Alternate Gateway (Alternativ Gateway): Valfritt. Network Speed (Nätverkshastighet): Inte tillgängligt vid trådlös anslutning. 4 Välj rutan Wireless (Trådlös). 5 Välj Next (Nästa) för att visa sidan Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

155 Figur 3 Konfiguration av trådlösa SiteLink-platser (sida 2) Konfigurera trådlös SiteLink-plats (sida 2) 1 Skriv in information i följande fält. Informationen i dessa fält måste exakt överensstämma med informationen som skrevs in under routerinställningen. Se Instruktioner för trådlös installation av MicroMaxx för information om installation och konfiguration av trådlös router och trådlöst nätverkskort. Profile Name (Profilnamn): Namn på den profil som ställts in för denna plats. Network Name SSID (Nätverksnamn): Detta namn tillhandahålls av nätverksadministratören. Security Policy (Säkerhetslösning): Den säkerhetstyp som används för att autenticera med nätverket. Säkerhetsinställningar på routern kan ställas in på Auto (Automatisk) eller Shared key (Delad nyckel). Ifall Auto (Automatisk) väljs ska antingen Open (Öppen) eller SKA väljas på MicroMaxx. Om Shared Key (Delad nyckel) väljs på routerinställningen, måste SKA väljas på MicroMaxx. Encryption (Kryptering): Typ av nyckelkryptering (64 bit eller 128 bit). Key Index (Nyckelindex): WEP nyckelindex 1 4. Key (Tangent): WEP-nyckelvärde används för att kryptera data. 2 Välj Save (Spara) och sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 147

156 Välja trådlös SiteLink-plats Bekräfta trådlös anslutning 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning) och välj sedan Connectivity (Anslutningar). 2 Välj önskad plats i listan Location (Plats). En dialogruta visas för att starta om systemet. 1 Öppna SiteLink Image Manager och välj sedan menyn Configure (Konfiguration) på datorn. 2 På menyn Configure (Konfiguration) väljer du TCP/IP Port (TCP/IP-port). 3 Bekräfta att IP-adressen i SiteLink överensstämmer med IP-adressen i ultraljudssystemet. Den trådlösa anslutningen är korrekt när anslutningsikonen med staplar och ultraljudssystemets anslutningsikon visas i systemstatus på ultraljudssystemet. Se Användarhandboken för SiteLink Image Manager. 148 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

157 Systemkonfiguration för DICOM Obs! DICOM är en valfri funktion. Systemet har konfigurationssidor för inställning av DICOM-enheter så att de går att ansluta till nätverk. DICOM-konfigurationssidorna konfigureras vanligtvis av nätverksadministratörer eller PACS-hanterare. Locations (Platser) Archivers (Arkiverare) Printers (Skrivare) Worklist (Arbetslista) Procedure (Procedur) Lista över platser för systemet Enheter för lagring av patientbilder och -klipp. Filmskrivare för utskrift av patientundersökningsbilder. Lista över planerade patientprocedurer som används för att registrera patientdata i patientinformationsformuläret. Lista över system och användardefinierade procedurer. Utför följande procedurer före konfiguration av ultraljudssystemet: Inställning av systemanslutningar på sidan 143. Säkerhetskopiera DICOM-inställningar på sidan 149. Om ultraljudssystemet är kompatibelt för trådlös användning skall man utföra standard-dicom-inställning och sedan fortsätta med att konfigurera trådlös DICOM. Säkerhetskopiera DICOM-inställningar Innan systemet konfigureras rekommenderar SonoSite starkt att DICOM-fabriksinställningarna sparas på ett CompactFlash-kort som förvaras på en säker plats. Skapa säkerhetskopia 1 Sätt in ett tomt CompactFlash-kort på den bakre kortplatsen. Se Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 3 Välj Config (Konfiguration) på skärmmenyn. 4 Välj Export (Exportera) på skärmmenyn. 5 Stäng av systemet och ta ut CompactFlash-kortet. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 149

158 Konfigurera platser Man kan skapa upp till 16 olika platser på MicroMaxx-systemet. Platserna måste vara inställda före informationsöverföringen. När systemet konfigureras för trådlös användning görs det genom platsinställningsprocessen. Obs! Endast en plats kan ställas in för att ta emot pågående bildöverföringar. Konfigurera DICOM för Ethernet Ansluta till LAN 1 Anslut först Ethernet-kabeln till Ethernet-gränssnittskabeln och sedan till Ethernet-anslutningen på mini-dockan eller dockningssystemet. Se tillämplig användarhandbok för SonoSite tillbehör. 2 Kontrollera efter att systemet slagits på att LAN-lampan (Grön Lysdiod) bredvid Ethernet-kontakten lyser som bekräftelse på fysisk anslutning till LAN. Figur 4 Konfiguration av DICOM-platser (sida 1) 150 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

159 Konfigurera DICOM-plats (sida 1) 1 Kontrollera att systemet är inställt för DICOM-anslutning. Se Inställning av systemanslutningar på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 3 Välj Config (Konfiguration) på skärmmenyn. 4 Välj New (Ny). Se Figur 4 på sidan Välj DHCP för att aktivera DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), om så önskas. När DHCP är markerat är fälten IP Address (IP-adress), Subnet Mask (Delnätsmask), Default Gateway (Standard-gateway) och Alternate Gateway (Alternativ Gateway) inaktiva. 6 Skriv in nätverksinformation i följande fält: Host Name (Värdnamn): Unikt nätverksvärdnamn för ultraljudssystemet. Standard är MicroMaxx. Alias: Ett beskrivande namn som används för att identifiera nätverksplatsen för MicroMaxx. AE Title (AE-titel): DICOM Application Entity Title (Enhetsnamn för DICOM-applikation). Trådlös: Om du installerar SiteLink för trådlös användning, välj kryssrutan Wireless (Trådlös). IP Address (IP-adress): Unik identifierare för ultraljudssystemets plats. Får inte vara mellan och Subnet Mask (Delnätsmask): Identifierar en underavdelning i nätverket. Standardvärdet är Default Gateway (Standard-Gateway): IP-adress där nätverket ansluter till ett annat nätverk. Får inte vara mellan och Alternate Gateway (Alternativ Gateway): Alternativ plats där nätverket ansluter till ett annat nätverk. Får inte vara mellan och Välj Next (Nästa) för att visa sidan 2. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 151

160 Figur 5 Konfiguration av DICOM-platser (sida 2) Konfigurera DICOM-plats (sida 2) 1 Skriv in nätverksinformation i följande fält. Se Figur 5. Transfer Images (Överföra bilder): Välj att överföra bilder under eller vid slutet av en undersökning. Network Speed (Nätverkshastighet, ej tillgängligt vid trådlös konfigurering): Välj Auto, full eller halvduplex. Device Read Timeout (Systemets lästid, sek): Den tid systemet håller nätverkslinjen öppen när det försöker, men inte tar emot information. Device Write Timeout (Systemets skrivtid, sek): Den tid systemet håller nätverkslinjen öppen när det försöker, men inte sänder information. Obs! Om du installerar en trådlös anslutning, se Trådlös konfiguration av DICOM-platser (sida 3) på sidan Välj Save (Spara) och sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. 152 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

161 Konfigurera DICOM för trådlös användning Obs! Trådlös anslutning för DICOM är en valfri funktion. Observera: För att förebygga skada på det trådlösa kortet skall du alltid stänga av ultraljudssystemet innan du för in eller tar ut det trådlösa kortet. Figur 6 Trådlös konfiguration av DICOM-platser (sida 3) Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 153

162 Trådlös konfiguration av DICOM-platser (sida 3) Obs! Endast Symbol LA b trådlösa CompactFlash-kort är kompatibla med MicroMaxx-ultraljudssystemet. Använd endast trådlösa kort som levererats av SonoSite. 1 Stäng av systemet, för in det trådlösa nätverkskortet i kortplatsen på baksidan och starta systemet. 2 Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). Om överföringsläget ändras visas en dialogruta för att starta om systemet. 3 Utför momenten i Konfigurera DICOM-plats (sida 1) på sidan Välj rutan Wireless (Trådlös). 5 Välj Next (Nästa) för att visa sidan 2 och utför sedan momenten i Konfigurera DICOM-plats (sida 2) på sidan Välj Next (Nästa) för att visa sidan 3. Se Figur 6 på sidan Skriv in information i följande fält: Informationen i dessa fält måste exakt överensstämma med informationen som skrevs in under routerinställningen. Se Instruktioner för trådlös installation av MicroMaxx för information om installation/konfiguration av trådlös router och trådlöst nätverkskort. Profile Name (Profilnamn): Namn på den profil som ställts in för denna plats. Network Name SSID (Nätverksnamn): Detta namn tillhandahålls av nätverksadministratören. Security Policy (Säkerhetslösning): Den säkerhetstyp som används för att autenticera med nätverket. Säkerhetsinställningar på routern kan ställas in på Auto (Automatisk) eller Shared key (Delad nyckel). Ifall Auto väljs ska antingen Open (Öppen) eller SKA väljas på MicroMaxx. Om Shared Key (Delad nyckel) väljs på routerinställningen, måste SKA väljas på MicroMaxx. Encryption (Kryptering): Typ av nyckelkryptering (64 bit eller 128 bit). Key Index (Nyckelindex): WEP nyckelindex 1 4. Key (Tangent): WEP-nyckelvärde används för att kryptera data. 8 Välj Save (Spara) och sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. 154 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

163 Välj DICOM-SCP 1 På skärmen DICOM Location (DICOM-plats) väljer du den trådlösa plats som du (Service Class nyss skapat. Provider 2 Välj förkonfigurerad SCP-enhetstyp(-er). tillhandahållare 3 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn. av serviceklass) Du uppmanas att starta om systemet. 4 Tryck på tangenten Setup (Inställning) och välj sedan Connectivity (Anslutningar). 5 Välj DICOM Setup (DICOM-inställning). 6 Välj Verify (Verifiera). Statuskolumnen visar om verifieringen lyckades eller inte för varje vald SCP. Bekräfta trådlös anslutning 1 Bekräfta att anslutningsikonen med staplar och ultraljudssystemets anslutningsikon visas i systemstatus på ultraljudssystemet. 2 Sänd testdataprov för att bekräfta att trådlös anslutning är inställd och korrekt konfigurerad. Ta bort plats 1 Välj namnet på platsen från listan över platser. 2 Välj Delete (Radera). En dialogruta visas. 3 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. 4 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 155

164 Konfigurera arkiverare Lista över arkiverare Arkiverarspecifik information Figur 7 Konfiguration av arkiverare (sida 1) Name (Namn) Alias IP Address (IP-Adress) Port AE Title (AE-Titel) Ping Nätverksvärdnamn för en arkiverare. Anpassat namn på en arkiverare. Unik identifierare för arkiveraren. Enhetens portnummer. IP-port 104 är vanligtvis tilldelad för DICOM. Arkiverarens DICOM-AET (Application Entity Title). Funktion för att bestämma om en viss IP-adress är åtkomlig. 156 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

165 Figur 8 Konfiguration av arkiverare (sidan 2) Images (Bilder) Image Type (Bildtyp) Clips (Klipp) Attempts (Försök) Interval (Tidsintervall) Definierar hur bilderna skickas till arkiveraren. Valen är: RGB (ej komprimerade), Mono (ej komprimerade) och JPEG. Lista över arkiverarbildtyper, baserat på insamlingssätt. Definierar hur klippen skickas till arkiverare. Valen är: RGB (ej komprimerade), Mono (ej komprimerade) och JPEG. Antal gånger systemet försöker att sända om en misslyckad överföring. Tid mellan försöken. Send images only (Sänd endast bilder) Begränsar sändningen till att endast omfatta bilder; klipp sänds ej (Endast tillgängligt när Image Type (Bildtyp) är inställt på Ultrasound (Ultraljud)). Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 157

166 Konfigurera ny arkiverare Ta bort arkiverare 1 Kontrollera att systemet är inställt för DICOM-anslutning. Se Systemkonfiguration för DICOM på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 3 Välj Config (Konfiguration) på skärmmenyn. 4 Välj Archivers (Arkiverare) i listan Configure (Konfiguration). 5 Välj New (Ny). 6 Skriv in informationen i fälten (sida 1 och 2). Name (Namn): Får inte innehålla specialtecken. Alias och AE Title (AE-Titel): Får innehålla specialtecken. IP Address (IP-Adress) och port: Måste skrivas in innan informationen sparas. Om du vill använda specialtecken väljer du Symbols (Symboler). Se Skriva in symboler/specialtecken på sidan 23. Använd mellanslagstangenten på tangentbordet om du vill mata in understreck. Välj Cancel (Avbryt) för att ångra den senaste ändringen. 7 Välj Save (Spara). 8 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. 1 Välj enhetsnamnet från listan över arkiverare. 2 Välj Delete (Radera). En dialogruta visas. 3 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. 4 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. 158 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

167 Konfigurera skrivare Lista över skrivare Skrivarspecifik information Figur 9 Konfiguration av skrivare (sida 1) Name (Namn) Alias Model (Modell) IP Address (IP-Adress) Nätverksvärdnamn för en skrivare. Anpassat namn för en skrivare. Lista över skrivarmodeller från Agfa, Codonics och Kodak. Om en specifik modell inte finns med i listan kan du välja en av de allmänna modellerna i slutet av listan. Unik identifierare för skrivaren. Port AE Title (AE-Titel) Ping Enhetens portnummer. IP-port 104 är vanligtvis tilldelad för DICOM. Skrivarens DICOM-AET (Application Entity Title). Funktion för att bestämma om en viss IP-adress är åtkomlig. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 159

168 Figur 10 Konfiguration av skrivare (sida 2) Film Size (Filmstorlek) Film Type (Filmtyp) Destination Format Orientation (Orientering) Attempts (Försök) Interval (Tidsintervall) Copies (Kopior) Priority (Prioritet) Filmstorlekar som stöds av skrivaren. Filmmedium som stöds av skrivaren. Den plats där filmen placeras när den har skrivits ut. Antal kolumner och rader i bildutskriften. Filmens layout. Antal gånger systemet försöker att sända om en misslyckad överföring. Tid mellan försöken. Antal kopior som skrivs ut för varje bild. Utskriftsjobbets prioritet. 160 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

169 Figur 11 Konfiguration av skrivare (sida 3) Max. Density (Maximal Densitet) Min. Density (Minsta Densitet) Border Density (Kantdensitet) Empty Density (Tom Densitet) Maximal densitet för det svarta värdet.* Minsta densitet för det vita värdet.* Densiteten i områdena runt filmbilderna och mellan dem.* Densitet i tom bild.* Settings (Inställningar) Magnification (Förstoring) Anger hur bilder sänds till skrivaren, antingen som färg- (RGB) eller monokromatiska bilder. Den typ av interpolering som används under utskrift. Anslutningar Configure (Konfiguration) Skrivarspecifikt konfigureringsvärde. Om allmänna skrivarinställningar används, finns det inga tillgängliga konfigurationstexter. * I hundradelar av optisk densitet (OD) Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 161

170 Konfigurera ny skrivare Ta bort skrivare 1 Kontrollera att systemet är inställt för DICOM-anslutning. Se Systemkonfiguration för DICOM på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 3 Välj Config (Konfiguration) på skärmmenyn. 4 Välj Printers (Skrivare) i listan Configure (Konfiguration). 5 Välj New (Ny). 6 Skriv in informationen i fälten (sida 1, 2 och 3). Name (Namn): Får inte innehålla specialtecken. Alias och AE Title (AE-Titel): Får innehålla specialtecken. IP Address (IP-Adress) och port: Måste skrivas in innan informationen sparas. Om du vill använda specialtecken väljer du Symbols (Symboler). Se Skriva in symboler/specialtecken på sidan 23. Använd mellanslagstangenten på tangentbordet om du vill mata in understreck. Välj Cancel (Avbryt) för att ångra den senaste ändringen. 7 Välj Save (Spara). 8 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. 1 Välj namnet på skrivaren från listan över skrivare. 2 Välj Delete (Radera). En dialogruta visas. 3 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. 4 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. 162 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

171 Konfigurera listservrar Figur 12 Konfiguration av arbetslista (sida 1) Name (Namn) Alias AE Title (AE-Titel) IP Address (IP-Adress) Port Nätverkets värdnamn för en listserver. Anpassat namn för en listserver. Application Entity Title. Unik identifierare för listservern. Enhetens portnummer. IP-port 104 är vanligtvis tilldelad för DICOM. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 163

172 Figur 13 Konfiguration av arbetslista (sida 2) Date Range (Datumintervall) This MicroMAXX Only (Endast Denna MicroMAXX) Automatic Query (Automatisk Sökning) Occurs Every (Tid Mellan Automatiska Uppdateringar) Start Time (Starttid) Definierar datumintervall för manuella eller automatiska sökningar. Begränsar sökningen till patientprocedurer som är planerade för systemet baserat på AE Title (AE-Titel). Startar och stänger av sökning automatiskt. Ett alternativ för automatisk sökning för att välja tidsintervall mellan automatiska uppdateringar. Ett alternativ för automatisk sökning för att välja starttid för automatisk uppdatering (visas i 24-timmarsformat). 164 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

173 Följande tabell innehåller de parametrar som används vid arbetslistsökningar. Tabell 1: Manuella och automatiska sökparametrar Sökparameter Manuell patientsökning Manuell uppdatering från arbetslista Uppdatering av automatisk sökning Patient data (Patientdata) X Date Range (Datumintervall) X X X This MicroMAXX Only (Endast denna MicroMAXX) Automatic Query On/Off (Automatisk sökning På/Av) Occurs Every (Tid mellan automatiska uppdateringar) Start Time (Starttid) X X X X X Konfigurera ny listserver 1 Kontrollera att systemet är inställt för DICOM-anslutning. Se Systemkonfiguration för DICOM på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 3 Välj Config (Konfiguration) på skärmmenyn. 4 Välj Worklist Servers (Listservrar) i Configure (Konfiguration). 5 Välj New (Ny). 6 Skriv in informationen i fälten (sida 1 och 2). Name (Namn): Får inte innehålla specialtecken. Alias och AE Title (AE-Titel): Får innehålla specialtecken. IP Address (IP-Adress) och port: Måste skrivas in innan informationen sparas. Om du vill använda specialtecken väljer du Symbols (Symboler). Se Skriva in symboler/specialtecken på sidan 23. Använd mellanslagstangenten på tangentbordet om du vill mata in understreck. Välj Cancel (Avbryt) för att ångra den senaste ändringen. 7 Välj Save (Spara). 8 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 165

174 Inställning av uppdatering 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). av automatisk 2 Välj Config (Konfiguration) på skärmmenyn. sökning 3 Välj Worklist Servers (Listservrar) i Configure (Konfiguration). 4 I Automatic Query (Automatisk sökning) (sida 2) väljer du On (På). 5 Välj önskat tidsintervall för automatisk uppdatering i listan Occurs Every (Tid mellan automatiska uppdateringar). 6 Välj starttid för automatisk uppdatering i listan Start Time (Starttid). 7 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. Ta bort listserver Konfigurera procedurer 1 Välj namnet på listservern i arbetslistan. 2 Välj Delete (Radera). En dialogruta visas. 3 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. 4 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. Procedurer läggs automatiskt till i procedurlistan när nya undersökningstyper från patientprocedurerna väljs i arbetslistan. Figur 14 Procedurkonfiguration 166 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

175 Lägga till ny procedur Ta bort procedur 1 Kontrollera att systemet är inställt för DICOM-anslutning. Se Systemkonfiguration för DICOM på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 3 Välj Config (Konfiguration) på skärmmenyn. 4 Välj Procedure List (Procedurlista) i listan Configure (Konfiguration). 5 Skriv in önskad text. 6 Välj Add (Lägg Till). 7 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn. 1 Välj procedurnamnet i listan över procedurer. 2 Välj Delete (Radera). 3 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn. Importera och exportera konfigurationer Alla konfigurationsdata för platser (utom IP-Adresser och AE-Titlar), arkiverare, skrivare och arbetslistor kan importeras och exporteras. På så sätt kan du använda samma konfigurationsdata för olika system. Funktionerna för import och export är tillgängliga på alla DICOM-konfigurationssidor. Exportera 1 Fyll i alla konfigurationssidor för ett system. konfigurationsdata 2 Sätt in ett tomt CompactFlash-kort på den bakre kortplatsen. Se Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 4 Välj Config (Konfiguration) på skärmmenyn. 5 Välj Export (Exportera) på skärmmenyn. Alla konfigurationsdata för platser, arkiverare, skrivare och arbetslistor, utom systemplatsens IP-adresser, kopieras till CompactFlash-kortet. 6 Ta ut CompactFlash-kortet. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 167

176 Importera konfigurationsdata 1 Sätt i CompactFlash-kortet i systemets bakre kortplats. Se Insättning och uttagning av CompactFlash-kortet på sidan Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 3 Välj Config (Konfiguration) på skärmmenyn. 4 Välj alternativet Import (Importera) på skärmmenyn. När samtliga filer har importerats startar systemet om. Alla konfigurationer som för tillfället finns i systemet ersätts med importerade data. Skriv in IP-adresser och AE-titlar manuellt för platser på det mottagande systemet. 5 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. Granska nätverksloggen Funktionen Network Log (Nätverkslogg) är tillgänglig på alla DICOM-konfigurationssidor. Loggen registrerar fel och händelser i nätverket, främst för att underlätta diagnostik, och kan exporteras till ett CompactFlash-kort och läsas av en CompactFlash-kortläsare. Innehållet i loggen sparas när systemet stängs av. Loggen har begränsat utrymme och befintlig information skrivs över när den är full. Figur 15 Nätverkslogg 168 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

177 Clear (Rensa) Export (Exportera) Done (Färdig) Tar bort alla poster från loggen. Kopierar innehållet i loggen till CompactFlash-kortet (Bakre Kortplatsen). Loggfilen heter log.txt på CompactFlash-kortet. Återgår till föregående sida. Exportera händelseloggen Rensa händelseloggen Obs! Händelseloggen och DICOM-nätverksloggen har samma filnamn (log.txt). När du exporterar någon av dem till samma CompactFlash-kort skrivs den befintliga filen log.txt över. 1 Sätt i CompactFlash-kortet i systemets bakre kortplats. 2 Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 3 Välj Log (Logg) och sedan Export (Exportera) på skärmmenyn. 4 Granska filerna på en CompactFlash-kortläsare. Loggen är en textfil som kan öppnas med ett program för textfiler, t.ex. Microsoft Word eller Anteckningar. Loggfilen heter log.txt. 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 2 Välj alternativet Log (Logg) på skärmmenyn. 3 Välj Clear (Rensa) på skärmmenyn om du vill ta bort all text. En dialogruta visas. 4 Välj Yes (Ja) för att ta bort och No (Nej) för att avbryta. 5 Välj Done (Färdig) för att återgå till föregående meny. DICOM-användning Systemet kan anslutas via LAN och sända bilder och klipp från enstaka eller flera nätverksplatser till enstaka eller flera enheter (skrivare, arkiverare eller arbetslistor). Systemet kan konfigureras så att det känner igen maximalt 16 skrivare, 16 arkiverare och 16 listservrar. Från varje plats kan du välja maximalt två skrivare, fyra arkiverare och en listserver. Varje vald enhet erhåller de filer som du överför. Beroende på dina anslutningsbehov kan DICOM konfigureras på följande sätt: Stationär systemplats som överför till en enstaka enhet eller till flera enheter. Mobila systemplatser (användaren väljer mellan flera platser inom institutionen) som överför material till en eller till flera enheter. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 169

178 Figur 16 Huvudskärmen i DICOM Location (Plats) AE Title (AE-Titel) Type (Typ) Device (Enhet) Status Verify (Verifiering) Log (Logg) Config (Konfiguration) Done (Färdig) Geografisk plats som identifierar det nätverk till vilket systemet är anslutet. Inställningarna för nätverket och DICOM-enheten kan konfigureras oberoende av varandra för varje definierad plats. Avser Application Entity (Tillämpningsenhet), dvs. det namn under vilket DICOM-enheterna på LAN känner igen systemet. Typ av enhet: arkiverare, skrivare eller listserver. Det namn under vilket systemet känner igen skrivaren, arkiveraren eller listservern. Indikering om huruvida enheten är tillgänglig för användning. Test för att kontrollera att de valda enheterna kan kommunicera med ultraljudssystemet. Loggfil för felsökning av DICOM-problem. (Se Granska nätverksloggen på sidan 168.) Åtkomst till ett antal sidor för konfigurering av nätverksenheter. Återgår till föregående sida om inga ändringar görs eller startar om systemet om ändringar görs. 170 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

179 Välja plats, arkiverare, skrivare eller listserver Verifiera status för arkiverare, skrivare eller listserver Obs! Systemet måste vara konfigurerat innan DICOM används. 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 2 Välj aktuell plats för systemet i listan Location (Plats). 3 Välj en eller flera arkiverare, skrivare eller listservrar i listan Device (Enhet). En bock visas bredvid varje vald enhet. Maximalt två skrivare, fyra arkiverare och en listserver kan väljas för varje plats. Endast en arkiverare kan ställas in för att ta emot pågående bildöverföringar. 4 Fyll i all konfigurationsinformation och välj sedan Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. 1 Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 2 Välj önskad enhet eller enheter från listan Device (Enhet). 3 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn. En dialogruta visas för att starta om systemet. 4 Tryck på tangenten Setup (Inställning), välj Connectivity (Anslutningar) och sedan DICOM Setup (Inställning av DICOM). 5 Välj Verify (Verifiera) för att bekräfta att en skrivare, arkiverare eller listserver är ansluten. Enhetens anslutningsstatus anges i listan Device (Enhet). Starta om systemet om knappen Verify (Verifiera) är inaktiverad. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 171

180 Figur 17 Posten Verify (Verifiera) på DICOM-huvudskärmen Failed (Misslyckad) Success (Lyckad) Unknown (Okänd) DICOM-kommunikationen med den valda enheten lyckades inte. DICOM-kommunikationen med den valda enheten genomfördes. DICOM-enheten stöder inte C-ECHO (t.ex. kommandot för verifiering av sökning). Arkivera och skriva ut DICOM-bilder Bilder och klipp sänds från ultraljudssystemet till en PACS-server eller -skrivare med hjälp av en Ethernet-anslutning. Bilderna och klippen sänds automatiskt när systemet detekterar en Ethernet-anslutning. Denna ikon visas och animeras när ultraljudssystemet är anslutet och bilder och klipp arkiveras. 172 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

181 Arkiverad Avbruten Väntar på arkivering Status Ikon och meddelande för bild-/ klipparkivering Figur 18 Patientlista Automatisk arkivering eller utskrift av bilder Bilder och klipp överförs automatiskt till valda enheter. Undersökningar som väntar arkiveras eller skrivs ut med början överst i listan. Ikonen för nätverksanslutning i fältet för systemstatus animeras under aktivitet i DICOM-nätverket. 1 Kontrollera att aktuell plats har valts på DICOM-huvudskärmen. 2 Kontrollera anslutningen till LAN. Se Ansluta till LAN på sidan 150. Kontrollera efter att systemet har slagits på att LAN-lampan (Grön Lysdiod) bredvid mini-dockans kontakt lyser som bekräftelse på fysisk anslutning till LAN. 3 Kontrollera att patientundersökningen är avslutad. Se Patientinformation på sidan 49. Bilder och klipp som sparas i ultraljudssystemet sparas på ett CompactFlash-kort. Se Lagring av bilder och klipp på sidan 70. Bilder och klipp som överförs till DICOM-enheter sänds automatiskt från CompactFlash-kortet efter att undersökningen avslutats. Alla bilder och klipp i patientundersökningar sänds på en gång till DICOM-enheter i stället för de enskilda bilderna. DICOM-formaterade filer sparas inte på CompactFlash-kortet. Filöverföring av patientundersökningar som väntar sker inte förrän du avslutar undersökningen eller skapar en ny patient. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 173

182 Bekräfta överföring av bilder och klipp Manuell arkivering eller utskrift av bilder Tryck på tangenten Review (Granskning). I Patient List (Patientlista) anges status för bild- och klippöverföringen. Se Figur 18 på sidan 173. Patientundersökningar med en bock är arkiverade. Patientundersökningar utan bock väntar på arkivering. Arkivering av patientundersökningar som är märkta med en asterisk har avbrutits. Bild- och klippöverföringen avbryts när systemet har utfört det antal försök med de intervall som angivits i konfigurationsinställningarna. Dessa undersökningar måste arkiveras manuellt. 1 Kontrollera att ultraljudssystemet är påslaget och att rätt plats har valts. Kontrollera efter att systemet har slagits på att LAN-lampan (Grön Lysdiod) bredvid mini-dockans kontakt lyser som bekräftelse på fysisk anslutning till LAN. Ikonen för nätverksanslutning i fältet för systemstatus animeras under aktivitet i DICOM-nätverket när bilder överförs. 2 Tryck på tangenten Review (Granskning) på ultraljudssystemet. eller Välj List (Lista) på skärmmenyn om det finns en aktuell patient. 3 Välj en enskild patientundersökning eller Select All (Välj alla) på skärmmenyn. 4 Välj Archive (Arkivera) på skärmmenyn. (Eventuella bockar eller asterisker försvinner.) När en undersökning är arkiverad visas en bock till vänster om den valda patientens namn. Patientuppgifter Patientinformationsformuläret används för att registrera patientdata i systemet. Se Patientinformation på sidan 49 för information om hur du fyller i fälten i formuläret. Alternativen nedan är endast tillgängliga i DICOM-arbetslistan. Ny patient 1 Tryck på Patient-tangenten. 2 Välj New (Ny) på skärmmenyn. Detta avslutar den aktuella patientproceduren. När man väljer New patient (Ny Patient) raderas all tidigare införd information, inklusive alla beräkningar och rapportsidor. Om du vill spara informationen måste du spara skärmen för varje post, t.ex. rapportsidor, patientinformation, beräkningar och diagram. 3 För in informationen i de härför avsedda fälten. Procedurtyp Välj procedurtyp (endast tillgänglig när funktionen DICOM-arbetslista är licensierad och konfigurerad). 174 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

183 Procedur-ID Sökning DICOM-arbetslistor Skriv in önskad identifieringsinformation. Fältet kan redigeras vid manuell patientsökning. Skärmmenyn Query (Sökning) visas när följande förutsättningar är uppfyllda: Följande fält är ifyllda: Patient: Last, First, Middle (Efternamn, Förnamn, Mellannamn) Patient-ID Accession Procedur-ID Systemet är anslutet till LAN Listservern är aktiv Se Manuell patientsökning på sidan 176. Arbetslista 1 Tryck på Patient-tangenten. 2 Välj Worklist (Arbetslista) på skärmmenyn för att visa alla planerade patientprocedurer som sökts av systemet. DICOM-arbetslistan möjliggör import av patientinformation från sjukhusets informationssystem eller det radiologiska informationssystemet. I patientinformationsformuläret kan du också föra in specifika patientuppgifter och söka i listservern efter en patientprocedur som matchar dessa uppgifter. Systemets arbetslistfunktioner fungerar bara när följande förutsättningar är uppfyllda: Systemet är konfigurerat innan DICOM används. Se Systemkonfiguration för DICOM på sidan 149. Systemet är anslutet till LAN. Se Ansluta till LAN på sidan 150. En listserver har konfigurerats för den aktiva platsen. Anslutningar Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration 175

184 Manuell patientsökning 1 Kontrollera att en listserver är konfigurerad och att den kommunicerar med systemet genom att välja Verify (Bekräfta) på huvudkonfigurationsskärmen för DICOM. 2 Tryck på Patient-tangenten. 3 Välj New (Ny) på skärmmenyn. Detta avslutar den aktuella patientproceduren. När man väljer en ny patient avslutas den aktuella undersökningen och tidigare införd information, inklusive beräkningar och rapportsidor, raderas. Om du vill spara informationen måste du spara skärmen för varje post, t.ex. rapportsidor, patientinformation, beräkningar och diagram. 4 Ange data i något av följande sex fält: Patient: Last, First, Middle; Accession Number, Patient ID eller Procedure ID (Efternamn, Förnamn, Mellannamn, accessionsnummer, patient-id eller procedur-id). En teckenbaserad sökning görs. En sökning på namnet Berg kommer t.ex. att generera ett sökresultat som innehåller Berg, Berglund, Bergkvist. 5 Välj Query (Sökning) på skärmmenyn. När sökningen är klar visas alla patientprocedurer som matchade sökningen i nedre högra hörnet av skärmen. 6 Markera önskad patientprocedur och välj sedan Select (Välj) på skärmmenyn. Informationen visas i patientinformationsformuläret. 7 Redigera vid behov den önskade procedurtypen i listan Type (Typ). 8 Välj More (Mer) för att föra in information på sidan 2. 9 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn om du vill återgå till föregående meny. Manuell uppdatering av arbetslista Automatisk uppdatering av arbetslista Sortera arbetslista 1 Tryck på Patient-tangenten. 2 Välj Worklist (Arbetslista) och sedan Update (Uppdatera) på skärmmenyn. 1 Kontrollera att systemet är påslaget och anslutet till LAN. Se Konfigurera DICOM-plats (sida 1) på sidan Kontrollera att systemet är inställt för en automatisk arbetslistsökning. Se Inställning av uppdatering av automatisk sökning på sidan 166. Arbetslistan uppdateras automatiskt. 3 Verifiera att systemets datum och tid stämmer. 1 Tryck på Patient-tangenten. 2 Välj Worklist (Arbetslista) på skärmmenyn. 3 Välj önskad kolumnrubrik (Name, ID, Accession, Procedure eller Date (Namn, ID, Accession, Procedur eller Datum)). Arbetslistan sorteras i stigande ordning. 176 Kapitel 5: Anslutningar och konfiguration

185 Kapitel 6: Felsökning och underhåll Detta kapitel innehåller information som hjälper dig att rätta till problem med systemets drift och som ger anvisningar om rätt skötsel av systemet, transduktorn och tillbehören. Felsökning Om du får problem med systemet kan du använda informationen i detta kapitel för att försöka korrigera felet. Om problemet inte behandlas här, kan du kontakta SonoSites tekniska support på följande nummer och adresser: Teknisk support: Internationell teknisk support: Kontakta din lokala representant eller ring Teknisk support, fax: Teknisk support, e-post: SonoSites webbsida: [email protected] och välj Support & Service Tabell 1: Felsökning Symptom Det går inte att slå på systemet. Systemets bildkvalitet är undermålig. Ingen färgdopplerbild (CPD). Åtgärd Kontrollera alla elektriska anslutningar. Utför följande: ta bort anslutningen för ingående likström och batteriet, vänta i 10 sekunder, anslut likströmsanslutningen eller sätt i batteriet och tryck sedan på strömbrytaren. Kontrollera att batteriet är laddat. Justera systemets bildskärm för att förbättra visningsvinkeln. Justera ljusstyrkan efter behov för att förbättra bildkvaliteten. Justera förstärkningen (gain). Justera förstärkningen (gain). Ingen färgbild. Det finns inga obstetriska mätningar att välja mellan. Justera förstärkningen eller skalan. Välj obstetrisk undersökningstyp. Felsökning Kapitel 6: Felsökning och underhåll 177

186 Tabell 1: Felsökning (forts.) Symptom Det går inte att skriva ut. Det går inte att spela in med DVD-spelaren/ videobandspelaren. Den externa bildskärmen fungerar inte. Oväntade textsträngar infogas vid användning av funktionstangenterna. Felaktigt resultat vid beräkning av fosterålder. Systemet känner inte igen transduktorn. Textmarkören flyttas inte när du använder styrplattan eller piltangenterna. Åtgärd Ställ in rätt skrivare i systeminställningarna. Kontrollera skrivarens anslutningar. Kontrollera att skrivaren är påslagen och rätt inställd. Se skrivartillverkarens anvisningar, om nödvändigt. Kontrollera DVD-spelarens/videobandspelarens anslutningar. Kontrollera att DVD-spelaren/videobandspelaren är påslagen och rätt inställd. Se tillämplig användarhandbok för SonoSite tillbehör och tillverkarens bruksanvisning, om nödvändigt. Kontrollera bildskärmens anslutningar. Kontrollera att bildskärmen är påslagen och rätt inställd. Se skärmtillverkarens anvisningar, om nödvändigt. Kontrollera att funktionstangenterna verkligen har tilldelats textsträngar. Kontrollera att patientuppgifterna samt inställningarna för datum och klockslag är korrekta. Koppla bort transduktorn och koppla sedan in den igen. Textmarkören är begränsad till en enda rad. En ikon för underhåll på systemskärmen. visas Denna symbol anger att service kan krävas. Anteckna siffran inom parentes på raden C: och kontakta SonoSite eller den lokala representanten för SonoSite. 178 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

187 Programvarulicens Programvaran från SonoSite regleras av en licensnyckel som erhålls från SonoSite eller från våra auktoriserade representanter. Du måste skaffa en nyckel till varje system eller transduktor som kommer att använda den nya programvaran. Se Införskaffa en licensnyckel på sidan 186. Programvaran kan ibland installeras och användas under en kort tid utan att du har en giltig licensnyckel. Denna tidsperiod kallas respittid. Respittiden kan variera. När du först installerar din programvara kommer SonoSite-systemet att påminna dig om licensnyckeln. Om du då ännu inte skaffat en giltig licensnyckel, kan du välja att använda programvaran tills respittiden går ut. När systemet körs under respittiden är alla systemfunktioner tillgängliga. Efterhand som systemet används, går respittiden ut. När respittiden gått ut går det inte att använda systemet förrän du anger en giltig licensnyckel. Ingen del av respittiden förbrukas när systemet är avstängt eller i viloläge. När systemet körs under respittiden, visas den återstående respittiden på skärmen för licensuppdatering. Observera: När respittiden går ut blir alla systemfunktioner utom licensieringen oåtkomliga tills en giltig licensnyckel har förts in i systemet. Uppgradera systemet och transduktorprogramvaran Som beskrivs i Om systemets programvara på sidan 8, tillhandahålls programuppgraderingar på CompactFlash-kort som sätts in på den bakre CompactFlash-kortplatsen på höger sida av systemet. Uppgraderingarna kan vara obligatoriska eller valfria. Varje gång du sätter i ett CompactFlash-kort som innehåller en ny version av programvaran i systemet, kommer systemet att bestämma programvarans nivå, förbereda systemet för uppgraderingen och därefter installera den nya programvaran i systemet. När ett CompactFlash-kort innehåller ny transduktorprogramvara och den transduktor som kräver en programuppgradering ansluts, talar systemet om för användaren att transduktorn kräver uppgradering. Observera: För att undvika skada på ultraljudssystemet eller transduktorn får uppgraderingskortet inte tas ut under pågående uppgradering. Felsökning Kapitel 6: Felsökning och underhåll 179

188 Uppgradering 1 Ta bort eventuell transduktor eller trippelkontakten för transduktorer av systemets (Triple Transducer Connect) från systemet. programvara 2 Anslut systemet direkt till strömförsörjningen eller genom mini-dockan/ dockningssystemet. Se användarhandboken för SonoSite tillbehör. 3 Sätt in CompactFlash-kortet på den bakre kortplatsen. Systemet visar följande meddelande: Figur 1 Uppgradering av systemets programvara 4 Välj Yes (Ja) för att acceptera eller No (Nej) för att avbryta uppgraderingen. När du godkänner uppgraderingen av systemets programvara, börjar systemet att ladda den nya programvaran och förbereda för uppgraderingen. Nedanstående meddelande visas: Figur 2 Systemet laddar programvara 180 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

189 När programuppgraderingen har förberett systemet för uppgradering visar systemet följande meddelande: Figur 3 Systemets programvara steg 1, omstart 5 Välj Restart (Omstart). Efter omstarten sker en liten fördröjning innan systemet fortsätter med uppgraderingen. Stäng inte av systemet. Systemet visar följande meddelande: Figur 4 Installation av systemets programvara Felsökning Kapitel 6: Felsökning och underhåll 181

190 När uppgraderingen är klar visas följande meddelande: Figur 5 Systemets programvara steg 2, omstart 6 Välj Restart (Omstart). När den nya programvaran har installerats visas skärmen med licensuppdatering, så att du kan upprätta licens för den nya programvaran. Tryck på Cancel (Avbryt) på skärmmenyn, om du uppgraderar en transduktor. Figur 6 Systemets programlicensnyckel Uppgraderingen av programvaran är klar när denna skärm visas, men du har ännu inte licens för programvaran. Se Införskaffa en licensnyckel på sidan 186. Obs! Om du uppgraderar ett system med en eller flera transduktorer, bör du uppgradera samtliga innan du kontaktar SonoSites tekniska support för att få dina licensnycklar. Om du vill hämta en licensnyckel senare trycker du på Cancel (Avbryt) på-skärmmenyn. Observera: För att undvika skada på ultraljudssystemet eller transduktorn får uppgraderingskortet inte tas ut under pågående uppgradering. 182 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

191 Uppgradera transduktorprogramvara Obs! Anslut transduktorn direkt till ultraljudssystemet. Använd inte Triple Transducer Connect vid uppgraderingen. Avlägsna inte transduktorn från systemet förrän licenssidan visas på systemet. 1 Stäng av systemet och ta ut CompactFlash-kortet ur den bakre kortplatsen. 2 Anslut transduktorn inför uppgraderingen. 3 Slå på systemet. 4 Vänta cirka 10 sekunder och sätt sedan i CompactFlash-kortet för uppgradering. Figur 7 Uppdatering av inkompatibel transduktor Denna skärm visas inte för kompatibla transduktorer. Figur 8 Uppgradera transduktorprogramvara Felsökning Kapitel 6: Felsökning och underhåll 183

192 5 Välj Upgrade (Uppgradera) för att acceptera eller Cancel (Avbryt) för att avbryta uppgraderingen. Systemet läser in den nya programvaran när du har godtagit uppgraderingen av transduktorprogramvaran och därefter visas detta meddelande: Figur 9 Nedladdning av transduktorprogramvara När uppgraderingen är klar visas följande meddelande: Figur 10 Installation av transduktorprogramvara 6 Välj Restart (Omstart). När den nya transduktorprogramvaran har installerats visas skärmen med licensuppdatering, så att du kan upprätta licens för den nya programvaran för din transduktor. Uppgradera samtliga transduktorer innan du skaffar licensnycklar. Upprepa alla stegen i Uppgradera transduktor-programvara. 184 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

193 Figur 11 Skärmen för transduktorlicens Uppgraderingen av programvaran är klar när denna skärm visas, men du har ännu inte licens för programvaran. Följande avsnitt Införskaffa en licensnyckel beskriver hur du skaffar licens för ditt system och transduktorprogramvara. Obs! Om du uppgraderar ytterligare transduktorer, bör du uppgradera samtliga innan du kontaktar SonoSites tekniska support för att få dina licensnycklar. Om du vill hämta en licensnyckel senare trycker du på Cancel (Avbryt) på-skärmmenyn. Uppgradering av Triple Transducer Connect (trippelkontakt för transduktorer, TTC) Uppgradera TTC Om TTC kräver en uppgradering av MicroMaxx-systemet visas följande meddelande: Do you want to upgrade the Triple Transducer Connect now? (Vill du uppgradera Triple Transducer Connect nu?) Om detta meddelande visas skall uppgraderingen utföras. Välj Yes (Ja) för att acceptera eller No (Nej) för att avbryta uppgraderingen. Om du väljer Yes (Ja) visas skärmen med licensuppdatering, så att du kan upprätta licens för programvaran. Se Införskaffa en licensnyckel på sidan 186 för att upprätta licens för din programvara. Om du väljer No (Nej) startar systemet om. Felsökning Kapitel 6: Felsökning och underhåll 185

194 Införskaffa en licensnyckel Det behövs en licensnyckel för att kunna uppdatera systemet. Den kan anskaffas genom att du kontaktar avdelningen för teknisk support på SonoSite, Inc. Teknisk support: Internationell teknisk support: Kontakta din lokala representant eller ring Teknisk support, fax: Teknisk support, e-post: SonoSites webbsida: och välj Support & Service För att du ska få din licensnyckel måste du lämna följande information som visas på systemets informationsskärm. Tabell 2: Information om programvarans licensnyckel Systemprogramvara Namnet på den person som installerar uppgraderingen Serienummer (finns undertill på systemet) ARM-version PCBA-serienummer Transduktorprogramvara Namnet på den person som installerar uppgraderingen Serienummer REF-nummer SH-databasversion 186 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

195 Installera en licensnyckel När du har skaffat en licensnyckel för programvaran, måste du ange nyckeln i systemet. När en giltig licensnyckel angivits föreligger licens för systemet tills nästa gång systemprogramvaran uppgraderas. Installera en licensnyckel 1 Slå på systemet. Skärmen för licensuppdatering visas om det ännu inte finns licens för programvaran. Skärmen för licensuppdatering visar följande information: hur du kontaktar SonoSite, information som krävs för att skaffa licensnyckeln och respittiden (återstående tid) på ditt system. Figur 12 Skärmarna för system- och transduktorlicens 2 Skriv in licensnyckeln i fältet för licensnummer. 3 Välj Done (Färdig) på skärmmenyn om du vill installera licensnyckeln och licensiera programvaran. Om du angivit en giltig licensnyckel, men ändå inte kan fullfölja licensproceduren skall du kontrollera att du skrivit in licensnyckeln på rätt sätt. Om du fortfarande inte kan upprätta licens för systemet sedan du kontrollerat att licensnyckeln är korrekt angiven, skall du kontakta SonoSites tekniska support. Felsökning Kapitel 6: Felsökning och underhåll 187

196 Underhåll Detta avsnitt ger råd om hur du utför effektiv rengöring och desinfektion. Det beskriver också hur du skyddar systemet och transduktorerna mot skador under rengöring och desinficering. Följ rekommendationerna i detta avsnitt när du rengör och desinficerar ultraljudssystemet, transduktorn och tillbehören. Följ rengöringsrekommendationerna som finns i anvisningarna från tillverkaren av kringutrustningen när du rengör och desinficerar din kringutrustning. Om du vill ha mer information om rengörings- och desinfektionslösningar eller ultraljudsgeler som används tillsammans med transduktorn, kan du kontakta SonoSite eller lokal representant. Om du vill ha information om en speciell produkt kan du kontakta tillverkaren av produkten. Det rekommenderas inte något regelbundet eller förebyggande underhåll av systemet, transduktorn eller tillbehören, förutom rengöring och desinfektion av transduktorn efter varje användning. Se Rengöra och desinficera transduktorer på sidan 190. Det finns inga inre justeringar eller inställningar som kräver regelbunden testning eller kalibrering. Alla krav på underhåll beskrivs i detta kapitel och i Servicehandboken för MicroMaxx ultraljudssystem. Underhållsprocedurer som inte beskrivs i användarhandboken eller servicehandboken kan göra garantin ogiltig. Kontakta SonoSites tekniska support om du har några frågor angående underhåll. Rekommenderade desinfektionsmedel Säkerhet Se Tabell 3, Desinfektionsmedel som är kompatibla med systemet och transduktorerna på sidan 195. Se SonoSites webbsida för uppdaterad information om rengöring och desinfektionsmedel: Beakta följande varningar och observationer vid användning av rengöringsmedel, desinfektionsmedel och geler. Mer specifika varningar och observationer finns i produktlitteraturen och i procedurerna som beskrivs senare i detta kapitel. VARNING! De desinfektionsmedel och rengöringsmetoder som anges rekommenderas av SonoSite eftersom de är kompatibla med produktmaterialen, inte på grund av deras biologiska effektivitet. Anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett ger vägledning om desinfektionsmedlets effektivitet och lämpliga kliniska användning. Den desinfektionsnivå som krävs för en anordning bestäms av den vävnadstyp som den kommer i kontakt med vid användning. För att undvika infektion bör du se till att typen av desinfektionsmedel är lämplig för utrustningen. Se anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett och rekommendationerna från APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology) och FDA (U.S. Food and Drug Administration) för ytterligare information. För att förhindra kontamination rekommenderas användning av sterila transduktorfodral och steril gel vid klinisk användning av invasiv eller kirurgisk natur. Sätt inte på transduktorfodralet och gelen förrän du är klar att utföra undersökningen. 188 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

197 Observera: Vissa transduktorfodral innehåller naturgummilatex och talk, vilket kan orsaka allergiska reaktioner hos vissa individer. Se 21 CFR 801,437, användarmärkning för artiklar som innehåller naturgummi. Rengöring och desinfektion av ultraljudssystemet Ultraljudssystemets utsida och tillbehören kan rengöras och desinficeras med ett rekommenderat rengörings- eller desinfektionsmedel. VARNING! För att undvika elektriska stötar skall du koppla bort systemet från strömförsörjningen eller ta bort det från mini-dockan eller dockningssystemet innan du rengör det. För att undvika infektion skall du alltid använda skyddsglasögon och handskar när du rengör och desinficerar. Om färdigblandade desinfektionslösningar används skall du för att undvika infektion kontrollera utgångsdatum och se till att detta datum inte har passerats. Vilken desinfektionsnivå som krävs för en produkt bestäms av vilken vävnadstyp produkten kommer i kontakt med vid användning. Kontrollera att lösningens styrka och kontakttid är lämplig för utrustningen. Se anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett och rekommendationerna från APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology) och FDA för ytterligare information. Observera: Spraya inte rengörings- eller desinfektionsmedel direkt på systemets ytor. Om så sker kan lösningen tränga in i systemet och skada det och detta leder i sin tur till att garantin blir ogiltig. Använd aldrig starka lösningsmedel som thinner eller bensen och inte heller skurmedel, eftersom de skadar de yttre ytorna. Använd endast rekommenderade rengörings- och desinfektionsmedel på systemets ytor. Inga desinfektionsmedel av nedsänkningstyp har testats för användning på systemets ytor. När du rengör systemet skall du se till att lösningen inte kommer in i systemets tangentbord eller batterifack. Repa inte LCD-bildskärmen. Rengöring av LCD-bildskärmen Fukta en ren, mjuk bomullsduk med fönsterputsmedel som innehåller ammoniak och torka skärmen ren. Det rekommenderas att rengöringslösningen appliceras på trasan och inte på skärmens yta. Felsökning Kapitel 6: Felsökning och underhåll 189

198 Rengöring och 1 Stäng av systemet. desinfektion av 2 Koppla bort systemet från strömförsörjningen eller ta bort det från systemets ytor mini-dockan/dockningssystemet. 3 Rengör de yttre ytorna med en mjuk trasa, som fuktats lätt med en mild tvållösning eller tvättmedelslösning, så att alla fasta partiklar eller kroppsvätskor avlägsnas. Applicera lösningen på trasan och inte på ytan. 4 Blanda till en desinfektionslösning som är kompatibel med systemet genom att följa anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett vad gäller lösningens styrka och kontakttid. 5 Torka av ytorna med desinfektionslösningen. 6 Låt lufttorka eller torka torrt med en ren trasa. Rengöra och desinficera transduktorer Använd nedsänkningsmetoden eller avtorkningsmetoden för att desinficera transduktorn. Nedsänkbara transduktorer kan endast desinficeras om produktmärkningen anger att en nedsänkningsmetod kan användas. Se Tabell 3, Desinfektionsmedel som är kompatibla med systemet och transduktorerna på sidan 195. VARNING! Undvik elektriska stötar genom att koppla bort transduktorn från systemet före rengöring. För att undvika skador skall skyddsglasögon och handskar alltid användas vid rengöring och desinfektion. Om färdigblandade desinfektionslösningar används skall du för att undvika infektion kontrollera utgångsdatum och se till att detta datum inte har passerats. Den desinfektionsnivå som krävs för en transduktor för att undvika infektion bestäms av den vävnadstyp som den kommer i kontakt med vid användning. Kontrollera att lösningens styrka och kontakttid är lämplig för utrustningen. SonoSite testar produkterna endast med avseende på materialens kompatibilitet. SonoSite testar inte den biologiska effektiviteten. Se anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett och rekommendationerna från APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology) och FDA för ytterligare information. 190 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

199 Observera: Transduktorer måste rengöras efter varje användning. Transduktorer måste rengöras före desinfektion för att denna ska bli effektiv. Följ alltid tillverkarens anvisningar vid användning av desinfektionsmedel. Använd aldrig kirurgborstar vid rengöring av transduktorer. Även användning av mjuka borstar kan skada transduktorn. Använd en mjuk trasa. Användning av en ej rekommenderad rengörings- eller desinfektionslösning, felaktig lösningsstyrka eller nedsänkning av en transduktor djupare eller under längre tid än vad som rekommenderas kan skada transduktorn, missfärga den samt göra transduktorgarantin ogiltig. Se till att rengöringslösningen eller desinfektionsmedlet inte kommer in i transduktorns kontakt. Desinfektionsmedlet får inte komma i kontakt med metallytor. Använd en mjuk duk som fuktats med svag tvållösning eller liknande rengöringsmedel för att avlägsna allt desinfektionsmedel som kan finnas kvar på metallytorna. Rengöring och 1 Koppla bort transduktorn från systemet. desinfektion av 2 Avlägsna eventuellt transduktorfodral. transduktorn 3 Rengör ytorna med en mjuk trasa, som fuktats lätt med en mild genom tvållösning eller tvättmedelslösning, så att alla fasta partiklar eller avtorkning kroppsvätskor avlägsnas. Applicera lösningen på trasan och inte på ytan. 4 Skölj med vatten eller torka av med en trasa som fuktats med vatten och torka sedan med en torr trasa. 5 Blanda en desinfektionslösning som är kompatibel med transduktorn genom att följa anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett vad gäller lösningens styrka och kontakttid. 6 Torka av ytorna med desinfektionslösningen. 7 Låt lufttorka eller torka torrt med en ren trasa. 8 Undersök transduktorn och kabeln för att se om det förekommer hack, sprickor eller vätskeläckage. Om skador förekommer får transduktorn inte användas. Kontakta i så fall SonoSite eller lokal representant. Felsökning Kapitel 6: Felsökning och underhåll 191

200 Rengöring och 1 Koppla bort transduktorn från systemet. desinfektion av 2 Avlägsna eventuellt transduktorfodral. transduktorn 3 Rengör ytan med en mjuk trasa, som fuktats lätt med en mild tvållösning eller genom lämplig tvättmedelslösning, så att alla fasta partiklar eller kroppsvätskor nedsänkning avlägsnas. Applicera lösningen på trasan och inte på ytan. 4 Skölj med vatten eller torka av med en trasa som fuktats med vatten och torka sedan med en torr trasa. 5 Blanda en desinfektionslösning som är kompatibel med transduktorn genom att följa anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett vad gäller lösningens styrka och kontakttid. 6 Sänk ned transduktorn i desinfektionslösningen högst cm från den punkt där kabeln går in i transduktorn. Följ anvisningarna på etiketten på desinfektionsmedlet angående nedsänkningstid för transduktorn. 7 Följ anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett och skölj upp till nivån för den tidigare nedsänkningen och låt sedan lufttorka eller torka torrt med en ren trasa. 8 Undersök transduktorn och kabeln för att se om det förekommer hack, sprickor eller vätskeläckage. Om skador förekommer får transduktorn inte användas. Kontakta i så fall SonoSite eller lokal representant. Sterilisera transduktorer Kirurgiska transduktorer kan steriliseras med hjälp av STERIS SYSTEM 1 eller STERRAD. Mer information finns i användarhandboken för kirurgisk transduktor och användarhandboken för LAP-transduktor. Rengöring och desinfektion av transduktorkablar Transduktorkabeln kan desinficeras med ett rekommenderat desinfektionsmedel för avtorkning eller nedsänkning. Före desinfektion skall kabeln läggas så att det säkerställs att transduktorn och systemet inte nedsänks. VARNING! Om färdigblandade desinfektionslösningar används skall du för att undvika infektion kontrollera utgångsdatum och se till att detta datum inte har passerats. Observera: Användning av en annan desinfektionsmetod för transduktorkablar än den som anges här kan skada transduktorn och medföra att garantin upphör att gälla. 192 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

201 Rengöring och 1 Koppla bort transduktorn från systemet. desinfektion av 2 Avlägsna eventuellt transduktorfodral. transduktorkabeln genom 3 Rengör transduktorkabeln med en mjuk trasa, som fuktats lätt med en mild tvållösning eller rengöringslösning, så att alla fasta partiklar eller avtorkning kroppsvätskor avlägsnas. Applicera lösningen på trasan och inte på ytan. 4 Skölj med vatten eller torka av med en trasa som fuktats med vatten och torka sedan med en torr trasa. 5 Blanda en desinfektionslösning som är kompatibel med transduktorkabeln genom att följa anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett vad gäller lösningens styrka och kontakttid. 6 Torka av ytorna med desinfektionslösningen. 7 Låt lufttorka eller torka torrt med en ren trasa. 8 Undersök transduktorn och kabeln för att se om det förekommer hack, sprickor eller vätskeläckage. Om skador förekommer får transduktorn inte användas. Kontakta i så fall SonoSite eller lokal representant. Rengöring och desinfektion av transduktorkabeln genom nedsänkning 1 Koppla bort transduktorn från systemet. 2 Avlägsna eventuellt transduktorfodral. 3 Rengör transduktorkabeln med en mjuk trasa, som fuktats lätt med en mild tvållösning eller en lämplig rengöringslösning, så att alla fasta partiklar eller kroppsvätskor avlägsnas. Applicera lösningen på trasan och inte på ytan. 4 Skölj med vatten eller torka av med en trasa som fuktats med vatten och torka sedan med en torr trasa. 5 Blanda en desinfektionslösning som är kompatibel med transduktorkabeln genom att följa anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett vad gäller lösningens styrka och kontakttid. 6 Sänk ned transduktorkabeln i desinfektionslösningen. Följ anvisningarna på etiketten på desinfektionsmedlet angående nedsänkningstid för transduktorkabeln. 7 Följ anvisningarna på desinfektionsmedlets etikett, skölj transduktorkabeln och låt den sedan lufttorka eller torka den torr med en ren trasa. 8 Undersök transduktorn och kabeln för att se om det förekommer hack, sprickor eller vätskeläckage. Om skador förekommer får transduktorn inte användas. Kontakta i så fall SonoSite eller lokal representant. Felsökning Kapitel 6: Felsökning och underhåll 193

202 Rengöring och desinfektion av batteriet Observera: För att undvika att skada batteriet bör du inte låta rengöringslösning eller desinfektionsmedel komma i kontakt med batteriets poler. Rengöring och desinfektion av batteriet genom avtorkning 1 Ta ut batteriet ur systemet. 2 Rengör ytan med en mjuk trasa som fuktats lätt i en mild tvållösning eller tvättmedelslösning. Applicera lösningen på trasan och inte på ytan. 3 Torka av ytorna med desinfektionslösningen. Desinfektionsmedlet Theracide rekommenderas. 4 Låt lufttorka eller torka torrt med en ren trasa. Rengöring av fotpedalen Observera: Rengöra fotpedalen För att undvika skada på fotpedalen ska den inte steriliseras. Den är inte avsedd för användning i sterila utrymmen. 1 Fukta en ej slipande trasa med ett av följande medel: Isopropylalkohol Tvål och vatten Cidex Natriumhypoklorit 5,25 % (hushållsblekmedel) spädd 10:1 2 Vrid ur trasan tills den bara är fuktig och gnid försiktigt på det smutsiga området tills det är rent. Rengöring och desinfektion av EKG-kablar Observera: För att undvika skada på EKG-kabeln ska den inte steriliseras. Rengöring och desinfektion av EKG-kabeln genom avtorkning 1 Avlägsna kabeln från systemet. 2 Rengör ytan med en mjuk trasa som fuktats lätt i en mild tvållösning eller tvättmedelslösning. Applicera lösningen på trasan och inte på ytan. 3 Torka av ytorna med följande produkter: Blekmedel (natriumhypoklorit) Cidex desinfektionsmedel Grön tvål Theracide 4 Låt lufttorka eller torka torrt med en ren trasa. 194 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

203 Se SonoSites webbsida för uppdaterad information om rengöring och desinfektionsmedel: Välj Quick Link (Snabblänk) och därefter Documentation (Dokumentation). Tabell 3: Desinfektionsmedel som är kompatibla med systemet och transduktorerna Desinfektions- och rengöringslösningar Ursprungsland Type (Typ) Aktiv beståndsdel C60e/ICT/ L38e/P10/ P17/SLA D2 HFL38 SLT C11e/L25e Systemytor AbcoCide 14 (4) USA Vätska Glutaraldehyd A O A A A A Accel Plus CAN Duk Väteperoxid N O N N N N Accel TB CAN Duk Väteperoxid N O N N N N Accel Wipes CAN Duk Väteperoxid A O A A A A Aidal Plus AUS Vätska Glutaraldehyd A O A A A N Alkacide FRA Vätska Glutaraldehyd A O A A A A Alkazyme FRA Vätska Kvartär ammoniak A O A A A A Anioxyde 1000 FRA Vätska Perättiksyra N O N N N N Aquatabs (1000) IRL Tablett Natriumdikloroisocyanurat A O N A A A Kapitel 6: Felsökning och underhåll 195 Aquatabs (2000) IRL Tablett Natriumdikloroisocyanurat A O N A A N Aquatabs (5000) IRL Tablett Natriumdikloroisocyanurat N O N N N N Ascend (4) USA Vätska Kvartär ammoniak A O A A A A Asepti-HB USA Vätska Kvartär ammoniak A O A A A N Asepti-Steryl USA Spray Etanol A O A A A N Asepti-Wipes USA Duk Propanol (isopropylalkohol) A O A A A A Bacillocid rasant DEU Vätska Glut./kvartär ammoniak A O A A A N Banicide (4) USA Vätska Glutaraldehyd A O O A A N Betadine USA Vätska Providon-jod N O N N A N Felsökning

204 196 Kapitel 6: Felsökning och underhåll Tabell 3: Desinfektionsmedel som är kompatibla med systemet och transduktorerna (forts.) Desinfektions- och rengöringslösningar Enzol USA Rengöringsmedel Etylenglykol A O A A A N Expose USA Vätska Isopropyl A O A A A A Ursprungsland Type (Typ) Aktiv beståndsdel C60e/ICT/ L38e/P10/ P17/SLA D2 HFL38 SLT C11e/L25e Systemytor Blekmedel (4) USA Vätska NaCl-hypoklorit A O A A A N Cavicide (4) USA Vätska Isopropyl A O A A A A Caviwipes USA Dukar Isopropanol A O A A N A Chlor-Clean GBR Vätska Natriumdikloroisocyanurat A O N A A N Cidex 14 (2) (4) (5) USA Vätska Glutaraldehyd A O A A A A Cidex OPA (2) (3) (4) (5) USA Vätska Orto-ftalaldehyd A A A A A A Cidex Plus (2) (4) (5) USA Vätska Glutaraldehyd A O A A A A Clorox Wipes USA Dukar Isopropanol A O A A A N Control III (4) USA Vätska Kvartär ammoniak A O A A N A Coverage Spray (4) USA Spray Kvartär ammoniak A O A A N N DentaSept FRA Vätska Kvartär ammoniak N O N A N N Denaturerad alkohol USA Vätska Etanol N O N N N N DisCide Wipes USA Dukar Isopropylalkohol A O A A A N DisOPA JPN Vätska Orto-ftalaldehyd A A A A A N Dispatch (4) USA Spray NaCl-hypoklorit A A A A A N End-Bac II USA Vätska Kvartär ammoniak A O A A A A Endozime AW Plus FRA Vätska Propanol A O A A A A Envirocide (4) USA Vätska Isopropyl A O O A N A

205 Tabell 3: Desinfektionsmedel som är kompatibla med systemet och transduktorerna (forts.) Desinfektions- och rengöringslösningar Ursprungsland Type (Typ) Aktiv beståndsdel C60e/ICT/ L38e/P10/ P17/SLA D2 HFL38 SLT C11e/L25e Systemytor Gigasept AF (3) DEU Vätska Kvartär ammoniak A O A A A N Gigasept FF DEU Vätska Bärnstenssyra N O N A N N Gluteraldehyde SDS USA Vätska Glutaraldehyd A O O A A A Hexanios FRA Vätska Polyhexanid/kvartär ammoniak A O A A A A Hi Tor Plus USA Vätska Klorid A O A A N N Hibiclens USA Rengöringsmedel Klorhexidin A O A A A A Isopropanolalkohol ALL Vätska Alkohol N O N N N N Kodan Tücher DEU Vätska Propanol A O A A A N Kohrsolin ff DEU Vätska Glutaraldehyd A O O A A N Korsolex basic (3) DEU Vätska Glutaraldehyd N O N A N A Kapitel 6: Felsökning och underhåll 197 LpHse (4) USA Vätska O-fenylfenol A O A A A A Lysol USA Spray Etanol N O N N N N Lysol IC (4) USA Vätska O-fenylfenol A O N A A A Madacide (4) USA Vätska Isopropanol A N A A N N Matar (4) USA Vätska O-fenylfenol A O O A A N MetriCide 14 (2) (4) (5) USA Vätska Glutaraldehyd A O A A A A MetriCide 28 (2) (4) (5) USA Vätska Glutaraldehyd A O A A A A MetriZyme USA Rengöringsmedel Propylenglykol A O A A A A Mikrobak forte DEU Vätska Ammoniumklorid A O A A A A Felsökning

206 198 Kapitel 6: Felsökning och underhåll Tabell 3: Desinfektionsmedel som är kompatibla med systemet och transduktorerna (forts.) Desinfektions- och rengöringslösningar Ursprungsland Type (Typ) Aktiv beståndsdel C60e/ICT/ L38e/P10/ P17/SLA D2 HFL38 SLT C11e/L25e Systemytor Mikrozid Wipes (3) DEU Duk Etanol/propanol A O A A A A Nuclean FRA Spray Alkohol/biguanid A O A A A N Precise (4) USA Spray O-fenylfenol N O N N N N Ruthless USA Spray Kvartär ammoniak A O A A N A Sagrosept Wipe DEU Duk Propanol A O A A A N Salvanios ph 7 FRA Vätska Kvartär ammoniak A O A A A A Sani-Cloth HB USA Duk Kvartär ammoniak A O A A N N Sani-Cloth Plus USA Duk Kvartär ammoniak A O A A A N Sklar (4) USA Vätska Isopropanol A O A A N N Sporicidin (2) (4) USA Vätska Fenol A N A A A N Sporicidin Wipes (2) (4) USA Duk Fenol A O A A A N Staphene (4) USA Spray Etanol A O N A A N Steranios FRA Vätska Glutaraldehyd A O A A A A Super Sani-Cloth USA Duk Isopropylalkohol N O N A N N T-Spray USA Spray Kvartär ammoniak A O A A N N T-Spray II USA Spray Alkyl/klorid A O A A A A TASK 105 USA Spray Kvartär ammoniak A O A A A A TBQ (4) USA Vätska Alkyl A O A A A N Theracide Plus USA Vätska Kvartär ammoniak A O A A A N Theracide Plus Wipes USA Duk Kvartär ammoniak A O A N A A

207 Tabell 3: Desinfektionsmedel som är kompatibla med systemet och transduktorerna (forts.) Desinfektions- och rengöringslösningar Ursprungsland Type (Typ) Aktiv beståndsdel C60e/ICT/ L38e/P10/ P17/SLA D2 HFL38 SLT C11e/L25e Systemytor Tor (4) USA Vätska Kvartär ammoniak A O A A N N Transeptic USA Rengöringsmedel Alkohol N O N N N N Tristel GBR Vätska Klordioxid A A A A A A Tristel Wipes GBR Duk Klordioxid N A N A N A Vesphene II (4) USA Vätska Natrium/o-fenylfenat A O A A A A Virex II 256 USA Vätska Ammoniumklorid A O A A A N Virex TB (4) USA Vätska Kvartär ammoniak A O A A N N Väteperoxid USA Vätska Väteperoxid A A A A A N Wavicide -01 (2) (4) (5) USA Vätska Glutaraldehyd N O N N N N Wavicide -06 (4) USA Vätska Glutaraldehyd A O A A A N Wex-Cide (4) USA Vätska O-fenylfenol A O A A A A Kapitel 6: Felsökning och underhåll 199 (1) Kompatibelt, men ingen EPA-registrering (2) Har FDA 510 (k) (3) Har CE-märkning (4) EPA-registrerad (5) FDA 510(k) godkänd steriliseringsvätska eller högnivådesinfektionsmedel A = Acceptabel för användning med systemet eller transduktorn/kabeln N = Nej (använd inte) O = Otestad (använd inte) Felsökning

208 Observera: Följ tillverkarens anvisningar för desinfektion av transduktorn så att skador på transduktorn undviks. Nedsänkningstider som överskrider nedanstående tidsangivelser och/eller otillräcklig sköljning kan förkorta transduktorns livstid eller orsaka skador. Se Användarhandbok för TEE-transduktor för viktiga anvisningar om skötsel och rengöring av transduktorn. Tabell 4: Desinfektionsmedels kompatibilitet med TEE-transduktorer Desinfektionsmedel Aktiv beståndsdel TEE PeraSafe Natriumperborat OK <15 minuter Cidex Glutaraldehyd OK <50 minuter Cidex OPA Orto-ftalaldehyd OK <15 minuter Cidex Plus Glutaraldehyd OK <25 minuter Cidezyme/Enzol Enzymatiskt rengöringsmedel OK <10 minuter Klenzyme Enzymatiskt rengöringsmedel OK <15 minuter Metricide Glutaraldehyd OK <50 minuter Wavicide-01 Glutaraldehyd OK <50 minuter STERIS System 1 Perättiksyra STERRAD Väteperoxidgasplasma 200 Kapitel 6: Felsökning och underhåll

209 Kapitel 7: Referenser Detta avsnitt innehåller information om de kliniska mätningar som kan utföras med detta system, de olika mätningarnas noggrannhet och faktorer som påverkar mätnoggrannheten. Referenser Visningsstorlek Noggrannheten med vilken en mätmarkör kan placeras i en bild kan förbättras genom att se till att området av intresse upptar en så stor skärmyta som möjligt. I 2D-bildåtergivning förbättras avståndsmätningarna om visningsdjupet minimeras. Placering av mätmarkör Exakt placering av mätmarkören är avgörande vid alla mätningar. Förbättra noggrannheten vid placeringen av en mätmarkör genom att justera bilden på skärmen så att den blir så skarp som möjligt. Använd de kanter som är närmast transduktorn eller ramarna som start- och slutpunkter och använd en konsekvent transduktororientering för varje mätningstyp. Mätmarkörerna blir större när de placeras längre från varandra. Mätmarkörerna blir mindre när de flyttas närmare varandra. Mätlinjen försvinner när markörerna hamnar nära varandra. 2D-mätningar De mätningar som systemet tillhandahåller definierar inte en specifik fysiologisk eller anatomisk parameter. Vad som tillhandahålls är snarare en mätning av en fysisk egenskap, t.ex. avstånd, som sedan kan utvärderas av klinikern. Noggrannhetsvärdena kräver att du kan placera mätmarkörerna över en pixel. Värdena inkluderar inte akustiska anomalier i människokroppen. Resultaten av linjära avståndsmätningar i 2D-bildåtergivning visas i cm, med en decimal om mätvärdet är tio eller större, och två decimaler om mätvärdet är mindre än tio. Mätkomponenterna för linjära avstånd har den noggrannhet och det intervall som visas i nedanstående tabeller. Tabell 1: Noggrannhet och intervall vid mätningar i 2D Mätnoggrannhet och intervall i 2D Systemtolerans a Noggrannhet enligt Testmetod b Intervall (cm) Axiellt avstånd Lateralt avstånd < ±2 % plus 1 % av full skala < ±2 % plus 1 % av full skala Insamling Fantom 0 26 cm Insamling Fantom 0 35 cm Kapitel 7: Referenser 201

210 Tabell 1: Noggrannhet och intervall vid mätningar i 2D (forts.) Mätnoggrannhet och intervall i 2D Systemtolerans a Noggrannhet enligt Testmetod b Intervall (cm) Diagonalt avstånd Yta c Omkrets d < ±2 % plus 1 % av full skala < ±4 % plus (2 % av full skala/minsta dimension) * 100 plus 0,5 % < ±3 % plus (1,4 % av full skala/minsta dimension) * 100 plus 0,5 % Insamling Fantom 0 44 cm Insamling Fantom 0, cm 2 Insamling Fantom 0,01 96 cm a. Full skala för avstånd anger bildens maximala djup. b. En RMI 413a-fantom med 0,7 db/cm MHz dämpning användes. c. Ytnoggrannheten definieras med följande ekvation: % tolerans = ((1 + lateralt fel) (1 + axiellt fel) 1) ,5 % d. Omkretsnoggrannheten definieras som den laterala eller axiella noggrannheten, beroende på vilken som är störst, och genom följande ekvation: % tolerans = ( 2 (maximum av 2 fel) * 100) + 0,5 % Tabell 2: Mät- och beräkningsnoggrannhet samt intervall i M-mode Mätnoggrannhet och intervall i M-mode Systemtolerans Noggrannhet enligt Testmetod Intervall Avstånd Tid < +/- 2% plus 1% av Insamling Fantom b 0 26 cm full skala a < +/- 2% plus 1% av Insamling Fantom d 0,01 10 sek full skala c Hjärtfrekvens < +/- 2 % plus (full skala c * hjärtfrekvens/100) % Insamling Fantom d slag/min a. Full skala för avstånd anger bildens maximala djup. b. En RMI 413a-fantom med 0,7 db/cm MHz dämpning användes. c. Full skala för tid anger den totala tid som visas på den rullande grafiska bilden. d. SonoSites specialtestutrustning användes. 202 Kapitel 7: Referenser

211 Tabell 3: Mät- och beräkningsnoggrannhet samt intervall i pulsad doppler-läge (PW) Mätnoggrannhet och intervall i dopplerläge Systemtolerans Noggrannhet enligt Testmetod a Intervall Referenser Hastighetsmarkör < +/- 2 % plus 1 % Insamling Fantom 0,01 cm/sek av full skala b 550 cm/sek Frekvensmarkör < +/- 2% plus 1% av full skala b Insamling Fantom 0,01 20,8 khz Tid < +/- 2% plus 1% av full skala c Insamling Fantom 0,01 10 sek a. SonoSites specialtestutrustning användes. b. Full skala för frekvens eller hastighet anger frekvensens eller hastighetens totala storlek som visas på den rullande grafiska bilden. c. Full skala för tid anger den totala tid som visas på den rullande grafiska bilden. Orsaker till mätfel Två olika feltyper kan generellt sett förekomma i en mätning: inhämtningsfel och algoritmfel. Insamlingsfel Inhämtningsfelen inkluderar fel som införs via ultraljudssystemets elektronik för signalinsamling, signalkonvertering och signalbearbetning för visning. Beräknings- och visningsfel införs dessutom genom generering av pixelskalfaktorn, tillämpning av denna faktor på mätmarkörernas position på skärmen och visning av mätningen. Algoritmfel Algoritmfel är ett fel som införs genom mätningar som ingår i beräkningar av högre grad. Detta fel sammanhänger med flyttals- kontra heltalsmatematik där fel kan uppstå genom avrundning kontra trunkering av resultaten för visning av en siffra av en viss signifikansnivå i beräkningen. Publikationer om terminologi och mätning Terminologin och mätningarna överensstämmer med de standarder som utgivits av AIUM. Kapitel 7: Referenser 203

212 Hjärtreferenser ACC (acceleration) i cm/s 2 Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography. 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52. ACC = abs (hastighetsförändring/förändring i tid) AT (accelerationstid) i ms Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 219. AVA (aortaklaffens area) enligt kontinuitetsekvationen i cm 2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 393, 442. A 2 = A 1 * V 1 /V 2 där: A 2 = aortaklaffens area A 1 = LVOT-area; V 1 = LVOT-hastighet; V 2 = aortaklaffhastighet LVOT = Left Ventricular Outflow Tract (vänster kammares utflödesområde) AVA (PV LVOT /PV AO ) * CSA LVOT AVA (VTI LVOT /VTI AO ) * CSA LVOT BSA (kroppsyta) i m 2 Grossman, W. Cardiac Catheterization and Angiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1980), 90. BSA = 0, * vikt 0,425 * längd 0,725 Vikt = kg Längd = cm CIU (hjärtindex) i L/min/m 2 Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999), 59. CI = CO/BSA där: CO = hjärtminutvolym BSA = Body Surface Area (kroppsyta) CO (hjärtminutvolym) i l/min Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 59. CO = (SV * HR)/1000 där: CO = hjärtminutvolym SV = slagvolym HR = hjärtfrekvens 204 Kapitel 7: Referenser

213 CSA (tvärsnittsarea) i cm 2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383. CSA = 0,785 * D 2 där: D = strukturens diameter Referenser Decelerationstid i ms Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 453. tid a tid b Deltatryck: deltatid (dp:dt) i mmhg/s Otto, C.M. Textbook of Clinical Echocardiography. 2nd ed., W.B. Saunders Company, (2000), 117, mmhg/tidsintervall i sekunder E:A-kvot i cm/s E:A = hastighet E/hastighet A E:Ea-kvot Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 225. E-hastighet/Ea-hastighet där: E-hastighet = E-hastigheten i mitralisklaffen Ea = annulär E-hastighet, även känt som: E-prim Effective Regurgitant Orifice (ERO, effektiv regurgiterande öppning) i mm 2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 455. ERO = 6,28 (r 2 ) * Va/MR Vel där: r = radie Va = aliasing-hastighet EF (ejektionsfraktion) i procent Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40. EF = ((LVEDV LVESV)/LVEDV) * 100 % där: EF = ejektionsfraktion LVEDV = vänster kammares slutdiastoliska volym LVESV = vänster kammares slutsystoliska volym ET (förfluten tid) i ms ET = tiden mellan hastighetsmarkörer i millisekunder Kapitel 7: Referenser 205

214 HR (hjärtfrekvens) i slag/min HR = 3-siffrigt värde som anges av användaren eller mäts i M-mode och dopplerbild i en hjärtcykel Fraktionell förtjockning av kammarseptum (IVS), i procent Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71. IVSFT = ((IVSS IVSD)/IVSD) * 100 % där: IVSS = interventrikulär septaltjocklek vid systole IVSD = kammarseptums tjocklek i diastole Isovolumetrisk relaxationstid (IVRT) i ms Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 146. tid a tid b LA/Ao (vänster förmak/aorta) Feigenbaum, H. Echocardiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1994), 206, Figure Vänster kammares slutvolymer (Teichholz) i ml Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al. Problems in echocardiographic volume determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy. American Journal of Cardiology, (1976), 37:7. LVESV = (7,0 * LVDS 3 )/(2,4 + LVDS) där: LVESV = vänster kammares slutsystoliska volym LVDS = vänsterkammardimension i systole LVEDV = (7,0 * LVDD 3 )/(2,4 + LVDD) där: LVEDV = vänster kammares slutdiastoliska volym LVDD = vänsterkammardimension i diastole Vänsterkammarmassa i g Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999), 39. LV Mass (vänsterkammarmassa) = 1,04 [(LVID + PWT + IVST) 3 LVID 3 ] * 0,8 + 0,6 där: LVID = innerstorlek PWT = bakväggens tjocklek IVST = kammarseptums tjocklek 1,04 = specifik vikt för myokard 0,8 = korrektionsfaktor 206 Kapitel 7: Referenser

215 Vänster kammarvolym: biplansmetod i ml Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography. Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362. π V = -- 4 där: n i = 1 L a i b i -- n V = volym i ml a = diameter b = diameter n = antal segment (n=20) L = längd i = segment Referenser Vänster kammarvolym: enplansmetod i ml Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography. Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362. π V = -- 4 där: n i = 1 2 L a i -- n V = volym a = diameter n = antal segment (n=20) L = längd i = segment Fraktionell förkortning av vänsterkammardimensionen (LVD), procent Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1994), LVDFS = ((LVDD LVDS)/LVDD) * 100 % där: LVDD = vänster kammares dimension i diastole LVDS = vänster kammares dimension i systole Fraktionell förtjockning av posteriora väggen i vänster kammare (LVPWFT), procent Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71. LVPWFT = ((LVPWS LVPWD)/LVPWD) * 100 % där: LVPWS = vänster kammares posteriora väggtjocklek i systole LVPWD = vänster kammares posteriora väggtjocklek i diastole Kapitel 7: Referenser 207

216 Medelhastighet (Vmean) i cm/s Vmean = medelhastighet Mitralisklaffens area (MVA) i cm 2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391, 452. MVA = 220/PHT där: PHT = gradienthalveringstid (pressure half time) Obs! 220 är en empiriskt härledd konstant som eventuellt inte ger en korrekt uppskattning av arean hos mitralisklaffproteser. Kontinuitetsekvationen för mitralisklaffens area kan användas för mitralisklaffproteser för att uppskatta den effektiva öppningsarean. Flödeshastighet i mitralisklaffen i ml/s Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396. Flöde = 6,28 (r 2 ) * Va där: r = radie Va = aliasing-hastighet Tryckgradient (PGr) i mmhg Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 64. PGr = 4 * (hastighet) 2 Max tryckgradient E (E PG) EPG = 4 * PE 2 Max tryckgradient A (A PG) APG = 4 * PA 2 Max tryckgradient (PGmax) PGmax = 4 * PV 2 Medeltryckgradient (PGmean) PGmean = medeltryckgradient/flödesvaraktighet Gradienthalveringstid (PHT) i m/s Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391. PHT = DT * 0,29 där: DT = decelerationstid 208 Kapitel 7: Referenser

217 Proximal Isovelocity Surface Area (PISA) i cm 2 Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125. PISA = 2π r 2 där: 2 π = 6,28 r = aliasing-radie Referenser Qp/Qs Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 400. Qp/Qs = SV Qp-plats/SV Qs-plats Platserna för SV (slagvolym) varierar beroende på shuntens lokalisation. Regurgitationsfraktion (RF) i procent Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125. RF = RV/MV SV där: RV = regurgitationsvolym MV SV = slagvolymen i mitralis Regurgitationsvolym (RV) i ml Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396, 455. RV = ERO * MR VTI Systoliskt tryck i höger kammare (RSVP) i mmhg Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 152. RVSP = 4 * (Vmax TR) 2 + RAP där: RAP = trycket i höger förmak Slagindex (SI) i ml/m 2 Mosby s Medical, Nursing, & Allied Health Dictionary, 4th ed., (1994), SI = SV/BSA där: SV = slagvolym BSA = Body Surface Area (kroppsyta) Kapitel 7: Referenser 209

218 Slagvolym (SV), doppler i ml Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40, 59, 62. SV = (CSA * VTI) där: CSA = öppningens tvärsnittsarea (Cross Sectional Area) (LVOT-area) VTI = tids-hastighetsintegral för aortaklaffen Slagvolym (SV), 2D och M-mode i ml Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1994), 44. SV = (LVEDV LVESV) där: SV = slagvolym LVEDV = slutdiastolisk volym LVEDSV = slutsystolisk volym Tids-hastighetsintegral (VTI, Velocity Time Integral) i cm Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383. VTI = summan av abs (hastigheter [n]) där: Automatisk kurva avståndet (cm) blod förflyttas vid varje ejektionsperiod. Hastigheter är absoluta värden. Obstetriska referenser Fostervattenindex (AFI) Jeng, C. J., et al. Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy. The Journal of Reproductive Medicine, 35:7 (July 1990), Genomsnittlig ålder enligt ultraljud (AUA) Systemet ger en AUA som härleds från komponentmätningarna från mättabellerna. Beräknat förlossningsdatum (EDD, Estimated Date of Delivery) enligt genomsnittlig ålder enligt ultraljud (AUA) Resultaten visas som månad/dag/år. EDD = systemdatum + (280 dagar AUA i dagar) Beräknat förlossningsdatum (EDD) enligt sista menstruationsperiod (LMP, Last Menstrual Period) Det datum som anges i patientuppgifterna för sista menstruationsperiod (LMP) måste ligga före dagens datum. Resultaten visas som månad/dag/år. EDD = LMP-datum dagar 210 Kapitel 7: Referenser

219 Uppskattad fostervikt (EFW) Hadlock, F., et al. Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A Prospective Study. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 151:3 (February 1, 1985), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 154. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al. An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal Weight by Ultrasound. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 (January 1, 1982), University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 880, Equation 1. Referenser Gestationsålder (GA) enligt senaste menstruation (LMP) Gestationsåldern härledd från det LMP-datum som införts i patientinformationsformuläret. Resultatet visas i veckor och dagar och beräknas enligt följande: GA(LMP) = Systemdatum LMP-datum Gestationsålder (GA) enligt senaste menstruationsperiod (LMPd) härledd från fastställt förlossningsdatum (Estab. DD, Established Due Date) Samma som GA enligt Estab. DD. Gestationsåldern baserad på det av systemet härledda LMP enligt fastställt förlossningsdatum (Established Due Date) som införts i patientinformationsformuläret. Resultatet visas i veckor och dagar och beräknas enligt följande: GA(LMPd) = Systemdatum LMPd Senaste menstruationsperiod (LMPd) härledd från fastställt förlossningsdatum (Estab. DD) Resultaten visas som månad/dag/år. LMPd (Estab. DD) = Estab. DD 280 dagar Tabeller för gestationsålder Bukomfång (AC, abdominal circumference) Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. Kapitel 7: Referenser 211

220 University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885. VARNING! Den gestationsålder som beräknats av SonoSite-systemet stämmer inte överens med åldern i den tidigare nämnda referensen vid uppmätt bukomfång (AC) på 20,0 cm och 30,0 cm. Den använda algoritmen extrapolerar gestationsåldern från lutningen på kurvan för alla tabellmätningarna i stället för att minska gestationsåldern för ett större bukomfångsmått som anges i referenstabellen. Detta resulterar i att gestationsåldern alltid ökar med ökande bukomfång (AC). Anteroposterior båldiameter (APTD) University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885. Biparietal diameter (BPD) Chitty, L. S. and D.G. Altman. New charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), , Table 3. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 440. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 98. University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885. Längd hjässa-säte (CRL, Crown Rump Length) Hadlock, F., et al. Fetal Crown-Rump Length: Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5-18 weeks) with High-Resolution, Real-Time Ultrasound. Radiology, 182: (February 1992), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 439. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 20 and 96. Tokyo University. Gestational Weeks and Computation Methods. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982-1), 24-25, Table 3. Lårbenslängd (FL) Chitty, L. S. and D.G. Altman. New charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), , Table 8, 186. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), Kapitel 7: Referenser

221 Fosterbålens tvärsnittsarea (FTA, Fetal Trunk Cross-Sectional Area) Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), Amnionsäck (GS, Gestational Sac) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986). Nyberg, D.A., et al. Transvaginal Ultrasound. Mosby Yearbook, (1992), 76. Mätningar av amnionsäcken ger en fetal ålder som grundar sig på medelvärdet av en, två eller tre avståndsmätningar. Nybergs ekvation för beräkning av gestationsålder kräver dock alla tre avståndsmätningarna för att ge en korrekt uppskattning. Tokyo University. Gestational Weeks and Computation Methods. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982-1). Referenser Huvudets omkrets (HC, Head Circumference) Chitty, L. S. and D.G. Altman. New charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), , Table 5, 182. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. Occipitofrontal diameter (OFD) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. Transversell båldiameter (TTD) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885. Kapitel 7: Referenser 213

222 Tabeller för tillväxtanalys Bukomfång (AC, abdominal circumference) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 131, Appendix: AC-Derived. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. Normal Growth of the Abdominal Perimeter. American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), (Även publicerad i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 179, tabell 7,13.) Biparietal diameter (BPD) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: BPD-Outer-Inner. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth. American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), , Table 5. (Även publicerad i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, tabell 7.8.) Uppskattad fostervikt (EFW, Estimated Fetal Weight) Hadlock F., et al. In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sonographic Weight Standard. Radiology, 181: (1991), Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E. Cousaert, and J. Hobbins. A Longitudinal Study of Fetal Weight Growth. Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (July 1984), , Table 1. (Även publicerad i Hansmann, Hackeloer, Staudach, and Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 186, tabell 7,20.) Lårbenslängd (FL) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 4. Femur Length. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 135. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth. American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), , Table 5. (Även publicerad i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 182, tabell 7,17.) 214 Kapitel 7: Referenser

223 Huvudets omkrets (HC, Head Circumference) Chitty, Lyn S., et al. Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: HC-Derived. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. A longitudinal study of Fetal Head Biometry. American J of Perinatology, 1: (January 1984), , Table 3. (Även publicerad i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, tabell 7.8.) Referenser Huvudomkrets (HC)/bukomfång (AC) Campbell S., Thoms Alison. Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation, British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), Kvotberäkningar FL/AC-kvot Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker, and S.K. Park. A Date Independent Predictor of Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio, American Journal of Roentgenology, 141: (November 1983), FL/BPD-kvot FL/HC-kvot Hohler, C.W., and T.A. Quetel. Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late Pregnancy, American Journal of Obstetrics and Gynecology, 141:7 (Dec ), Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park. The Femur Length/Head Circumference Relation in Obstetric Sonography. Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (October 1984), HC/AC-kvot Campbell S., Thoms Alison. Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation, British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), Kapitel 7: Referenser 215

224 Allmänna referenser +/x eller S/D-kvot +/x = abs (hastighet A/hastighet B) där: A = hastighetsmarkör + B = hastighetsmarkör x Accelerationsindex (ACC) Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography, 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52. ACC = abs (hastighetsförändring/förändring i tid) ET (förfluten tid) ET = tiden mellan hastighetsmarkörer i millisekunder Höftvinkel/kvoten d:d Graf, R. Fundamentals of Sonographic Diagnosis of Infant Hip Dysplasia. Journal of Pediatric Orthopedics, Vol. 4, No. 6: , Morin, C., Harcke, H., MacEwen, G. The Infant Hip: Real-Time US Assessment of Acetabular Development. Radiology 177: , December Intima-media-tjocklek (IMT) Howard G, Sharrett AR, Heiss G, Evans GW, Chambless LE, Riley WA, et al. Carotid Artery Intima-Medial Thickness Distribution in General Populations As Evaluated by B-Mode Ultrasound. ARIC Investigators. Atherosclerosis Risk in Communities. Stroke. (1993), 24: O Leary, Daniel H., MD and Polak, Joseph, F., MD, et al. Use of Sonography to Evaluate Carotid Atherosclerosis in the Elderly. The Cardiovascular Health Study. Stroke. (September 1991), 22, Redberg, Rita F., MD and Vogel, Robert A., MD, et al. Task force #3 What is the Spectrum of Current and Emerging Techniques for the Noninvasive Measurement of Atherosclerosis? Journal of the American College of Cardiology. (June 4, 2003), 41:11, Procentuell ytreduktion Taylor K.J.W., P.N. Burns, P. Breslau. Clinical Applications of Doppler Ultrasound, Raven Press, N.Y., (1988), Zwiebel W.J., J.A. Zagzebski, A.B. Crummy, et al. Correlation of peak Doppler frequency with lumen narrowing in carotid stenosis. Stroke, 3: (1982), % ytreduktion = (1 A2 (cm 2 )/A1 (cm 2 )) * 100 där: A1 = ursprunglig kärlyta i kvadratcentimeter A2 = reducerad kärlyta i kvadratcentimeter 216 Kapitel 7: Referenser

225 Procentuell diameterreduktion Handa, Nobuo et al., Echo-Doppler Velocimeter in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The Renal Artery Doppler Technique, Ultrasound in Medicine and Biology, 12:12 (1986), % diameterreduktion = (1 D2(cm)/D1(cm)) * 100 där: D1 = ursprunglig kärldiameter i centimeter D2 = reducerad diameteryta i centimeter Referenser Tryckgradient (PGr) i mmhg Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), * (hastigheten) 2 Max tryckgradient E (E PG) EPG = 4 * PE 2 Max tryckgradient A (A PG) APG = 4 * PA 2 Max tryckgradient (PGmax) PGmax = 4 * PV 2 Medeltryckgradient (PGmean) PGmean = 4 * Vmax 2 Pulsatilt index (PI) Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 469. PI = (PSV EDV)/V där: PSV = maxhastighet i systole (peak systolic velocity) EDV = slutdiastolisk hastighet (end diastolic velocity) V = medelflödeshastighet genom hela hjärtcykeln Resistivt index (RI) Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 467. RI = abs ((hastighet A hastighet B)/hastighet A) i mätningar där: A = hastighetsmarkör + B = hastighetsmarkör x Tidsmedelvärde (TAM) i cm/s TAM = medelvärde (medelkurva) Volym (Vol) Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), 131. Volymflöde (VF) i L/m Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th ed., Harcourt Publishers Limited. (2000), VF = CSA * TAM * 0,06 Kapitel 7: Referenser 217

226 218 Kapitel 7: Referenser

227 Kapitel 8: Specifikationer Detta kapitel innehåller system- och tillbehörsspecifikationer samt godkännanden från myndigheter. Specifikationer för rekommenderad kringutrustning återfinns i tillverkarnas anvisningar. Systemets dimensioner Längd: 29,97 cm Bredd: 27,43 cm Höjd: 7,9 cm Vikt: 3,9 kg med C60e-transduktorn och batteriet installerade Specifikationer Bildskärmens dimensioner Längd: 21,34 cm Höjd: 16 cm Diagonal: 26,4 cm Transduktorer C11e/8-5 MHz (1,8 m) C60e/5-2 MHz (1,7 m) D2/2 MHz (1,7 m) HFL38/13-6 MHz (1,7 m) ICT/8-5 MHz (1,7 m) LAP/12-5 MHz (2,5 m) L25e/13-6 MHz (2,3 m) L38e/10-5 MHz (1,7 m) P10/8-4 MHz (1,8 m) P17/5-1 MHz (1,8 m) SLA/13-6 MHz (2,3 m) SLT/10-5 MHz (2,5 m) TEE/8-3 MHz (2,2 m) Kapitel 8: Specifikationer 219

228 Bildåtergivningslägen 2D (256 gråtoner) Energidoppler (CPD, Color Power Doppler) (256 färger) Färgdoppler (Color) (256 färger) M-mode Pulsad doppler (PW, Pulsed Wave Doppler) Kontinuerlig doppler (CW, Continuous Wave Doppler) Vävnadsdoppler (Tissue Harmonic Imaging, TDI) THI (Tissue Harmonic Imaging) Bildlagring Tillbehör Antalet bilder som kan sparas på CompactFlash-kortet varierar beroende på kortets lagringskapacitet. Filmsekvensbuffert Hårdvara, programvara och dokumentation American Institute of Ultrasound Medicine: Medicinsk säkerhetsvägledning Batteri Biopsiguide Väska Extern bildskärm Fotpedal BS EN :2001: Bilaga HH Mobilt dockningssystem Lite (MDS Lite) Mobile Docking System enhanced (MDSe) Mini-docka Strömförsörjningsenhet Referenshandbok SiteLink Image Manager SonoCalc IMT Användarhandbok för systemet Triple Transducer Connect (trippelkontakt för transduktorer) Ultraljudsgel 220 Kapitel 8: Specifikationer

229 Kablar EKG-kabel (1,8 m) Systemets växelströmskabel (3,1 m) Kringutrustning Se tillverkarens specifikationer för nedanstående kringutrustning. Medicinsk kvalitet Svartvit skrivare Rekommenderade tillverkare av skrivarpapper: Kontakta Sony på eller för att beställa material eller för att få namn och telefonnummer till en lokal distributör. Färgskrivare DVD-spelare Videobandspelare Specifikationer Icke-medicinsk kvalitet Kensington säkerhetskabel Temperatur- och fuktighetsgränsvärden Obs! Temperatur-, tryck- och fuktighetsgränsvärden avser endast ultraljudssystemet och transduktorerna. Driftgränsvärden: system C, % relativ luftfuktighet hpa (0,7 1,05 ATM) Gränsvärden för transport/förvaring: system utan batteri C, % relativ luftfuktighet hpa (0,5 1,05 ATM) Driftgränsvärden: Batteri C, % relativ luftfuktighet Gränsvärden för transport/förvaring: Batteri C, 0 95 % relativ luftfuktighet.* hpa (0,5 1,05 ATM) * Förvaring under längre tid än 30 dagar bör ske vid eller under rumstemperatur. Kapitel 8: Specifikationer 221

230 Driftgränsvärden: transduktor C, % relativ luftfuktighet Gränsvärden för transport/förvaring: transduktor C, % relativ luftfuktighet Elektricitet Batteri Nätaggregat, in: VAC, 50/60 Hz, 1,2 A max vid 100 VAC. Strömförsörjning, ut (systemet på): (1) 15 V likström, 2,7 A max (system) (2) 12,6 V likström, 0,8 A max (batteriet laddas) Strömförsörjning, ut (systemet av): (1) 15 V likström, 2,0 A max (system) (2) 12,6 V likström, 1,8 A max (batteriet laddas) Kombinerad uteffekt ej överstigande 52 W. Återuppladdningsbart 6-cells litiumjonbatteri. Drifttiden är upp till två timmar, beroende på bildåtergivningsläge och bildskärmens ljusstyrka. Elektromekaniska säkerhetsstandarder EN :1997, European Norm, Medical Electrical Equipment Part 1. General Requirements for Safety (Europeiska normen, medicinsk elektrisk utrustning, del 1. Generella säkerhetskrav). EN :2001, European Norm, Medical Electrical Equipment Part 1. General Requirements for Safety Section 1-1. Collateral Standard. Safety Requirements for Medical Electrcial Systems (Europeiska normen, medicinsk elektrisk utrustning del 1. Generella säkerhetskrav avsnitt 1-1. Kollateral standard. Säkerhetskrav för medicinska elektriska system). EN :2001, European Norm, Particular requirements for the safety of ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment (Europeisk norm, särskilda krav på säkerhet hos ultraljudsutrustning för medicinsk diagnostik och övervakning). CAN/CSA C22.2, Nr M90:1990, Canadian Standards Association, Medical Electrical Equipment Part 1. General Requirements for Safety (Medicinsk elektrisk utrustning, del 1. Allmänna säkerhetskrav). CEI/IEC 61157:1992, International Electrotechnical Commission, Requirements for the Declaration of the Acoustic Output of Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment (Krav avseende deklaration av akustisk uteffekt hos medicinsk diagnostisk ultraljudsutrustning). UL :2003, Underwriters Laboratories, Medical Electrical Equipment-Part 1: General Requirements for Safety (Medicinsk elektrisk utrustning, del 1: allmänna säkerhetskrav). 222 Kapitel 8: Specifikationer

231 EMC-standarder för klassificering EN :2001, European Norm, Medical Electrical Equipment. General Requirements for Safety Collateral Standard. Electromagnetic Compatibility. Requirements and Tests (Europeisk norm, medicinsk elektrisk utrustning. Generella krav för kollateral säkerhetsstandard. Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav och tester). CISPR11:2004, International Electrotechnical Commission, International Special Committee on Radio Interference. Industrial, Scientific, and Medical (ISM) Radio-Frequency Equipment Electromagnetic Disturbance Characteristics-Limits and Methods of Measurement (Karaktäristika avseende elektromagnetisk störning för industriell, vetenskaplig och medicinsk (ISM) radiofrekvensutrustning gränsvärden och mätmetoder). Klassificeringen för SonoSite-systemet, SiteStand, tillbehör och kringutrustning när de är konfigurerade tillsammans är: grupp 1, klass A. Standarder för utrustning som flygtransporteras RTCA/DO-160E:2004, Radio Technical Commission for Aeronautics, Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment, Section 21,0 Emission of Radio Frequency Energy, Category B (Miljöförhållanden och testmetoder för flygtransporterad utrustning, avsnitt 21,0 Emission av radiofrekvent energi, kategori B). Specifikationer DICOM-standard NEMA PS 3.15:2000, Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)-Part 15: Security Profiles (Digital bildhantering och kommunikation inom medicin-del 15: säkerhetsprofiler). HIPAA-standard The Health Insurance and Portability and Accountability Act (Lagen om sjukförsäkring, bärbarhet och ansvarsskyldighet), Pub.L. No (1996). 45 CFR 160, General Administrative Requirements (allmänna administrativa krav). 45 CFR 164, Security and Privacy (säkerhet och sekretess). Kapitel 8: Specifikationer 223

232 224 Kapitel 8: Specifikationer

233 Kapitel 9: Säkerhet Läs denna information innan du använder ultraljudssystemet. Informationen i denna handbok gäller ultraljudssystemet, transduktorer, tillbehör och kringutrustning. Detta kapitel innehåller information som krävs av olika myndigheter, inklusive information om ALARA-principen ( as low as reasonably achievable, så lågt som rimligen möjligt), standard för visning av uteffekt, tabeller för akustisk effekt och intensitet och övrig säkerhetsinformation. Under VARNING! beskrivs försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att förhindra personskada eller dödsfall. Under Observera beskrivs försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att skydda produkterna. Ergonomisk säkerhet VARNING! För att förhindra muskel-/skelettskador bör du följa Riktlinjer för skanning på sidan 9. Elektrisk säkerhet klassificering Säkerhet Utrustning av klass I Utrustning av klass II Patientanvända delar typ BF Patientanvända delar typ CF IPX-7 (vattentät utrustning) IPX-8 (vattentät utrustning) Icke-AP/APG Ultraljudssystem som drivs av en strömförsörjningsenhet eller en del av det mobila dockningssystemet, (Mobile Docking System). Ultraljudssystem som ej är anslutet till strömförsörjningsenhet (endast batteridrift). Ultraljudstransduktorer EKG-modul/EKG-avledningar Ultraljudstransduktorer Fotpedal Ultraljudssystemets strömförsörjning, mobilt dockningssystem och kringutrustning. Utrustningen är inte lämplig för användning i närheten av antändbara anestetika. Kapitel 9: Säkerhet 225

234 Elektrisk säkerhet Detta system uppfyller säkerhetskraven i EN för klass I, internt strömförsörjd utrustning, och kraven för isolerade patientapplicerade komponenter av typ BF. Detta system uppfyller tillämpliga krav för medicinsk utrustning som har publicerats i Canadian Standards Association (CSA), European Norm Harmonized Standards och Underwriters Laboratories (UL) säkerhetsstandarder. Se Kapitel 8, Specifikationer. För maximal säkerhet skall följande varningar och försiktighetsåtgärder iakttas. VARNING! Undvik obehag och förebygg patientskador genom att hålla heta ytor borta från patienten. Endast användaren får hantera detta system eftersom transduktoranslutningen och skärmhöljets baksida under vissa omständigheter kan nå temperaturer som överstiger gränsvärdena i EN för patientkontakt. Detta innefattar inte transduktorns kontaktyta. För att undvika obehag och förebygga skador på användaren när transduktorkontakten hanteras bör systemet inte användas i mer än 60 minuter i taget vid skanning i realtidsläge (i motsats till fryst och viloläge). Undvik risk för elektriska stötar eller personskada genom att inte öppna systemets hölje. Alla interna justeringar och utbyten, utom batteribyte, skall utföras av en behörig tekniker. Undvik risk för personskada genom att inte använda systemet i närheten av brandfarliga gaser eller anestetika. I annat fall kan explosion inträffa. För att undvika risk för elektriska stötar skall endast korrekt jordad utrustning användas. Risk för stötar föreligger om strömförsörjningsaggregatet inte är korrekt jordat. Tillförlitlig jordning kan endast erhållas när utrustningen är ansluten till ett uttag av sjukhusstandard. Jordledningen får inte avlägsnas eller åsidosättas. För att undvika risken för elektriska stötar vid användning av systemet i en miljö där skyddsjordningen inte är tillförlitlig ska systemet användas med batteridrift utan strömförsörjning via elnätet. För att undvika risken för elektriska stötar ska systemets strömförsörjning eller dockningssystem inte anslutas till en grenkontakt eller förlängningssladd. Undersök transduktorns kontaktyta, hölje och kabel före varje användningstillfälle, så att elektriska stötar undviks. Använd inte transduktorn om transduktorn eller kabeln är skadad. Koppla alltid ur systemets strömförsörjningsenhet innan systemet rengörs, så att elektriska stötar undviks. För att undvika risk för elektrisk stöt skall en transduktor som har varit nedsänkt under den angivna rengörings- eller desinfektionsnivån inte användas. Se Kapitel 6, Felsökning och underhåll. 226 Kapitel 9: Säkerhet

235 VARNING! För att undvika elektrisk stöt och brandrisk skall strömförsörjningsaggregatet, växelströmskabeln och stickproppen regelbundet kontrolleras. Säkerställ att de inte är skadade. För att undvika risken för elektriska stötar och brandrisk får nätsladden som ansluter strömtillförseln för ultraljudssystemet eller MDS till elnätet endast användas för strömtillförseln eller MDS och får inte användas till att ansluta någon annan utrustning till elnätet. För att undvika elektrisk stöt skall endast tillbehör och kringutrustning, inklusive strömförsörjningsaggregat, som rekommenderas av SonoSite användas. Anslutning av tillbehör och kringutrustning som inte rekommenderas av SonoSite kan ge upphov till elektriska stötar. Kontakta SonoSite eller närmaste representant för att få en lista över tillbehör och kringutrustning som kan erhållas från eller rekommenderas av SonoSite. För att undvika elektriska stötar skall kringutrustning av kommersiell kvalitet och som rekommenderas av SonoSite endast användas med batteridrift. Anslut inte dessa produkter till nätströmmen när systemet används för att skanna eller undersöka en patient. Kontakta SonoSite eller närmaste representant för att få en lista över kringutrustning av kommersiell kvalitet som är tillgänglig från eller rekommenderas av SonoSite. För att undvika elektriska stötar skall kablar och elsladdar som används inom systemet regelbundet kontrolleras med avseende på skador. Undvik att utsätta en patient för elektriska stötar genom att aldrig vidröra systemets batterikontakter samtidigt som du vidrör en patient. För att undvika att skada användaren/eventuella åskådare måste transduktorn avlägsnas från kontakt med patienten innan en defibrilleringspuls med hög spänning ges. För att undvika elektriska stötar eller elektromagnetiska störningar skall det kontrolleras att all utrustning fungerar korrekt och uppfyller relevanta säkerhetsstandarder innan den tas i kliniskt bruk. När extrautrustning ansluts till ultraljudssystemet konfigureras därmed ett medicinskt system. SonoSite rekommenderar att det verifieras att systemet samt alla kombinationer av utrustningar och tillbehör som ansluts till ultraljudssystemet uppfyller JACHO installationskrav och/ eller kraven i säkerhetsstandarder, såsom AAMI-ES1, NFPA 99 ELLER IEC-standard och IEC , (elektromagnetisk kompatibilitet) och är certifierade enligt IEC-standard (Information Technology Equipment (ITE)). Säkerhet Observera: Använd inte systemet om ett felmeddelande visas på skärmen. Anteckna felkoden och ring SonoSite eller din lokala representant. Stäng av systemet genom att hålla strömbrytaren intryckt tills systemet stängs av. För att undvika att temperaturen stiger hos systemet och transduktorkontakten får inte luftflödet till ventilationshålen på systemets sidor hindras. Kapitel 9: Säkerhet 227

236 Utrustningens säkerhet För att skydda ultraljudssystemet, transduktorn och tillbehören mot skador skall följande försiktighetsåtgärder iakttas: Observera: Alltför kraftig böjning eller vridning av kablar kan resultera i fel eller driftavbrott. Felaktig rengöring eller desinfektion av någon av systemets delar kan resultera i permanenta skador. För rengörings- och desinfektionsanvisningar, se Kapitel 6, Felsökning och underhåll. Transduktorkontakten får inte nedsänkas i vätska. Kabeln är inte vattentät bortom övergången mellan transduktorkontakten och kabeln. Använd inte lösningsmedel som thinner eller bensen och inte heller slipande medel på någon del av systemet. Ta ut batteriet ur systemet om systemet inte skall användas under en längre tidsperiod. Se till att inga vätskor spills på systemet. Batterisäkerhet För att undvika att batteriet spricker, antänds eller avger gaser och skadar personer eller utrustning skall nedanstående försiktighetsåtgärder iakttas. VARNING! Batteriet har en säkerhetsfunktion. Ta aldrig isär eller modifiera batteriet. Ladda batteriet endast när omgivningens temperatur är mellan 0 och 40 C. Kortslut inte batteriet genom att direktansluta den positiva och negativa polen till metallföremål. Värm aldrig upp batteriet och kassera det aldrig genom att kasta det i eld. Utsätt inte batteriet för temperaturer över 60 C. Håll det borta från eld och andra värmekällor. Ladda inte batterier i närheten av en värmekälla, t.ex. eld eller värmeelement. Låt inte batteriet ligga i direkt solljus. Stick inte in vassa föremål i batteriet och slå eller trampa inte på det. Använd aldrig ett skadat batteri. Löd aldrig ett batteri. Batterikontakternas polaritet är fast och kan inte växlas eller bytas. Tvinga inte in batteriet i systemet med våld. Anslut aldrig ett batteri till ett eluttag. 228 Kapitel 9: Säkerhet

237 VARNING! Fortsätt inte uppladdningen av ett batteri om det inte laddas efter två sextimmars laddningscykler i rad. Avlägsna ett batteri som läcker eller avger lukt från alla eventuella antändningskällor. Observera: Undvik att batteriet spricker, antänds eller avger ångor och orsakar skada på utrustningen genom att följa nedanstående försiktighetsåtgärder: Sänk inte ned batteriet i vatten och se till att det aldrig blir vått. Placera aldrig batteriet i en mikrovågsugn eller i en behållare med övertryck. Ta omedelbart ut och sluta att använda ett batteri som luktar, avger värme, är deformerat eller missfärgat eller på annat sätt verkar onormalt när det används, laddas eller förvaras. Kontakta SonoSite eller lokal representant om du har frågor om batteriet. Batteriet skall förvaras vid en temperatur på C. Använd endast batterier från SonoSite. Använd eller ladda inte batteriet med utrustning som inte kommer från SonoSite. Ladda endast batteriet med systemet. Säkerhet Kapitel 9: Säkerhet 229

238 Biologisk säkerhet Iakttag följande försiktighetsåtgärder angående biologisk säkerhet. VARNING! Undvik skada på anordningen eller på patienter genom att inte använda P10/ P17-nålguidehållaren hos patienter med pacemakers eller elektroniska medicinska implantat. Nålguidehållaren för P10- och P17-transduktorerna är försedd med en magnet som används till att tillförsäkra att hållaren är korrekt inriktad på transduktorn. Magnetfältet kan ha ogynnsam inverkan om det placeras i direkt närhet till pacemakern eller det elektroniska medicinska implantatet. Icke-medicinska (kommersiella) perifera bildskärmar har varken kontrollerats eller validerats av SonoSite såsom lämpliga för diagnostiska förfaranden. För att undvika risk för brännskador får transduktorn inte användas tillsammans med kirurgisk utrustning som utnyttjar radiofrekvent energi. Sådan fara kan uppstå om anslutningen av neutralelektroden till det kirurgiska diatermisystemet är defekt. Använd inte systemet om det fungerar onormalt eller inkonsekvent. Avbrott i skanningssekvensen tyder på ett maskinvarufel som måste korrigeras innan systemet får användas igen. Vissa transduktorfodral innehåller naturgummilatex och talk, vilket kan orsaka allergiska reaktioner hos vissa individer. Se 21 CFR 801,437, användarmärkning för artiklar som innehåller naturgummi. Alla ultraljudsundersökningar skall utföras på ett omdömesgillt och ansvarsfullt sätt. Arbeta efter ALARA-principen ( as low as reasonably achievable, dvs. så lågt som rimligen är möjligt) och följ informationen angående säker användning avseende MI och TI. SonoSite rekommenderar för närvarande ingen speciell tillverkares akustiska isolering. Om akustisk isolering används måste denna ha en dämpning på minst 0,3 db/cm/mhz. Vissa SonoSite-transduktorer är godkända för intraoperativ användning förutsatt att ett marknadsgodkänt transduktorfodral används. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Ultraljudssystemet har testats och befunnits uppfylla gränsvärdena för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) för medicinsk utrustning enligt IEC :2001. Dessa gränsvärden är avsedda att ge rimligt skydd mot skadlig störning i en typisk medicinsk installation. 230 Kapitel 9: Säkerhet

239 Observera: Medicinsk elektrisk utrustning kräver speciella försiktighetsåtgärder med avseende på EMC och måste installeras och användas i enlighet med dessa instruktioner. Det är möjligt att höga nivåer av utstrålad eller ledningsbunden radiofrekvent elektromagnetisk störning (EMI) från bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning eller andra starka eller närbelägna radiofrekvenskällor skulle kunna orsaka störd funktion hos ultraljudssystemet. Tecken på störningar kan utgöras av försämrad eller förvrängd bild, ojämna värden, att utrustningen slutar att fungera eller fungerar på annat felaktigt sätt. Om detta sker bör du inspektera lokalen för att fastställa källan till störningen och vidta följande åtgärder för att eliminera källan/källorna. Slå av och på utrustning som finns i närheten, för att isolera den utrustning som orsakade störningen. Flytta eller rikta om den störande utrustningen. Öka avståndet mellan störande utrustning och ultraljudssystemet. Se till att det inte används frekvenser som ligger nära ultraljudssystemets frekvenser. Ta bort apparater som har hög känslighet för EMI. Sänk effekten så mycket som möjligt hos interna källor som kan kontrolleras på arbetsplatsen (såsom personsökare). Märk utrustning som är känslig för EMI. Utbilda klinikens personal så att de känner igen möjliga EMI-relaterade problem. Eliminera eller reducera EMI genom tekniska lösningar (såsom avskärmning). Begränsa användningen av kommunikationsutrustning (mobiltelefoner, datorer) i områden med utrustning som är känslig för EMI. Meddela andra om relevant EMI-information, särskilt när nyinköpt utrustning som kan avge EMI utvärderas. Köp medicinsk utrustning som uppfyller kraven i IEC EMC-standarder. Använd endast tillbehör och kringutrustning som rekommenderas av SonoSite, så undviker du risken för elektromagnetisk strålning eller minskad immunitet. Anslutning av tillbehör och kringutrustning som inte rekommenderas av SonoSite kan orsaka felfunktion hos ditt ultraljudssystem eller andra medicinska elektriska apparater i närheten. Kontakta SonoSite eller lokal representant för att få en lista över tillbehör och kringutrustning som kan erhållas från eller rekommenderas av SonoSite. Se användarhandboken för SonoSite tillbehör. Elektrostatisk urladdning (ESD) eller statiska urladdningar är naturligt uppträdande fenomen. Statiska urladdningar är vanliga vid låg luftfuktighet, vilket kan orsakas av uppvärmning eller luftkonditionering. En statisk urladdning är en urladdning av elektrisk energi från ett laddat föremål till ett annat föremål med lägre laddning eller ingen laddning alls. Denna urladdning kan bli så kraftig att den skadar en transduktor eller ett ultraljudssystem. Följande försiktighetsåtgärder kan minska den statiska urladdningen: antistatisk spray på mattor och linoleummattor, samt antistatiska mattor. Säkerhet Kapitel 9: Säkerhet 231

240 Tillverkarens deklaration Tabell 1 och Tabell 2 dokumenterar systemets avsedda användningsmiljö och de EMC-nivåer som systemet uppfyller. För maximal prestanda skall du se till att systemet används under de förhållanden som beskrivs i denna tabell. Systemet är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Tabell 1: Tillverkarens deklaration elektromagnetisk emission Emissionstest RF-emission ClSPR 11 RF-emission ClSPR 11 Emission av övertoner IEC Spänningsvariationer/ flimmer IEC Kravöverensstämmelse Grupp 1 Klass A Klass A Uppfyller kraven Elektromagnetisk miljö SonoSite ultraljudssystem använder radiofrekvensenergi endast för sin inre funktion. Dess RF-emission är därför låg och det är inte sannolikt att den orsakar störningar av närbelägen elektronisk utrustning. SonoSite ultraljudssystem lämpar sig för användning på alla institutioner utom i hemmiljö och platser som är direkt anslutna till det allmänna lågspänningselnätet som försörjer byggnader som används för bostäder. Systemet är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Tabell 2: Tillverkarens deklaration elektromagnetisk immunitet Immunitetstest IEC testnivå Nivå av kravöverensstämmelse Elektromagnetisk miljö Elektrostatisk urladdning (ESD) IEC ,0 kv, 4,0 kv, 6,0 kv kontakt 2,0 kv, 4,0 kv, 8,0 kv luftgap 2,0 kv, 4,0 kv, 6,0 kv kontakt 2,0 kv, 4,0 kv, 8,0 kv luftgap Golven bör vara av trä, betong eller keramiska plattor. Om golven är täckta med syntetmaterial bör den relativa fuktigheten vara minst 30 %. Snabba elektriska transienter IEC kv på nätet 1 kv på signalledningar 2 kv på nätet 1 kv på signalledningar Elnätets spänningskvalitet bör vara samma som i vanlig kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. 232 Kapitel 9: Säkerhet

241 Tabell 2: Tillverkarens deklaration elektromagnetisk immunitet (forts.) Immunitetstest IEC testnivå Nivå av kravöverensstämmelse Elektromagnetisk miljö Överbelastning under kort tid IEC Spänningsfall, korta avbrott och spänningsvariationer i tillförande elledningar IEC Magnetfält vid nätfrekvens IEC Ledningsbunden RF IEC ,5 kv, 1,0 kv, 2,0 kv i växelströmsledningar till jord 0,5 kv, 1,0 kv i växelströmsledningar till ledningar >5 % U T (>95 % fall i U T ) under 0,5 cykel 40 % U T (60 % fall i U T ) under 5 cykler 70 % U T (30 % fall i U T ) under 25 cykler >5 % U T (>95 % fall i U T ) under 5 s 0,5 kv, 1,0 kv, 2,0 kv i växelströmsledningar till jord 0,5 kv, 1,0 kv i växelströmsledningar till ledningar >5 % U T (>95 % fall i U T ) under 0,5 cykel 40 % U T (60 % fall i U T ) under 5cykler 70 % U T (30 % fall i U T ) under 25 cykler >5 % U T (>95 % fall i U T ) under 5 s Elnätets spänningskvalitet bör vara samma som i vanlig kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Elnätets spänningskvalitet bör vara samma som i vanlig kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Om användaren av SonoSite ultraljudssystem behöver ha fortsatt funktion under strömavbrott rekommenderas att SonoSite ultraljudssystem drivs av en avbrottsfri strömförsörjningsenhet (UPS) eller batteri. 3 A/m 3 A/m Om bilden förvrängs kan det vara nödvändigt att placera SonoSite ultraljudssystem längre bort från källorna till magnetfält genererade av nätfrekvensen eller installera avskärmning mot magnetiska fält. De magnetfält som genereras vid nätfrekvensen bör mätas i lokalen för den tänkta installationen för att säkerställa att de är tillräckligt låga. 3V rms 150 khz till 80 MHz 3 V rms Bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning bör inte användas på närmare avstånd från någon del av SonoSite ultraljudssystem, inklusive kablar, än det rekommenderade separationsavstånd som beräknats med ekvationen som gäller för sändarens frekvens. Säkerhet Rekommenderat separationsavstånd d = 1,2 P Kapitel 9: Säkerhet 233

242 Tabell 2: Tillverkarens deklaration elektromagnetisk immunitet (forts.) Immunitetstest Utstrålad RF IEC IEC testnivå 3V im 80 MHz till 2,5 GHz Nivå av kravöverensstämmelse Elektromagnetisk miljö 3 V/m d = 1,2 P 80 MHz till 800 MHz d = 2,3 P 800MHz till 2,5GHz Där P är sändarens maximala nominella uteffekt i watt (W) enligt sändartillverkaren och d är det rekommenderade separationsavståndet i meter (m). Fältstyrkor från fasta radiofrekvenssändare, som bedömts genom en elektromagnetisk besiktning av lokalen a, bör vara mindre än kravöverensstämmelsenivån inom varje frekvensintervall b. Störning kan uppstå i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol: Obs! Obs! Obs! (IEC nr 417-IEC-5140: Icke-joniserande strålningskälla ) U T är växelströmsnätets spänning innan testnivån läggs på. Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensintervallet. Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Utbredningen av elektromagnetisk strålning påverkas av absorption och reflektion från byggnader, föremål och människor. a. Fältstyrkor från fasta sändare såsom basstationer för (mobila/trådlösa) radiotelefoner och bärbar radioutrustning för användning på land, amatörradioutrustning, AM- och FM-radioutsändningar och TV-sändningar kan inte förutsägas teoretiskt med noggrannhet. För att kunna bedöma den elektromagnetiska miljön som skapas av fasta radiosändare bör en elektromagnetisk besiktning av lokalen övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan i lokalen där SonoSite ultraljudssystem används överskrider de tillämpliga radiofrekvensnivåerna enligt ovan bör SonoSite ultraljudssystem observeras för verifikation av att det fungerar normalt. Om onormal funktion observeras kan ytterligare åtgärder krävas, såsom att rikta om eller flytta SonoSite ultraljudssystem. b. I frekvensintervallet 150 khz till 80 MHz bör fältstyrkorna vara lägre än 3 V/m. 234 Kapitel 9: Säkerhet

243 ALARA-principen ALARA är den vägledande principen för användning av diagnostiskt ultraljud. Ultraljudsundersökare och andra kompetenta ultraljudsanvändare med gott omdöme och insikt, fastställer vilken exponering som är så låg som rimligen är möjligt. Det finns inga fastställda regler för att bestämma den riktiga exponeringen i varje situation. En kompetent ultraljudsanvändare avgör det lämpligaste sättet att hålla exponeringen låg och bioeffekterna på ett minimum under den diagnostiska undersökningen. En ingående kunskap om bildåtergivningslägen, transduktorns kapacitet, systemets inställning, samt skanningsteknik är nödvändig. Bildåtergivningsläget avgör ultraljudsstrålens karaktär. En stationär stråle ger en mer koncentrerad exponering än en skannande stråle som sprider ut exponeringen över området. Transduktorns kapacitet beror av frekvens, penetration, upplösning samt synfält. Systemets grundinställningar återställs för varje ny patient. Det är skanningstekniken hos den kompetente ultraljudsanvändaren, som tillsammans med variationen mellan olika patienter bestämmer systeminställningarna under hela undersökningen. De variabler som påverkar det sätt på vilket en kompetent ultraljudsanvändare fullföljer ALARA-principen omfattar: patientens kroppsstorlek, placeringen av ben i förhållande till fokalpunkten, försvagning av signalen i kroppen, samt exponeringstiden för ultraljudet. Exponeringstiden är en särskilt användbar variabel, eftersom en kompetent ultraljudsanvändare kan styra den. Denna möjlighet att begränsa exponeringen över tiden stöder ALARA-principen. Tillämpning av ALARA Systemets bildåtergivningsläge, vilket väljs av den kompetente ultraljudsanvändaren, bestäms av vilken diagnostisk information som krävs. Bildåtergivning i 2D ger anatomisk information, bildåtergivning med energidoppler ger information om dopplersignalens amplitud eller energi över tiden på ett visst anatomiskt ställe och används för att påvisa närvaro av blodflöde. Bildåtergivning med färgdoppler ger information om dopplersignalens energi eller amplitud över tiden på ett visst anatomiskt ställe och används för att påvisa närvaro, hastighet och riktning av blodflöde. Tissue Harmonic Imaging (vävnadsharmonisk bildåtergivning) använder högre mottagningsfrekvenser för att minska störningar och artefakter samt förbättra upplösningen i 2D-bilden. Förståelse av karaktären hos det bildåtergivningsläge som används gör att den kompetente ultraljudsanvändaren kan tillämpa ALARA-principen. Omdömesgill användning av ultraljud kräver att patientexponeringen för ultraljud begränsas till lägsta ultraljudsuteffekt under kortast möjliga tid som krävs för acceptabla diagnostiska resultat. Beslut som stöder denna omdömesgilla användning baseras på patienttyp, undersökningstyp, anamnes, hur enkelt eller svårt det är att få fram diagnostiskt användbar information, samt potentiellt lokaliserad uppvärmning av patienten på grund av transduktorns yttemperatur. Systemet har designats för att säkerställa att temperaturen vid transduktorns kontaktyta inte skall överskrida gränserna som fastställts i avsnitt 42 i EN : Särskilda krav för säkerheten hos ultraljudsutrustning för medicinsk övervakning. Se Höjning av yttemperaturer hos transduktorer på sidan 242. Om det skulle uppstå ett apparatfel finns det redundanta kontroller som begränsar transduktoreffekten. Detta sker genom en elektrisk konstruktion som begränsar både strömförsörjningsenhetens strömstyrka och spänning till transduktorn. Ultraljudsundersökaren använder systemreglagen för att justera bildkvaliteten och begränsa ultraljudets uteffekt. Systemreglagen är indelade i tre kategorier i förhållande till den utgående energin: reglage som direkt påverkar energin, reglage som indirekt påverkar den och mottagarreglage. Säkerhet Kapitel 9: Säkerhet 235

244 Direkta reglage Systemet överskrider inte ett ISPTA-värde (spatial peak temporal average intensity) på 720 mw/cm 2 för något bildåtergivningsläge. (För oftalmisk användning är Orb-undersökningsläget begränsat till följande värden: ISPTA överskrider inte 50 mw/cm 2. TI överskrider inte 1,0 och MI överskrider inte 0,23.) Värdena för mekaniskt index (MI) och termiskt index (TI) kan överskrida 1,0 hos vissa transduktorer i vissa bildåtergivningslägen. MI- och TI-värdena kan övervakas och reglagen justeras så att dessa värden reduceras. Se Riktlinjer för reduktion av MI och TI på sidan 237. Ett ytterligare sätt att uppfylla ALARA-principen är att ställa in MI- eller TI-värdena på låga värden och därefter ändra denna nivå tills en tillfredsställande bild eller dopplerregistrering erhålls. Mer information om MI och TI finns i BS EN :2001: Bilaga HH. Indirekta reglage Reglagen som indirekt påverkar uteffekten är de reglage som påverkar bildåtergivningsläge, frysning och djup. Bildåtergivningsläget avgör ultraljudsstrålens karaktär. Vävnadsdämpningen står i direkt förhållande till transduktorfrekvensen. Ju högre PRF (pulsrepetitionsfrekvens), desto fler energipulser sänds ut under en given tidsperiod. Mottagarreglage Mottagarreglagen utgörs av förstärkarreglagen (gain). Mottagarreglagen påverkar inte uteffekten. Dessa skall om möjligt användas för att förbättra bildkvaliteten innan de reglage som direkt eller indirekt påverkar uteffekten ställs in. Akustiska artefakter En akustisk artefakt är information som finns eller inte finns i bilden men som inte korrekt anger strukturen eller flödet som avbildas. Det finns användbara artefakter som kan hjälpa till vid diagnosen och de som hindrar korrekt tolkning. Exempel på artefakter är: Skuggor Genomsändning Aliasing Reverberationer Kometsvansar Se följande referens om du behöver mer information om detektering och tolkning av akustiska artefakter: Kremkau, Frederick W. Diagnostic Ultrasound: Principles and Instruments. 7th ed., W.B. Saunders Company, (Oct. 17, 2005). 236 Kapitel 9: Säkerhet

245 Riktlinjer för reduktion av MI och TI Följande utgör allmänna riktlinjer för reduktion av MI och TI. Om multipla parametrar är givna åstadkoms bästa resultat genom att minimiera dessa parametrar samtidigt. I vissa lägen medför inte ändring av dessa parametrar att MI eller TI påverkas. Ändring av andra parametrar kan också medföra att MI och TI reduceras. Lägg märke till värdena för MI eller TI på LCD-skärmens högra sida. betyder att minska eller sänka parameterinställningen för att reducera MI eller TI. betyder att höja eller öka parameterinställningen för att reducera MI eller TI. D2/2-transduktorn har en statisk CW-effekt (continuous wave kontinuerlig våg). Denna effekt är fast, varför TI- och MI-värdena inte kan ändras med något av de systemreglage som är tillgängliga för användaren. Tabell 3: MI Transduktor C11e Djup C60e HFL38 ICT Säkerhet LAP L25e L38e P10 P17 SLA SLT TEE Kapitel 9: Säkerhet 237

246 Tabell 4: TI (TIS, TIC, TIB) Transduktor Inställningar för energidoppler, CPD Inställningar för pulsad doppler, PW Rutans bredd Rutans höjd Rutans djup PRF Djup Optimera C11e (Djup) C60e (PRF) HFL38 (Djup) ICT Gynundersökning (PRF) LAP (Djup) L25e (PRF) L38e (Djup) P10 (PRF) P17 (PRF) SLA (PRF) SLT (PRF) TEE Allmän, färg, hög (Djup) 238 Kapitel 9: Säkerhet

247 Visning av uteffekt Systemet uppfyller AIUM-standarden för visad uteffekt för MI och TI (se sista referensen i Referenser nedan). Tabell 5 visar om TI eller MI är större än eller lika med ett värde på 1,0 för varje transduktor och funktionsläge och följaktligen behöver visas. Tabell 5: Fall då antingen det termiska eller mekaniska indexet är 1,0 Transduktormodell Index 2D/ M-mode CPD/Color Pulsad doppler, PW Kontinuerlig doppler C11e/8-5 MI Nej Nej Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Nej Ja C60e/5-2 MI Ja Nej Ja TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja D2/2 MI Nej TIC, TIB eller TIS Ja HFL38/13-6 MI Ja Ja Ja Säkerhet TIC, TIB eller TIS Nej Ja Ja ICT/8-5 MI Nej Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Ja Ja LAP/12-5 MI Ja Nej Nej TIC, TIB eller TIS Ja Nej Ja L25e/13-6 MI Ja Nej Nej TIC, TIB eller TIS Nej Nej Ja L38e/10-5 MI Ja Ja Ja TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja P10/8-4 MI Ja Nej Ja Nej TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja Ja P17/5-1 MI Ja Ja Ja Nej TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja Ja SLA/13-6 MI Ja Ja Nej TIC, TIB eller TIS Nej Nej Ja Kapitel 9: Säkerhet 239

248 Tabell 5: Fall då antingen det termiska eller mekaniska indexet är 1,0 (forts.) Transduktormodell Index 2D/ M-mode CPD/Color Pulsad doppler, PW Kontinuerlig doppler SLT/10-5 MI Ja Ja Nej Även när MI är mindre än 1,0 visar systemet fortlöpande MI i realtid när transduktorn används i 2D-bildåtergivningsläge. Detta index visas i steg om 0,1. Systemet uppfyller standarden för visning av uteffekt med avseende på TI. Den kontinuerliga visningen av TI i realtid kan användaren se när transduktorn arbetar i bildåtergivningslägena CPD (energidoppler), Color (färgdoppler) M-mode eller PW (pulsad doppler). Detta index visas i steg om 0,1. Det termiska indexet består av tre index som användaren kan välja, varav endast ett visas åt gången. För att kunna få en ordentlig bild och uppfylla ALARA-principen, väljer användaren ett lämpligt TI beroende på den specifika undersökning som utförs. SonoSite tillhandahåller AIUM Medical Ultrasound Safety, som innehåller vägledning för hur du bestämmer vilket TI som är lämpligt (se andra referensen i Referenser på sidan 241). Noggrannhet för effektvisning för mekaniska och termiska index Noggrannhetsresultatet för mekaniskt index (MI) anges statistiskt. Med 90 % konfidens ligger 90 % av de uppmätta MI-värdena inom +16 % till -31 % av det visade MI-värdet, eller +0,2 av det visade värdet, vilketdera värde som är störst. Noggrannhetsresultatet för termiskt index (TI) anges statistiskt. Med 90 % konfidens ligger 90 % av de uppmätta TI-värdena inom +26 % till -50 % av det visade TI-värdet, eller +0,2 av det visade värdet, vilketdera värde som är störst. Värdena stämmer överens med +1 db till -3 db. Ett visat värde på 0,0 för MI eller TI betyder att den beräknade uppskattningen av index är mindre än 0,05. Faktorer som bidrar till visningsosäkerhet TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja TEE/8-3 MI Ja Nej Ja Nej TIC, TIB eller TIS Ja Nej Ja Ja Nettoosäkerheten för de visade indexen härleds genom att den kvantifierade osäkerheten från tre källor kombineras; mätningens osäkerhet, systemets och transduktorns variation och tekniska antaganden och approximationer som gjordes när visningsvärdena beräknades. Mätfel för de akustiska parametrarna vid insamling av referensdata är den huvudsakliga felkällan som bidrar till visningsosäkerheten. Mätfelet beskrivs i Precision och osäkerhet vid akustiska mätningar på sidan Kapitel 9: Säkerhet

249 Referenser De visade MI- och TI-värdena baseras på beräkningar som använder en grupp mätningar av akustisk uteffekt som gjordes utifrån ett enda referensultraljudssystem med en enstaka referenstransduktor som är representativ för populationen transduktorer av den typen. Referenssystemet och -transduktorn väljs från en provpopulation av system och transduktorer som tas från tidiga produktionsenheter och de väljs ut med utgångspunkt i att de har en akustisk uteffekt som är representativ för den nominella förväntade uteffekten för alla transduktorer/systemkombinationer som kan förekomma. Givetvis har alla kombinationer av transduktor/system sin egen unika karakteristiska akustiska uteffekt och stämmer inte med den nominella uteffekt som visningsuppskattningarna är baserade på. Denna variation mellan systemen och transduktorerna medför ett fel i det visade värdet. Genom att göra en testning av den akustiska uteffekten under produktionen begränsas mängden fel som variationen medför. Testningen säkerställer att den akustiska uteffekten för transduktorerna och systemen som tillverkas ligger inom ett angivet intervall för den nominella akustiska uteffekten. En annan felkälla utgörs av de antaganden och approximationer som görs vid härledning av beräkningarna för de visade indexen. Det viktigaste av dessa antaganden är att den akustiska uteffekten och därmed de härledda visningsindexen står i linjär relation till överföringsspänningen för transduktorn. Generellt sett är detta antagande mycket bra, men det är inte exakt. På så vis kan en del fel i visningen tillskrivas antagandet om spänningens linjäritet. Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers (Information för tillverkare som söker marknadstillstånd för diagnostiska ultraljudssystem och transduktorer), FDA, Medical Ultrasound Safety (Säkerhetsinformation om medicinskt ulttraljud), American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), 1994, (en kopia medföljer alla system). Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Norm fär akustisk uteffektsmätning för diagnostisk ultraljudsutrustning), NEMA UD Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Norm för akustisk uteffekt och märkning för diagnostisk ultraljudsutrustning), American Institute of Ultrasound in Medicine, Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (Norm för akustisk uteffekt och märkning för diagnostisk ultraljudsutrustning), NEMA UD Vägledning för tolkning av TI och MI för användning som information till handhavare, Annex HH, BS EN , omtryckt vid P Säkerhet Kapitel 9: Säkerhet 241

250 Höjning av yttemperaturer hos transduktorer I Tabell 6 och Tabell 7 anges uppmätt höjning av yttemperaturen från omgivningen* för de transduktorer som används med MicroMaxx. Temperaturerna har uppmätts i enlighet med kraven i EN avsnitt 42 där reglage och inställningar positionerades för att ge maximala temperaturer. Test 1: Testet av transduktorns yttemperatur på vävnadssimulerande material (TMM) baseras på följande standard: 42.3(a) 1, testmetod B (IEC , tillägg 1). Gränsen är en 10 C höjning jämfört med omgivningen, mätt på TMM. Test 2: Testet av transduktorns yttemperatur i luft är baserat på följande standard: 42.3(a) 2 (IEC , tillägg 1). Gränsen är en 27 C höjning jämfört med omgivningen. Test 3: Testet av transduktorns yttemperatur på TMM är baserat på följande standard: 42.3(a) 1, testmetod B (IEC , tillägg 1). Gränsen är en 6 C höjning jämfört med omgivningen, mätt på TMM. *Omgivningens temperatur ska vara 23 C ± 3 C. Tabell 6: Höjning av yttemperaturer hos transduktorer EN (för extern användning) Test C11e C60e D2 HFL38 L25e L38e P10 P17 1 9,2 C 9,0 C 3,1 C 9,5 C 9,5 C 8,7 C 8,0 C 8,5 C 2 19,7 C 20,5 C 9,1 C 24,5 C 18,2 C 21,7 C 19,7 C 25,6 C Tabell 7: Höjning av yttemperaturer hos transduktorer IEC (för intern användning) Test ICT LAP SLA SLT TEE 3 5,5 C 5,4 C 5,4 C 5,5 C 3,5 C 2 23,3 C 11,7 C 20,8 C 16,5 C 17,8 C 242 Kapitel 9: Säkerhet

251 Mätning av akustisk uteffekt De möjliga biologiska effekterna på människor (bioeffekter) av ultraljudsexponering har studerats vid många olika vetenskapliga och medicinska institutioner allt sedan diagnostiskt ultraljud började användas. AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine) stadfäste i oktober 1987 en rapport som utarbetats av institutets Bioeffects Committee (Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., sept. vol. 7, nr. 9 Supplement), som ibland kallas Stowe-rapporten, och denna rapport granskade de uppgifter som då var tillgängliga om möjliga effekter av ultraljudsexponering. En annan rapport, Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound, från 28 januari 1993 innehåller aktuellare uppgifter. Den akustiska uteffekten från detta ultraljudssystem har uppmätts och beräknats i enlighet med Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (NEMA UD och Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (NEMA UDe3-2004). In Situ, omräknade och vattenvärdesintensiteter Alla intensitetsparametrar mäts i vatten. Eftersom vatten inte absorberar akustisk energi återger dessa mätningar värden för värsta tänkbara läge. Biologisk vävnad absorberar dock akustisk energi. Det faktiska intensitetsvärdet vid varje tillfälle beror på mängden, vävnadstypen och frekvensen hos ultraljudet som passerar genom vävnaden. Intensitetsvärdet i vävnaden, In Situ, har bestämts med hjälp av följande formel: In Situ = vatten [e -(0,23 alf ) ] där: In Situ = In Situ-intensitetsvärdet vatten = vattnets intensitetsvärde e = 2,7183 a = dämpningsfaktor (db/cm MHz) Dämpningsfaktorn (a) för olika vävnadstyper anges nedan: hjärna = 0,53 hjärta = 0,66 njure = 0,79 lever = 0,43 muskel = 0,55 l = hudlinje för mätning av djup i cm f = centrumfrekvens av kombinationen transduktor/system/läge, i MHz Eftersom ultraljudets bana under en undersökning troligen går genom olika vävnadstyper och längder är det dock svårt att uppskatta den faktiska intensiteten In Situ. En dämpningsfaktor på 0,3 används för allmänna rapporteringssyften; därför används följande formel för det In Situ-värde som vanligen rapporteras: In Situ (omräknad) = vatten [e -(0,069 lf) ] Eftersom detta värde inte är den faktiska In Situ-intensiteten, används termen omräknad för att beteckna det. Säkerhet Kapitel 9: Säkerhet 243

252 De maximala omräknade värdena och de maximala vattenintensitetsvärdena förekommer inte alltid vid samma driftsförhållanden; därför kanske de rapporterade högsta vattenvärdena och omräknade värdena inte kan relateras via In Situ-formeln (omräknad). Ett exempel: en transduktor med flera zoner som har sin maximala vattenvärdesintensitet i den djupaste zonen, men också har den minsta omräkningsfaktorn i denna zon. Samma transduktor kan ha sin största omräknade intensitet i en av de grundaste fokalzonerna. Vävnadsmodeller och utrustningsundersökningar Vävnadsmodeller är nödvändiga för att kunna uppskatta dämpning och akustisk exponeringsnivå In Situ från mätningar av akustisk uteffekt i vatten. För närvarande kan de tillgängliga modellerna ha begränsad noggrannhet på grund av varierande banor genom vävnaden vid diagnostisk ultraljudsexponering och osäkerhet när det gäller akustiska egenskaper hos mjukvävnader. Ingen enstaka vävnadsmodell är tillräcklig för att förutsäga exponering i alla situationer från mätningar som utförts i vatten, och fortsatta förbättringar och kontroller av dessa modeller är nödvändiga för att kunna göra exponeringsvärderingar för specifika undersökningstyper. En homogen vävnadsmodell med en dämpningskoefficient på 0,3 db/cm MHz genom hela strålbanan används ofta vid beräkning av exponeringsnivåer. Modellen är konservativ på så vis att den överskattar den In Situ-akustiska exponeringen när banan mellan transduktorn och det berörda stället enbart består av mjukvävnad. Om banan innehåller betydande mängder vätska, såsom många graviditeter i första och andra trimestern som skannas transabdominellt, kan denna modell underskatta den In Situ-akustiska exponeringen. Hur stor denna underskattning blir beror på den specifika situationen. Modeller med fasta banor, där mjukvävnadens tjocklek är konstant, används ibland för att uppskatta den In Situ-akustiska exponeringen när strålbanan är längre än 3 cm och till stor del består av vätska. När denna modell används för att uppskatta den maximala exponeringen av fostret vid transabdominella skanningar, kan ett värde på 1 db/cm MHz användas under alla trimestrarna. Befintliga vävnadsmodeller som baseras på linjär utbredning kan underskatta den akustiska exponeringen när betydande mättnad på grund av icke-linjär strålförvrängning i vatten förekommer under mätningen av uteffekten. De maximala akustiska uteffekterna för diagnostiska ultraljudsenheter sträcker sig över ett stort värdeintervall: En undersökning av utrustningsmodeller från 1990 gav MI-värden på mellan 0,1 och 1,0 vid enheternas högsta inställningar för uteffekt. Maximala MI-värden på ungefär 2,0 kan förekomma för utrustning som finns på marknaden för närvarande. De maximala MI-värdena är likartade vid bildåtergivning i 2D och M-mode. Beräknade övre gränser för temperaturökning under transabdominella skanningar erhölls i undersökningar 1988 och 1990 med pulsad dopplerutrustning. De flesta av modellerna gav övre gränser på mindre än 1 C och 4 C vid exponeringar av fostervävnad i den första trimestern och av fosterbenvävnad i den andra trimestern. De högsta uppmätta värdena var ungefär 1,5 C för fostervävnad i den första trimestern och 7 C för fosterbenvävnad i den andra trimestern. De uppskattade maximala temperaturhöjningar som anges här gäller för en vävnadsmodell med fast bana och för utrustning som har I SPTA -värden som är högre än 500 mw/cm 2. Temperaturökningarna för fosterbenvävnad och fostervävnad har beräknats enligt beräkningsprocedurer som anges i avsnitt i Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound (AIUM, 1993). 244 Kapitel 9: Säkerhet

253 Om tabellen över akustisk uteffekt Tabell 8: Termer och definitioner för akustisk uteffekt Term Definition I SPTA.3 Omräknad spatial topp, temporal medelintensitet i milliwatt/cm 2. TI-typ TI-värde MI Tillämpligt termiskt index för transduktor, bildåtergivningsläge och undersökningstyp. Termiskt index-värde för transduktor, bildåtergivningsläge och undersökningstyp. Mekaniskt index I Omräknad genomsnittlig pulsintensitet vid maximalt MI i W/cm 2. TIS (Termiskt index för mjukdelar) är ett termiskt index relaterat till mjukdelar. TIS Scan är det termiska indexet för mjukdelar i en auto-skanningsfunktion. TIS Non-Scan är det termiska indexet för mjukdelar i en icke-autoskanningsfunktion. Säkerhet TIB TIC (Termiskt index för ben) är ett termiskt index för tillämpningar där ultraljudssignalen passerar genom mjukvävnad och ett fokalområde befinner sig i omedelbar närhet av ben. TIB Non-Scan är det termiska indexet för ben i en icke-autoskanningsfunktion. (Termiskt index för kranialben) är ett termiskt index för tillämpningar där ultraljudssignalen passerar genom ben nära ultraljudsstrålens inträde i kroppen. A aprt Den aktiva bländaröppningens area mätt i cm 2. P r.3 Wo W.3 (z 1 ) I SPTA.3 (z 1 ) Omräknat PRP (peak rarefactional pressure, topp-förtunningstryck) associerat med det sändningsmönster som ger upphov till värdet som anges under MI (megapascal). Ultraljudseffekt, utom för TIS Scan, där det är ultraljudseffekten som passerar genom ett encentimeters fönster i milliwatt. Omräknad ultraljudseffekt på den axiella distansen z 1 i milliwatt. Omräknad spatiell-topp, medelvärde av intensiteten över tiden (spatial-peak temporal-average intensity) på den axiella distansen z 1 (milliwatt per kvadratcentimeter). Kapitel 9: Säkerhet 245

254 Tabell 8: Termer och definitioner för akustisk uteffekt (forts.) Term z 1 Definition Den axiella distansen motsvarande platsen för maximum [min(w.3 (z), I TA.3 (z) x 1 cm 2 )], där z > zbp i centimeter. z bp 1,69 Aaprt i cm. ( ) z sp d eq (z) fc Dim. av A aprt PD PRF p max d max FL För MI är det den axiella distansen vid vilken p r.3 mäts. För TIB är det den axiella distansen vid vilken TIB är ett globalt maximum (t.ex. z sp = z b.3 ) icentimeter. Ekvivalent stråldiameter som en funktion av den axiella distansen z och lika med ( 4 ( π) )(( Wo) ( ITA( z) )), där I TA (z) är medelintensiteten över tiden (temporal-average intensity) som en funktion av z i cm. Centrumfrekvens i MHz. Dimensionerna hos den aktiva bländaröppningen för azimut(x)-planet och elevations(y)-planet i centimeter. Pulsduration (mikrosekunder) associerad med det sändningsmönster som ger upphov till det rapporterade MI-värdet. Pulsrepetitionsfrekvens associerad med det sändningsmönster som ger upphov till det rapporterade MI-värdet i hertz. PRP (peak rarefactional pressure, toppförtunningstryck) vid den punkt där fritt-fält, spatiell-topp pulsintensitetsintegralen (free-field, spatial-peak pulse intensity integral) är vid maximum, i megapascal. Ekvivalent stråldiameter vid den punkt där fritt-fält, spatiell-topp pulsintensitetsintegralen (free-field, spatial-peak pulse intensity integral) är vid maximum, i centimeter. Fokallängd eller längder i azimut(x)- och elevations(y)-planet, om de är olika, mätt i centimeter. Tabeller över akustisk uteffekt Tabell 9 till Tabell 44 visar den akustiska uteffekten för kombinationer av system och transduktorer med ett termiskt index eller mekaniskt index som är lika med eller större än ett. Dessa tabeller är organiserade efter transduktormodell och bildåtergivningsläge. 246 Kapitel 9: Säkerhet

255 Tabell 9: Transduktormodell: C11e/8-5 Användningsfunktion: Pulsad doppler, PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) (a) 1,8 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 26,29 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # # d eq (z sp ) (cm) # f c (MHz) # # 4,36 # Dim av A aprt X (cm) # 0,28 # Y (cm) # 0,5 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,226 Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Valfri Reglage 2: Provvolym 2 mm Reglage 3: PRF 3906 Reglage 4: Provvolymens position Zon 1 Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 247

256 Tabell 10: Transduktormodell: C60e/5-2 Användningsfunktion: 2D TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,0 (a) (b) p r.3 (MPa) 1,62 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 4,7 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 2,858 # # Dim av A aprt X (cm) # # Y (cm) # # PD (µsek) 0,577 PRF (Hz) 7168 p max (MPa) 2,576 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 184,3 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Reglage 4: THI Valfri Pen 7,8 cm Av (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 248 Kapitel 9: Säkerhet

257 Tabell 11: Transduktormodell: C60e/5-2 Användningsfunktion: Pulsad doppler, PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) (a) 3,1 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 85,64 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,255 d eq (z sp ) (cm) 0,51 f c (MHz) # # 2,233 # Dim av A aprt X (cm) # 0,6552 # Y (cm) # 1,3 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,415 Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: PRF Reglage 3: Provvolym Reglage 4: Provvolymens position Valfri Valfri 12 mm Zon 1 Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 249

258 Tabell 12: Transduktormodell: D2/2 Användningsfunktion: CW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) (a) 2,6 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 90,49 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,1 d eq (z sp ) (cm) 0,66 f c (MHz) # # 2,00 # Dim av A aprt X (cm) # 0,80 # Y (cm) # 0,4 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,54 Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Valfri Valfri Valfri (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 250 Kapitel 9: Säkerhet

259 Tabell 13: Transduktormodell: HFL38/13-6 Användningsfunktion: CPD/Color TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non- Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,1 1,0 (b) p r.3 (MPa) 2,556 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 53,49 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 1,2 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 5,328 5,324 # Dim av A aprt X (cm) 0,44 # Y (cm) 0,4 # PD (µsek) 0,525 PRF (Hz) 2032 p max (MPa) 3,187 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) 1,32 # FL y (cm) 2,5 # I max (W/cm 2 ) 325,5 Reglage 1: Läge Color Color Reglage 2: Undersökningstyp Valfri Valfri Reglage 3: Optimering/Djup/PRF Reglage 4: Färgrutans läge/storlek Låg/3,3 cm/ 401 Valfri Med./ 2,7 cm/ 1938 Överst/kort Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 251

260 Tabell 14: Transduktormodell: HFL38/13-6 Användningsfunktion: Pulsad doppler, PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) 1,2 2,2 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 46,55 46,55 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,1 d eq (z sp ) (cm) 0,33 f c (MHz) # 5,33 5,33 # Dim av A aprt X (cm) 1,04 1,04 # Y (cm) 0,4 0,4 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,46 Fokallängd FL x (cm) 3,72 # FL y (cm) 2,5 # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Kärl Kärl Reglage 2: Provvolym 12 mm 12 mm Reglage 3: PRF Reglage 4: Provvolymens position Zon 7 Zon 7 (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 252 Kapitel 9: Säkerhet

261 Tabell 15: Transduktormodell: ICT/8-5 Användningsfunktion: CPD/Color TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non- Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) 1,0 (a) (a) 1,5 p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 49,66 # # 49,66 min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # # d eq (z sp ) (cm) # f c (MHz) # 4,36 # # 4,36 Dim av A aprt X (cm) 0,28 # # 0,28 Y (cm) 0,5 # # 0,5 PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) # Fokallängd FL x (cm) 1,2 # 1,2 FL y (cm) 2,5 # 2,5 I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Läge CPD CPD Reglage 2: Undersökningstyp Valfri Valfri Reglage 3: Optimering Med Med Reglage 4: Färgrutans läge/storlek Maxdjup/ Maxbredd, minimumhöjd Maxdjup/ Maxbredd, minimumhöjd Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 253

262 Tabell 16: Transduktormodell: ICT/8-5 Användningsfunktion: Pulsad doppler, PW Indexbeteckning M.I. Non-Scan TIC Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Globalt maximalt indexvärde (a) 1,0 1,8 2,1 p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 49,02 30,07 30,07 min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,1 d eq (z sp ) (cm) 0,31 f c (MHz) # 4,36 4,36 4,36 Dim av A aprt X (cm) 1,72 0,2 0,2 Y (cm) 0,5 0,5 0,5 PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,27 Fokallängd FL x (cm) 6,37 0,77 FL y (cm) 2,5 2,5 I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp TIS OB eller Gyn TIB OB eller Gyn OB eller Gyn Reglage 2: Provvolym 2 mm 2 mm 2 mm Reglage 3: PRF Reglage 4: Provvolymens position Zon 7 (längst ned) Zon 0 (längst upp) Zon 0 (längst upp) (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 254 Kapitel 9: Säkerhet

263 Tabell 17: Transduktormodell: L25e/13-6 Användningsfunktion: Pulsad doppler, PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) (a) 1,6 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 14,02 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 0,6 d eq (z sp ) (cm) 0,155 f c (MHz) # # 6,00 # Dim av A aprt X (cm) # 0,16 # Y (cm) # 0,3 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,1549 Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Kärl Reglage 2: Provvolym 12 mm Reglage 3: PRF Reglage 4: Provvolymens position Zon 0 Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 255

264 Tabell 18: Transduktormodell: L38e/10-5 Användningsfunktion: 2D TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,5 (a) (b) p r.3 (MPa) 2,645 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 1,4 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 5,14 # # Dim av A aprt X (cm) # # Y (cm) # # PD (µsek) 0,322 PRF (Hz) 7523 p max (MPa) 3,390 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 427,5 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Valfri Pen 3,8 cm (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 256 Kapitel 9: Säkerhet

265 Tabell 19: Transduktormodell: L38e/10-5 Användningsfunktion: M-mode TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,4 (a) 1,3 (b) p r.3 (MPa) 2,382 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 21,29 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 1,4 1,4 d eq (z sp ) (cm) 0,149 f c (MHz) 5,14 # 5,14 # Dim av A aprt X (cm) # 0,66 # Y (cm) # 0,4 # PD (µsek) 0,322 PRF (Hz) 1600 p max (MPa) 3,05 d max (cm) 0,148 Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 385,13 Reglage 1: Undersökningstyp Valfri Valfri Reglage 2: Optimering Pen Pen Reglage 3: Djup 3,8 cm 3,8 cm Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 257

266 Tabell 20: Transduktormodell: L38e/10-5 Användningsfunktion: CPD/Color TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non- Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,5 1,2 (b) p r.3 (MPa) 3,364 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 50,35 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 1,1 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 5,03 5,03 # Dim av A aprt X (cm) 0,42 # Y (cm) 0,4 # PD (µsek) 1,69 PRF (Hz) 4963 p max (MPa) 3,28 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) 1,5 # FL y (cm) 2,5 # I max (W/cm 2 ) 473,11 Reglage 1: Läge CPD Color Reglage 2: Undersökningstyp Bröst/IMT/ Valfri Kärl Reglage 3: Optimering/Djup/PRF Låg/3,1 cm/ Låg/2,0 cm/ Gäller ej 1453 Reglage 4: Färgrutans läge/storlek Maxdjup/ Standard- eller maxbredd, Valfri standardhöjd (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 258 Kapitel 9: Säkerhet

267 Tabell 21: Transduktormodell: L38e/10-5 Användningsfunktion: Pulsad doppler, PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,0 1,9 2,6 (b) p r.3 (MPa) 2,169 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 80,347 80,347 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 0,9 1,2 d eq (z sp ) (cm) 0,4518 f c (MHz) 5,02 5,05 5,05 # Dim av A aprt X (cm) 1,86 1,86 # Y (cm) 0,4 0,4 # PD (µsek) 1,27 PRF (Hz) 1562,5 p max (MPa) 2,537 d max (cm) 0,29 Fokallängd FL x (cm) 5,54 # FL y (cm) 2,5 # I max (W/cm 2 ) 201,36 Reglage 1: Undersökningstyp Bröst/ Smådelar/ Kärl/IMT Bröst/ Smådelar/ Kärl/IMT Bröst/ Smådelar/ Kärl/IMT Reglage 2: Provvolym 1 mm 3 mm 3 mm Reglage 3: PRF Reglage 4: Provvolymens position Zon 0 (längst upp) Zon 7 (längst ned) Zon 7 (längst ned) Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 259

268 Tabell 22: Transduktormodell: P10/8-4 Användningsfunktion: 2D TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,0 (a) (b) p r.3 (MPa) 2,043 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 2,3 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 4,297 # # Dim av A aprt X (cm) # # Y (cm) # # PD (µsek) 0,390 PRF (Hz) 6400 p max (MPa) 2,89 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 244,0 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Reglage 4: THI Hjärta Pen 4,4 cm Av (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 260 Kapitel 9: Säkerhet

269 Tabell 23: Transduktormodell: P10/8-4 Användningsfunktion: M-mode TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,1 (a) (a) (a) p r.3 (MPa) 2,26 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # # # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 2,3 # d eq (z sp ) (cm) # f c (MHz) 4,297 # # # Dim av A aprt X (cm) # # # Y (cm) # # # PD (µsek) 0,392 PRF (Hz) 800 p max (MPa) 3,176 d max (cm) # Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 298,6 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Valfri Pen 4,4 cm Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 261

270 Tabell 24: Transduktormodell: P10/8-4 Användningsfunktion: CPD/Color TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) 1,3 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 60,98 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) # 4,30 # Dim av A aprt X (cm) 0,992 # Y (cm) 0,7 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) Fokallängd FL x (cm) 5,06 # FL y (cm) 5,0 # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Läge Reglage 2: Undersökningstyp Reglage 3: Optimering/Djup Reglage 4: Färgrutans storlek Color Valfri Låg/6,8 cm Smal (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 262 Kapitel 9: Säkerhet

271 Tabell 25: Transduktormodell: P10/8-4 Användningsfunktion: PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,05 1,4 2,7 (b) p r.3 (MPa) 2,196 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 66,76 47,32 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 0,8 0,8 d eq (z sp ) (cm) 0,295 f c (MHz) 4,37 4,36 4,36 # Dim av A aprt X (cm) 0,992 0,384 # Y (cm) 0,7 0,7 # PD (µsek) 1,31 PRF (Hz) 1562 p max (MPa) 2,48 d max (cm) 0,267 Fokallängd FL x (cm) 6,77 # FL y (cm) 5,0 # I max (W/cm 2 ) 186,99 Reglage 1: Undersökningstyp Hjärta Kärl/Neo/ Buk Kärl/Neo/ Buk Reglage 2: Provvolym 1 mm 10 mm 12 mm Reglage 3: PRF Reglage 4: Provvolymens position Zon 1 Zon 7 Zon 1 Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 263

272 Tabell 26: Transduktormodell: P10/8-4 Användningsfunktion: CW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) (a) 2,1 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 40,82 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 0,7 d eq (z sp ) (cm) 0,34 f c (MHz) # # 4,00 # Dim av A aprt X (cm) # 0,32 # Y (cm) # 0,7 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,27 Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Zon Hjärta Zon 1 (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 264 Kapitel 9: Säkerhet

273 Tabell 27: Transduktormodell: P17/5-1 Användningsfunktion: 2D TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) (a) 1,7 p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 110,43 min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) # # 2,09 Dim av A aprt X (cm) # 0,5294 Y (cm) # 1,3 PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) Fokallängd FL x (cm) # 1,55 FL y (cm) # 7,0 I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Obstetrisk Reglage 2: Optimering Valfri Reglage 3: Djup 4,7 Reglage 4: THI På Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 265

274 Tabell 28: Transduktormodell: P17/5-1 Användningsfunktion: M-mode TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,1 (a) (a) p r.3 (MPa) 1,612 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 3,8 # d eq (z sp ) (cm) # f c (MHz) 2,10 # # Dim av A aprt X (cm) # # Y (cm) # # PD (µsek) 0,824 PRF (Hz) 800 p max (MPa) 2,127 d max (cm) # Fokallängd FL x (cm) # FL y (cm) # I max (W/cm 2 ) 126,3 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Reglage 4: THI Buk & OB Valfritt 7,5 cm På (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 266 Kapitel 9: Säkerhet

275 Tabell 29: Transduktormodell: P17/5-1 Användningsfunktion: CPD/Color TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non- Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,1 1,0 2,2 p r.3 (MPa) 1,612 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 100,83 92,91 min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 3,8 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 2,10 2,21 2,19 Dim av A aprt X (cm) 0,9 0,424 Y (cm) 1,3 1,3 PD (µsek) 0,824 PRF (Hz) 1005 p max (MPa) 2,127 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) 3,68 1,55 FL y (cm) 7,0 7,0 I max (W/cm 2 ) 126,3 Reglage 1: Läge Color Color Color Reglage 2: Undersökningstyp Buk & OB Transkraniell Transkraniell doppler doppler Reglage 3: Optimering/Djup/PRF Låg/7,5 cm/ 300 Låg/7,5 cm/ Valfri Låg/4,7 cm/ Valfri Reglage 4: THI På Reglage 5: Färgrutans läge/storlek Valfri Överst/smal Överst/smal Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 267

276 Tabell 30: Transduktormodell: P17/5-1 Användningsfunktion: Pulsad doppler, PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,1 1,2 3,5 2,5 p r.3 (MPa) 1,853 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 83,41 83,41 min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) 103,6 z 1 (cm) 1,9 z bp (cm) 1,82 z sp (cm) 4,9 1,7 d eq (z sp ) (cm) 0,6 f c (MHz) 2,20 3,67 2,23 2,23 Dim av A aprt X (cm) 0,90 0,424 0,424 Y (cm) 1,3 1,3 1,3 PD (µsek) 1,17 PRF (Hz) 1562,5 p max (MPa) 2,339 d max (cm) 0,46 Fokallängd FL x (cm) 3,43 1,55 FL y (cm) 7,0 7,0 I max (W/cm 2 ) 164,0 Reglage 1: Undersökningstyp Buk eller Hjärta Hjärta Buk eller OB OB Reglage 2: Provvolym 1 mm 3 mm 3 mm 3 mm Reglage 3: PRF Valfri Valfri Reglage 4: Provvolymens position Zon 3 Zon 1 Zon 0 Zon 0 Reglage 5: TDI På (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 268 Kapitel 9: Säkerhet

277 Tabell 31: Transduktormodell: P17/5-1 Användningsfunktion: CW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) (a) 1,0 3,6 2,6 p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 120,60 121,23 min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,4 d eq (z sp ) (cm) 0,63 f c (MHz) # 2,00 2,00 2,00 Dim av A aprt X (cm) 0,85 0,85 0,85 Y (cm) 1,3 1,3 1,3 PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,50 Fokallängd FL x (cm) # FL y (cm) 7,0 7,0 I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Hjärta Hjärta Hjärta Reglage 2: Djup Valfri Valfri Valfri Reglage 3: Zon Zon 2 Zon 2 Zon 3 &4 Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 269

278 Tabell 32: Transduktormodell: SLA/13-6 Användningsfunktion: 2D TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,0 (a) (a) p r.3 (MPa) 2,475 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 0,85 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 6,45 # # Dim av A aprt X (cm) # # Y (cm) # # PD (µsek) 0,274 PRF (Hz) p max (MPa) 2,991 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 331,4 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Valfri Pen 1,9 cm (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 270 Kapitel 9: Säkerhet

279 Tabell 33: Transduktormodell: SLA/13-6 Användningsfunktion: M-mode TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,0 (a) (a) p r.3 (MPa) 1,692 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 0,85 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 6,45 # # Dim av A aprt X (cm) # # Y (cm) # # PD (µsek) 0,274 PRF (Hz) p max (MPa) 2,991 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 331,4 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Valfri Pen 1,9 cm Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 271

280 Tabell 34: Transduktormodell: SLA/13-6 Användningsfunktion: CPD/Color TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,04 (b) p r.3 (MPa) 2,547 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 0,7 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 6,0 # Dim av A aprt X (cm) # Y (cm) # PD (µsek) 1,89 PRF (Hz) 2340 p max (MPa) 2,675 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) # FL y (cm) # I max (W/cm 2 ) 308,1 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Reglage 4: Färgrutans läge/storlek Musk eller Ytl Låg 2,6 cm Nederdel/ maxbredd, maxhöjd (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 272 Kapitel 9: Säkerhet

281 Tabell 35: Transduktormodell: SLA/13-6 Användningsfunktion: Pulsad doppler, PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) (a) 1,2 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 16,83 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,4 d eq (z sp ) (cm) 0,25 f c (MHz) # # 6,00 # Dim av A aprt X (cm) # 0,52 # Y (cm) # 0,3 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,172 Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Ytl och Musk Reglage 2: Provvolym 2 mm Reglage 3: PRF Reglage 4: Provvolymens position Zon 0 t.o.m. 6 Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 273

282 Tabell 36: Transduktormodell: SLT/10-5 Användningsfunktion: 2D TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,0 (a) (a) p r.3 (MPa) 2,475 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 1,8 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 4,39 # # Dim av A aprt X (cm) # # Y (cm) # # PD (µsek) 0,50 PRF (Hz) 6633 p max (MPa) 2,871 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 253,3 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Valfri Pen 4,5 cm (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 274 Kapitel 9: Säkerhet

283 Tabell 37: Transduktormodell: SLT/10-5 Användningsfunktion: M-mode TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,0 (a) 1,4 (a) p r.3 (MPa) 2,475 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # 24,86 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 1,8 1,7 d eq (z sp ) (cm) 0,200 f c (MHz) 4,39 # 4,39 # Dim av A aprt X (cm) # 0,658 # Y (cm) # 0,55 # PD (µsek) 0,50 PRF (Hz) 1600 p max (MPa) 2,871 d max (cm) 0,1952 Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 253,3 Reglage 1: Undersökningstyp Valfri Valfri Reglage 2: Optimering Pen Pen Reglage 3: Djup 4,5 cm 4,5 cm Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 275

284 Tabell 38: Transduktormodell: SLT/10-5 Användningsfunktion: CPD/Color TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,2 (b) p r.3 (MPa) 2,386 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 1,7 d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) 4,18 # Dim av A aprt X (cm) # Y (cm) # PD (µsek) 1,80 PRF (Hz) 2471 p max (MPa) 3,05 d max (cm) Fokallängd FL x (cm) # FL y (cm) # I max (W/cm 2 ) 354,5 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Reglage 4: PRF Reglage 5: Färgrutans läge/ storlek Valfri Valfri 4,5 cm 401 Hz Standardposition/ standardbredd (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 276 Kapitel 9: Säkerhet

285 Tabell 39: Transduktormodell: SLT/10-5 Användningsfunktion: PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) 1,2 2,1 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 61,20 38,51 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,4 d eq (z sp ) (cm) 0,24 f c (MHz) # 4,18 4,18 # Dim av A aprt X (cm) 1,646 0,329 # Y (cm) 0,55 0,55 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,24 Fokallängd FL x (cm) 6,46 # FL y (cm) 3,0 # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Valfri Valfri Reglage 2: Provvolym 3 mm 10 mm Reglage 3: PRF & Reglage 4: Provvolymens position Zon 7 Zon 0 Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 277

286 Tabell 40: Transduktormodell: TEE/8-3 Användningsfunktion: 2D TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) 1,0 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 54,91 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) # 3,97 # Dim av A aprt X (cm) 0,812 # Y (cm) 0,9 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) Fokallängd FL x (cm) 3,61 # FL y (cm) 4,75 # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Hjärta Pen 4,0 cm (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 278 Kapitel 9: Säkerhet

287 Tabell 41: Transduktormodell: TEE/8-3 Användningsfunktion: CW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) 1,1 2,3 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 55,67 54,47 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,1 d eq (z sp ) (cm) 0,39 f c (MHz) # 4,00 4,00 # Dim av A aprt X (cm) 0,435 0,435 # Y (cm) 0,9 0,9 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,34 Fokallängd FL x (cm) 4,45 # FL y (cm) 4,75 # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Hjärta Hjärta Reglage 4: Provvolymens position Zon 3 Zon 2 Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 279

288 Tabell 42: Transduktormodell: TEE/8-3 Användningsfunktion: M-mode TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde 1,3 (a) (a) (a) p r.3 (MPa) 2,04 Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) # # # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) 2,61 # d eq (z sp ) (cm) # f c (MHz) 3,97 # # # Dim av A aprt X (cm) # # # Y (cm) # # # PD (µsek) 0,558 PRF (Hz) 800 p max (MPa) 2,915 d max (cm) # Fokallängd FL x (cm) # # FL y (cm) # # I max (W/cm 2 ) 176,61 Reglage 1: Undersökningstyp Reglage 2: Optimering Reglage 3: Djup Hjärta Pen 4,0 cm (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 280 Kapitel 9: Säkerhet

289 Tabell 43: Transduktormodell: TEE/8-3 Användningsfunktion: Pulsad doppler, PW TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) 1,3 2,8 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 73,15 58,10 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # 1,1 d eq (z sp ) (cm) 0,5321 f c (MHz) # 3,81 3,82 # Dim av A aprt X (cm) 0,9 0,9 # Y (cm) 0,9 0,9 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) 0,320 Fokallängd FL x (cm) 8,83 # FL y (cm) 4,75 # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Undersökningstyp Hjärta Hjärta Reglage 2: Provvolym 1 mm 1 mm Reglage 3: PRF Reglage 4: Provvolymens position Zon 6 Zon 1 Säkerhet (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. Kapitel 9: Säkerhet 281

290 Tabell 44: Transduktormodell: TEE/8-3 Användningsfunktion: Color TIS TIB Indexbeteckning M.I. Scan Non-Scan A aprt 1 A aprt >1 Non-Scan TIC Globalt maximalt indexvärde (a) 1,3 (b) p r.3 (MPa) # Associerad akustisk parameter Övrig information Driftsreglagebetingelser W 0 (mw) 72,66 # min av [W.3 (z 1 ),I TA.3 (z 1 )] (mw) z 1 (cm) z bp (cm) z sp (cm) # d eq (z sp ) (cm) f c (MHz) # 3,82 # Dim av A aprt X (cm) 0,9 # Y (cm) 0,9 # PD (µsek) # PRF (Hz) # p max (MPa) # d max (cm) Fokallängd FL x (cm) 11,78 # FL y (cm) 4,75 # I max (W/cm 2 ) # Reglage 1: Läge Reglage 2: Undersökningstyp Reglage 3: Optimering/Djup/PRF Reglage 4: Färgrutans läge/storlek Color Hjärta Valfri/14 cm/ 4386 Hz Valfri (a) Detta index krävs inte för det här funktionsläget; värdet är <1. (b) Denna transduktor är inte avsedd för användning transkraniellt eller på huvudet på nyfödda. # Inga data rapporteras för detta driftsförhållande eftersom det globala maximala indexvärdet inte rapporteras, av angiven orsak. (Referensrad för globalt maximalt indexvärde.) Data ej tillämpliga för denna transduktor/detta bildåtergivningsläge. 282 Kapitel 9: Säkerhet

291 Precision och osäkerhet vid akustiska mätningar Alla tabellposter har inhämtats under samma driftsförhållanden som gav upphov till det maximala indexvärdet i tabellens första kolumn. Mätprecisionen och osäkerheten för effekt, tryck, intensitet och andra egenskaper som använts för att erhålla värdena i tabellen för akustisk uteffekt visas i nedanstående tabell. I enlighet med avsnitt 6.4 i Standard för visning av uteffekt, bestäms följande mätprecisions- och osäkerhetsvärden genom att göra upprepade mätningar och ange standardavvikelserna i procent. Tabell 45: Precision och osäkerhet vid akustiska mätningar Storhet Precision (% av standardavvikelse) Osäkerhet (95 % konfidens) Pr 1,9 % +11,2 % Pr.3 1,9 % +12,2 % Wo 3,4 % +10 % fc 0,1 % +4,7 % PII 3,2 % +12,5 till -16,8 % PII.3 3,2 % +13,47 till -17,5 % Säkerhet Märkningssymboler Följande symboler finns på produkter, förpackningar och behållare. Tabell 46: Märkningssymboler Symbol Definition Växelström Fästs på utrustning av klass 1 och anger tillverkarens deklaration om uppfyllande av kraven i Annex VII i 93/42/EEC. Fästs på utrustning av klass 1 som kräver verifikation av anmält organ avseende steriliserings- eller mätfunktioner, eller på utrustning av klass IIa-, IIb- eller III som kräver verifikation eller granskning av anmält organ enligt tillämpliga Annex i 93/42/EEC. Obs! Se användarhandboken Enheten uppfyller gällande australiensiska bestämmelser för elektroniska enheter. Kapitel 9: Säkerhet 283

292 Tabell 46: Märkningssymboler (forts.) Symbol LOT Definition Kontrollnummer av typen satskod, datumkod eller partikod Biologisk risk Enheten uppfyller gällande brasilianska bestämmelser för elektromedicinska enheter. Canadian Standards Association REF Katalognummer Skall insamlas avskilt från annat hushållsavfall (se Europeiska kommissionens direktiv 93/86/EEC). Se lokala bestämmelser för bortskaffning. STERILE EO Innehållet steriliserat med etylenoxidprocess. Returkartong Farlig spänning Tillverkningsdatum Likström Får ej utsättas för väta Högst två stycken får staplas på varandra 284 Kapitel 9: Säkerhet

293 Tabell 46: Märkningssymboler (forts.) Symbol Definition Högst fem stycken får staplas på varandra Högst tio stycken får staplas på varandra Enheter som är känsliga för statisk elektricitet Enheten uppfyller gällande FCC-bestämmelser för elektroniska enheter. Ömtåligt gods Säkerhet GEL STERILE R Gel steriliserad genom strålning Het Får endast användas inomhus Anordningen utstrålar ett statiskt magnetfält (likström). Icke-joniserande strålning Pappersåtervinning SN Kontrollnummer av typ serienummer Temperaturförhållanden vid förvaring Kapitel 9: Säkerhet 285

294 Tabell 46: Märkningssymboler (forts.) Symbol Definition Kan nedsänkas i vätska. Skyddad vid tillfällig nedsänkning i vätska Mobilt dockningssystem Anslutning: V ~ Hz 4 2 A Vattentät utrustning. Skyddad vid långvarig nedsänkning i vätska Hantera transduktorn varsamt Följ tillverkarens anvisningar avseende desinfektionstid Desinficera transduktorn Patientanvänd del typ BF (B = body (kropp), F = floating (flytande)) Underwriters Laboratories märkning Logotyp för föroreningskontroll. (Endast Kina) Gäller alla delar/produkter som finns i tabellen China RoHS. Denna logotyp visas inte på utsidan av vissa delar/ produkter pga. utrymmesbegränsningar. VARNING! Anslut endast tillbehör och kringutrustning som rekommenderas av SonoSite till lämpliga uttag. 286 Kapitel 9: Säkerhet

295 Ordlista Termer Denna ordlista består av en alfanumerisk lista med termer. AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine) har givit ut Recommended Ultrasound Terminology, andra utgåvan, Ultraljudstermer som inte finns med i denna ordlista kan sökas där. Bildåtergivning i 2D (Tvådimensionell) Djup Energidoppler (Color Power Doppler, CPD) Fasad array (Phased array) Ett sätt att visa ekon i två dimensioner på en videoskärm. Videons bildpunkter tilldelas en ljusstyrkenivå baserat på ekosignalens amplitud. Se även Energidoppler-bild och Färgdoppler-bild. Ett menyalternativ som används för att justera djupet i bilden. En konstant ljudhastighet på 1538,5 meter/sekund förutsätts i beräkningen av ekots läge i bilden. Ett doppler-bildåtergivningsläge som används för att visualisera förekomst av detekterbart blodflöde. Se även 2D-bild och Färgbild. En transduktor i första hand avsedd för hjärtundersökningar. Skapar en sektorbild genom att på elektronisk väg styra signalens riktning och fokus. Färgdoppler (Color) Ett doppler-bildåtergivningsläge som används för att visualisera förekomst, hastighet och riktning på blodflödet vid en mängd olika flödestillstånd. Se även 2D-bild och energidoppler-bild. Ordlista Färgundertryckning Hudlinje In situ Kontinuerlig doppler-läge (Continuous Wave, CW) Krökt array-transduktor Ett sätt att dölja eller visa färginformation i färgdopplerläge. Ett djup på skärmen som motsvarar kontaktytan mellan hud/transduktor. I det naturliga eller ursprungliga läget. En dopplerregistrering av blodflödeshastigheter från alla mätdjup längs med ultraljudsstrålen. Identifieras med bokstaven C (för engelskans curved eller curvilinear, dvs. krökt) och en siffra (60). Siffran anger uppsättningens (array) krökningsradie i millimeter. Transduktorelementen är elektriskt konfigurerade för att reglera den akustiska signalens egenskaper och riktning. T.ex. C15, C60e. Ordlista 287

296 Linjär array-transduktor M-mode Mekaniskt index (MI) MI/TI NTSC PAL Pulsad doppler (Pulsed Wave, PW) SonoMB SonoRES Så lågt som det rimligen är möjligt (ALARA) Termiskt index (TI) Termiskt index för ben (TIB) Termiskt index för kranialben (TIC) Identifieras med bokstaven L (linjär) och en siffra (38). Siffran anger uppsättningens (array) radie i millimeter. Transduktorelementen är elektriskt konfigurerade för att reglera den akustiska signalens egenskaper och riktning. T.ex. L38. Rörelseläge som visar rörelserna hos hjärtats strukturer under de olika faserna i hjärtcykeln. En enda ultraljudssignal sänds ut och de reflekterade signalerna visas som punkter av varierande intensitet, vilka bildar linjer över skärmen. En indikation på sannolikheten för att mekaniska bioeffekter ska inträffa: ju högre MI, desto större sannolikhet för mekaniska bioeffekter. Se Kapitel 9, Säkerhet för att få en mer fullständig beskrivning av MI. Se mekaniskt index och termiskt index. National Television Standards Committee. Ett videoformat. Se även PAL. Phase Alternate Line. Ett videoformat. Se även NTSC. En dopplerregistrering av blodflödeshastigheterna inom ett specifikt område längs ultraljudsstrålen. En del av 2D-bildåtergivningsläget där 2D-bilden förbättras genom att titta på ett mål från tre synvinklar och därefter sammanföra skannad data eller beräkna ett medelvärde av skannad data för att förbättra den totala bildkvaliteten och samtidigt reducera brus och artefakter. En del av 2D-bildåtergivningsläget där 2D-bilden förbättras genom att minska spridda brusartefakter vid vävnadskanter och förbättra kontrastupplösningen genom reduktion av artefakter och förbättrad visualisering av strukturmönster i bilden. Den vägledande principen för ultraljudsanvändning, vilken säger att patientens exponering för ultraljudsenergi bör hållas så låg som det rimligen är möjligt för att erhålla diagnostiska resultat. Kvoten mellan den totala akustiska effekten och den akustiska effekt som krävs för att höja vävnadstemperaturen 1 C under definierade förutsättningar. Se Kapitel 9, Säkerhet för att få en mer fullständig beskrivning av TI. Ett termiskt index för tillämpningar där ultraljudssignalen passerar genom mjukvävnad och ett fokalområde befinner sig i omedelbar närhet av ben. Ett termiskt index för tillämpningar där ultraljudssignalen passerar genom ben nära ultraljudsstrålens inträde i kroppen. 288 Ordlista

297 Termiskt index för mjukvävnad (TIS) Transduktor Varians Vävnadsdoppler (Tissue Harmonic Imaging, TDI) Vävnadsharmonisk avbildning Ett termiskt index relaterat till mjukvävnad. Ett instrument som omvandlar en energiform till en annan form av energi. Ultraljudstransduktorer innehåller piezoelektriska element som utsänder akustisk energi när de exciteras på elektrisk väg. När den akustiska energin överförs till kroppen utbreder den sig tills den träffar på en gräns mellan två olika vävnadstyper eller förändrade vävnadsegenskaper. Vid gränsytan bildas ett eko som reflekteras till transduktorn där dess akustiska energi omvandlas till elektrisk energi, bearbetas och visas som anatomisk information. Visar en variation i färgdopplerbilden av flödet inom en viss samplingsvolym. Variansen visas med grön färg och används för att påvisa turbulens. En teknik med pulsad doppler som används för att detektera myokardrörelser. Sänder vid en frekvens och tar emot vid en högre övertonsfrekvens för att minska brus och störningar samt förbättra upplösningen. Akronymer Akronymer som används i användargränssnitten anges i tabellen nedan. Tabell 1: Akronymer Akronym Beskrivning Ordlista +/ Kvoten mellan mätmarkörerna + och A A PG A2Cd A2Cs A4Cd A4Cs AAo abs AC Maxhastighet i vågen A Max tryckgradient för A -vågen Apikal 2-kammarbild, diastolisk Apikal 2-kammarbild, systolisk Apikal 4-kammarbild, diastolisk Apikal 4-kammarbild, systolisk Aorta ascendens Absolutvärde Bukomfång Ordlista 289

298 Tabell 1: Akronymer (forts.) Akronym ACA ACC ACoA ACS AFI AI AI PHT AL Ann D ANT F ANT N Ao AoD Apical APTD AT AUA AV AV Area AVA BA BPD BPM Bifur CCA Beskrivning Arteria cerebri anterior Accelerationsindex Arteria communicans anterior Aortaklaffens öppningsamplitud Fostervattenindex Aortainsufficiens Aortainsufficiens, gradienthalveringstid Atlas Loop Annulusdiameter Anterior, bortre Anterior, närmre Aorta Aortarotens diameter Apikal bild Anteroposterior båldiameter Accelerations (decelerations)-tid Genomsnittlig ålder enligt ultraljud Aortaklaff Aortaklaffarea Aortaklaffarea Arteria basilaris Biparietal diameter Slag per minut Bifurkation Arteria carotis communis 290 Ordlista

299 Tabell 1: Akronymer (forts.) Akronym CO CI CPD CRL CW D D Apical DCCA DECA DICA Dist dp:dt E Beskrivning Hjärtminutvolym Hjärtindex Energidoppler Längd hjässa-säte Kontinuerlig doppler Diameter Avstånd, apikalt Distala arteria carotis communis Distala arteria carotis externa Distala arteria carotis interna Distal Deltatryck: deltatid Maxhastighet i vågen E E PG E:A Max tryckgradient för E -vågen E:A-kvot Ordlista ECA EKG ECICA ECVA EDD EDD by AUA EDD by LMP EDV E/e EF Arteria carotis externa Elektrokardiogram Extrakraniella arteria carotis interna Extrakraniella arteria vertebralis Beräknat förlossningsdatum Beräknat förlossningsdatum utifrån genomsnittlig ålder enligt ultraljud Beräknat förlossningsdatum utifrån senaste menstruation Slutdiastolisk hastighet E-hastighet = mitralisklaffens E-hastighet dividerad med e -hastigheten i annulus Ejektionsfraktion Ordlista 291

300 Tabell 1: Akronymer (forts.) Akronym EF:SLOPE EFW Endo Epi EPSS Estab. DD ET FH FHR FL FM (Höger och Vänster) FTA GA GA by LMP GA by LMPd Gate GS HC HR ICA IMT IVRT IVS IVSd IVSFT Beskrivning EF-kurvans lutning Uppskattad fostervikt Endokard Epikard Avståndet mellan E -punkten och septum Fastställt förlossningsdatum Förfluten tid Lårbenshuvudet Fosterhjärtfrekvens Lårbenslängd Foramen magnum (samma som SO, suboccipitalt) Den fetala bålens area Gestationsålder Gestationsålder (GA) enligt senaste menstruation (LMP) Gestationsålder (GA) enligt härledd senaste menstruation (LMPd) Dopplergrindens djup Amnionsäck Huvudets omkrets Hjärtfrekvens Arteria carotis interna Intima-media-tjocklek Isovolumetrisk relaxationstid Kammarseptum Kammarseptum, diastole Fraktionerad förkortning av kammarseptum 292 Ordlista

301 Tabell 1: Akronymer (forts.) Akronym IVSs LA LA/Ao LAT F LAT N LMP LMPd LVO LV LV Area LV Mass LV Volume LVd Beskrivning Kammarseptum, systole Vänster förmak Vänster förmak/aorta-kvot Lateral, bortre Lateral, närmre Senaste menstruation Härledd senaste menstruation Opacifikation av vänster kammare Vänster kammare Vänsterkammararea Vänsterkammarmassa Vänsterkammarvolym Vänster kammare, diastole LVD LVDd Vänster kammares storlek Vänster kammares storlek i diastole Ordlista LVDFS LVDs LVEDV LVESV LVET LVOT LVOT Area LVOT D LVOT VTI LVPW Fraktionerad förkortning av vänster kammare Vänster kammares storlek i systole Vänster kammares slutdiastoliska volym Vänster kammares slutsystoliska volym Vänster kammares ejektionstid Vänster kammares utflödesområde Vänster kammares utflödesområdes area Diameter på vänster kammares utflödesområde Tids-hastighetsintegral för vänster kammares utflödesområde Vänsterkammarens posteriora vägg Ordlista 293

302 Tabell 1: Akronymer (forts.) Akronym LVPWd LVPWFT LVPWs LVs MB MCA MCCA MECA MI MICA Mid MM MR PISA MR/VTI MV MV Area MV ERO MV PISA Area MV Rate MV Regurgitant Fraction MV Regurgitant Volume MVA MV/VTI NTSC Beskrivning Vänsterkammarens posteriora vägg i diastole Fraktionerad förtjockning av vänster kammares posteriora vägg Vänsterkammarens posteriora vägg i systole Vänster kammare, systole SonoMB Arteria cerebri media Mittersta delen av arteria carotis communis Mittersta delen av arteria carotis externa Mekaniskt index Mittersta delen av arteria carotis interna Media, mitt M-mode Mitralisinsufficiens, proximal isovelocity surface area Mitralisinsufficiens/tids-hastighetsintegral Mitralisklaff Mitralisklaffarea Mitralisklaffarea, Effective Regurgitant Orifice (effektiv regurgiterande öppning) Mitralisklaff, proximal isovelocity surface area Mitralisklaff, hastighet Mitralisklaff, regurgitationsfraktion Mitralisklaff, regurgitationsvolym Mitralisklaffarea Mitralisklaff/tids-hastighetsintegral National Television Standards Committee 294 Ordlista

303 Tabell 1: Akronymer (forts.) Akronym OA OFD PAL PCAp1 PCAp2 PCCA PCoA PECA PGr PGmax PGmean PHT PI Beskrivning Arteria ophthalmica Occipitofrontal diameter Phase Alternating Line Arteria cerebri posterior, topp Proximala arteria carotis communis Arteria communicans posterior Proximala arteria carotis externa Tryckgradient Maximal tryckgradient Medeltryckgradient Gradienthalveringstid Pulsatilt index PICA PISA Plaq 1 Plaq 2 Proximala arteria carotis interna Proximal Isovelocity Surface Area Plack Ordlista POST F POST N Prox PSV PV PW Qp/Qs RA RI Posterior, bortre Posterior, närmre Proximal Systolisk maxhastighet Pulmonalisklaff Pulsad doppler Kvoten mellan pulmonalisflöde och systemiskt flöde Höger förmak (tryck) Resistivt index Ordlista 295

304 Tabell 1: Akronymer (forts.) Akronym RVD RVDd RVDs RVOT D RVOT VTI RVSP RVW RVWd RVWs S S/D SI Siphon SM SO SV TAM TAP TDI TEE THI TI TICA TO TRmax Beskrivning Höger kammares storlek Höger kammares storlek i diastole Höger kammares storlek i systole Diameter på höger kammares utflödesområde Tids-hastighetsintegral för höger kammares utflödesområde Systoliskt tryck i höger kammare Höger kammares fria vägg Höger kammares fria vägg i diastole Höger kammares fria vägg i systole SonoRES Systole/diastole-kvot Slagindex Karotissifonen (arteria carotis interna) Submandibulärt Suboccipitalt Slagvolym Tidsmedelvärde Tidsmedelvärde, topp (Time Average Peak) Vävnadsdoppler (Tissue Doppler Imaging) Transesofageal ekokardiografi Vävnadsharmonisk avbildning Termiskt index Terminala delen av arteria carotis interna Transorbitalt Trikuspidalisinsufficiens (maxhastighet) 296 Ordlista

305 Tabell 1: Akronymer (forts.) Akronym TT TTD TV UA Umb A VA VArty Vmax Vmean Vol VF VTI Beskrivning Transtemporalt Transversell båldiameter Trikuspidalisklaff Ålder enligt ultraljud Arteria umbilicalis Arteria vertebralis Arteria vertebralis Maxhastighet Medelhastighet Volym Volymflöde Tids-hastighetsintegral Ordlista Ordlista 297

306 298 Ordlista

307 Register Symboler +/x-mätning 86 A a 126 administratör, inloggning 25 akronymer 289 akustisk uteffekt mätning 243 tabeller 245, ALARA-principen 235, 288 alfanumeriska knappar 16 användare, inloggning 26 användare, lägga till 27 användarhandbok, skrivsätt som används 4 användarkonto 28 användningsområden, avsedda 1 3 aorta (Ao) 121 aorta ascendens (AAo) 121 aortaklaffarea (AVA) 130 arbetsblad 141 arkivera, patientlista 72 avsedda användningsområden 1 3 avsluta undersökning 51 B baslinje 67 batteri avlägsna 12 förvaring och transport 221 rengöra 194 specifikationer 221, 222 säkerhet 228 sätta i 12 beräknat förlossningsdatum (EDD) 210 beräkningar författare 102 gynekologiska 96 hjärt- 117 IMT 110 kärl 108 mindre kroppsdelar 96 OB-doppler 107 Obstetrisk 100 procentuell reduktion 90 ta bort mätning 89 utför mätningar 89 visa eller upprepa mätningar 89 volym 93 volymflöde 94 beräkningar av intima-media-tjocklek (IMT) 110 beräkningar av mindre kroppsdelar 96 beräkningar av procentuell reduktion 90 beräkningar på registreringen automatisk 87 manuell mätmarkörplacering 87 beräkningsmeny 19 bild granska 72 problem 177 spara på CompactFlash 71 bildläge 2D färgdoppler 63 M-mode 61 pulsad (PW) och kontinuerlig (CW) doppler 65 transduktor 53 bildåtergivning i 2D 57, 287 bildåtergivning med färgdoppler 63 biologisk säkerhet 230 biopsi 58 b-läge Se bildåtergivning i 2D buk, avsedda användningsområden 1 C caliper/calcs 17 CF Capacity Alert (CF-kapacitetssignal) 34 CompactFlash avlägsna 13 kapacitetssignal 34 sätta i 12 CW (continuous wave kontinuerlig våg) Doppler. D-linje 65 registrering av spektrum 67 D d:d-kvot 96 datum 35 Register Register 299

308 Delta-tangent 36 deltatryck:deltatid (dp:dt) 130 desinfektion batteri 194 EKG-kabel 194 system 189 transduktorer 190 transduktorkablar 192 desinfektionsmedel kompatibilitetstabell säkerhet 188 DICOM anslutningar 34 användning 169 arbetslista 176 arkivera bild 173 bekräfta bildöverföring 174 konfiguration 149 manuell arkivering av bild 174 patientsökning 176 patientuppgifter 174 platser 151 skriva ut bild 173 sortera arbetslista 176 standard 223 systeminställningar 150 säkerhetskopiering 149 verifiera arkiverarstatus 171 verifiera listserverstatus 171 verifiera skrivarstatus 171 välja arkiverare 171 välja listserver 171 välja plats 171 välja skrivare 171 DICOM, trådlös 154 djup beskrivning 17 definition 287 justera 59 djupmarkör 20 D-linje Pulsad doppler, PW 65 Doppler CW 65 Doppleramplitudläge Se bildåtergivning med energidoppler dopplergrinddjup 66 dopplerskala 45 färg 63 PW 65 dubbla bilder 58 duplexbilder 45 DVD inställningar 33 problem 178 E E, A och Vmax och TRmax 126 e 126 e och a 126 EKG aktivera 59 övervakning 77 elektrisk specifikationer 222 säkerhet 226 elektromagnetisk kompatibilitet 230 elektromekaniska säkerhetsstandarder 222 EMC-standarder 223 EMED-arbetsblad 141 energidoppler, bildåtergivning Se färgdoppler-bildåtergivning energiläge Se CPD-bildåtergivning ergonomisk säkerhet 9 exportera användarkonto 28 F far, beskrivning 17 fel algoritm 203 insamling 203 mätning 203 felmeddelande 227 felsökning 177 filmsekvensbuffert 60 flygtransporterad utrustning, standarder 223 flödeskänslighet 64 fokalzoner, optimering 57 follikelmätning 99 formulär 18 fosterhjärtfrekvens (FHR) 84 fosterålder, felaktiga beräkningar 178 fotpedal 46, 78 frysning beskrivning 18 slå på/av 60 fuktighetsgränsvärden 221 färgundertryckning Register

309 förkortningar, undersökningstyp 52 försiktighet, definition 225 förstärkning beskrivning 17 justera 59 förvaringsspecifikationer, utrustning 221 G gel 56 gradienthalveringstid (PHT) 128 granska bilder 72 grindstorlek 66 gynekologi, avsedda användningsområden 2 gynekologiska (gyn) beräkningar 98 göra text live igen 37 H hastighetsmätning 86 hjälp, kund 4 hjärta, avsedda användningsområden 1 hjärtberäkningar 2D och M mode 118 AAo 121 Ao 121 AVA 130 CI 134 CO 134 Doppler 124, 126 dp:dt 130 E, A och Vmax 126 e och a 126 HR 134 IVRT 124 LA 121 LV Mass 123 LVd 121 LVOT D 121 LVs 121 MV/AV area 122 PHT 128 PISA 119 Qp/Qs 119 RVSP 127 SI 133 SV 133 TDI 135 TRmax 126 VTI 127 vänsterkammarvolym (Simpsons regel) 122 hjärtfrekvens (HR) 84, 134 hjärtindex (CI) 134 hjärtminutvolym (CO) 134 hjärtreferenser 204 hudlinje, definition 287 händelselogg 29 höftvinkel 96 I importera användarkonto 28 IMT beräkningar 110 registrering 111 skiss 113 in situ, definition 287 infertilitet, avsedda användningsområden 2 information om undersökningslägen 19, 38 inloggning 25, 26, 30 insamlingsfel 203 inställning av PRF, pulsrepetitionsfrekvens 67 intensitet In situ 243 omräknad 243 vattenvärde 243 interventionell, avsedda användningsområden 2 intraoperativ, avsedda användningsområden 2 invertering CPD 64 Doppler 67 isovolumetrisk relaxationstid (IVRT) 124 K kabel rengöra och desinficera transduktorkablar 192 specifikationer 221 klipp förgranskning 68 granska 72 inhämtning, fördröjning 69 inställningar 68 korta ned 69 lagring 70 spara 69 ta bort 69 klockslag 35 Register Register 301

310 konfiguration arkiverare 156 DICOM 149 importera och exportera 167 listservrar 163 nätverkslogg 168 procedur 166 SiteLink 143 skrivare 159 kontinuerlig doppler (CW Doppler) 287 kontinuerlig doppler, bildåtergivning definition 287 kringutrustning 221 kroppsmarkör Se piktogram kärl avsedda användningsområden 3 beräkningar 108 L LCD-bildskärm rengöra 189 specifikationer 219 uteffekt 240 licensnyckel 186, 187 listservrar, konfiguration 163 ljusstyrka 58 ljusstyrka Se bildåtergivning i 2D LVO (Left Ventricular Opacification Opacifikation av vänster kammare) 58 lägen 18 lägga till ny användare 27 lösenord 26, 28, 30 M manuell mätmarkörplacering 82, 87 markeringar benämning 75 beskrivning 16 göra markeringar på bilder 74 hem 75 pil 76 ställa in 36 ställa in hemposition 75 maxhastighet (Vmax) 126 mekaniskt index (MI) 240, 288 menyreglage 21 mitralisklaff/aortaklaff (MV/AV) 122 M-linje M-mode 61 M-mode M-linje 61 registrering 62 märkningssymboler 283 mät- och beräkningsdata 19 mätning area/omkrets 81 avstånd 80, 83 follikel 99 hjärtfrekvens 84 kärl 108 ta bort 82 terminologi, publikationer 203 mätning av accelerationsindex (ACC) 86 mätning av area/omkrets 81 mätning av avstånd 2D 80 Mmode83 mätning av förfluten tid (ET, elapsed time) 86 mätning av resistivt index (RI) 86 mätningar i 2D 79 mätningar och beräkningar hjärt-, från dopplerregistrering 124 mätnoggrannhet mätningar i 2D 201 placering av mätmarkör 201 visningsstorlek 201 N near, beskrivning 17 NTSC, definition 288 ny patient 49 nätverkslogg 168 O obstetrik, avsedda användningsområden 2 obstetrisk beräkningar 100, 105 diagram 140 dopplerberäkningar 107 tabell, inställning 43 obstetriska referenser 210 optimering 57 orbitan 117 orienteringsmarkör Register

311 P PAL, definition 288 panorering 60 patientbilder aktivera 73 nästa eller föregående 73 patientlista 73 ta bort 73 patientlista aktivera 72 arkivera 72 granska bilder 72 skriva ut alla bilder 73 ta bort 73 patientrapport allmänna 136 hjärt- 137 kärl 137 obstetrisk, tvillingar 138 transkraniell 138 patientrubrik 20, 38 patientuppgifter DICOM 174 ny patient 49 PC, inställning 33 pediatrik, avsedda användningsområden 3 piktogram 19, 76 pil 76 precision vid akustisk mätning 283 precision, akustisk mätning 283 prob Se transduktor problem vid inspelning 178 procedur, konfiguration 166 procentuell areareduktion 91 procentuell diameterreduktion 91 programvara DICOM 150 licens 179 uppgradera 180 prostata, avsedda användningsområden 3 proximal isovelocity surface area (PISA) 119 PW (pulsed wave pulsad våg) Doppler. D-linje 65 registrering av spektrum 67 på/av 16 Q Qp/Qs 119 R rapporter, patient- 136 realtidsregistrering 45, 68 referenser allmänna 216 hjärt- 204 obstetriska 210 referenser, vägledning 241 registrering av spektrum 67 reglage direkt 236 indirekt 236 meny 21 mottagare 236 reglage på skärmen 17 rengöring batteri 194 EKG-kabel 194 fotpedal 194 LCD-bildskärm 189 system 189 transduktorer 190 transduktorkablar 192 respittid 179 ROI-ruta 63 S seriell port 33 Simpsons regel 122 SiteLink anslutningar 34 konfiguration 143 trådlös 146 skala 67 skanningshuvud Se transduktor skriva in text 74 skriva ut alla bilder 73 skriva ut bild 17, 72 skrivare DICOM-konfiguration 159 inställningar 33 problem 178 Register Register 303

312 skärmlayout beräkningsmeny 19 djupmarkör 20 information om undersökningslägen 19 mät- och beräkningsdata 19 orienteringsmarkör 19 patientrubrik 20 piktogram 19 skärmmeny 19 systemstatus 20 text 19 skärmmeny 19, 21 slagindex (SI) 133 slagvolym (SV) 133 SonoMB 59, 288 SonoRES 59, 288 spara bild 17, 71 spara klipp 71 spara, tangent 46 specialtecken 23 specifikationer 219 specifikationer för bildlagring 220 standarder DICOM 223 elektromekaniska 222 EMC-klassificering 223 flygtransporterad utrustning 223 standardinställningar, ändra till 47 steriliserbara transduktorer 192 streckkodsläsare 78 styrning CPD 64 Doppler 66 styrplatta 17, 20 symboler 23 symboler, märkning 283 system förvaring och transport 221 programvara 8 rengöra och desinficera 189 slå på/av 14 specifikationer 221 uppgradera programvaran 179 väcka 14 systemets dimensioner 219 systemets reglage alfanumeriska knappar 16 caliper/calcs 17 djup 17 far 17 formulär 18 frysning 18 förstärkning 17 lägen 18 markeringar 16 near 17 på/av 16 reglage på skärmen 17 skriva ut 17 spara 17 styrplatta 17 THI 16 uppdatering 18 videoinspelning 18 välj 17 växelströmsindikator 17 zoomreglage 17 systeminställningar beskrivning 24 datum 35 Delta-tangent 36 DICOM 150 dopplerskala 45 duplexbilder 45 exportera OB-tabeller 40 fotpedal 46 gestationsålder 40 hjärtberäkningar 32 importera OB-tabeller 41 IMT calculations (IMT-beräkningar) 39 inaktivitetsfördröjning 31 information om undersökningslägen 38 klockslag 35 markeringar 36 patientrubrik 38 pipsignal 31 påslagningsfördröjning 31 realtidsregistrering 45 seriell port 33 skrivare 33 spara, tangent 46 specialanpassade obstetriska mätningar 42 systeminformation 47 systemstatus 38, 48 säkerhet 25 tangentklick 31 termiskt index 45 tillväxtanalys 40 videoläge 33 överföringsläge Register

313 systemstatus 20, 38 systoliskt tryck i höger kammare (RVSP) 127 säkerhet batteri 228 biologisk 230 desinfektionsmedel 188 elektrisk 226 elektromagnetisk kompatibilitet 230 ergonomisk 9 utrustning 228 säkerhetsinställning 25 T ta bort val, patientlista 72 temperaturgränsvärden 221 termiskt index (TI) 45, 240, 288 text beskrivning 19 problem med att skriva in text 178 skriva in 74 THI beskrivning 16 slå på/av 60 tids-hastighetsintegral (VTI) 127 tillbehörslista 220 transduktor allmän användning 56 ansluta 15 avlägsna 15 bildåtergivningslägen 53 definition 289 desinficera 190 fodral 56 förberedelse 55 förvaring och transport 222 invasiv eller kirurgisk användning 56 kablar, rengöra och desinficera 192 krökt array 287 linjär array 288 problem 178 rengöra och desinficera 190 specifikationer 219, 222 steriliserbara 192 undersökningstyp 53, 90, 92, 94, 97, 100, 108, 110, 114, 117 uppgradera programvaran 179 transkraniell bildåtergivning, avsedda användningsområden 3 transkraniell doppler (TCD) 116 transorbital mätning (TO) 117 transportspecifikationer 221 trikuspidalisinsufficiens (TRmax) 126 tryckgränsvärden 221 trådlös DICOM 154 SiteLink 146 U ultraljud, terminologi 287 underhåll 188 undersökningstyp förkortningar 52 transduktor 53 uppdatering 18 uppgradera systemets programvara 179 uppgradera transduktorprogramvaran 179 uppskattad fostervikt (EFW) 211 utrustningens säkerhet 228 V varians 64 varningar, definition 225 videobandspelare inställningar 33 problem 178 videoinspelning 18 videoläge 33 vinkelkorrektion 66 visning av uteffekt 240 volym beräkning 92, 93 justera dopplervolym 67 volymflöde 94 väggfilter 64, 67 välj 17 välj alla, patientlista 72 vänster förmak (LA) 121 vänster kammare diastoliskt (LVd) 121 vänster kammare systoliskt (LVs) 121 vänster kammares utflödesområdes diameter (LVOT D) 121 vänsterkammarmassa (LV mass) 123 vänsterkammarvolym (LV volume) 122 vävnadsdoppler (TDI) 66, 135 vävnadsmodeller 244 växelströmsindikator 17 Register Register 305

314 Y ytliga strukturer, avsedda användningsområden 3 Z zoomreglage beskrivning 17 panorering 60 slå på/av 60 Å ålder, gestations Register

315 MicroMaxx: snabbstartkort Kontrollpanel Tab Caps Shift Text THI Zoom Picto Depth Caliper Calcs Freeze Record Delete Save Print Enter Update M Mode Doppler Color 2D On/off (På/av): Slår på/stänger av systemet 2 Text: Slår på och av tangentbordet för textinmatning 3 Picto (Pikto): Slår på/av piktogram 4 THI: Slår på/av Tissue Harmonic Imaging 5 Depth (Djup): Ökar/minskar bilddjupet 6 Near/Far/Gain (Närfält/Bortre fält/förstärkning): Justerar förstärkningen i bildens närfält/bortre fält/i hela bilden 7 Zoom: Förstorar bilden 2X 8 Freeze/Cine (Frys/Cine): Fryser levande bilder/för granskning av enstaka bilder i en filmsekvens 9 Caliper (Mätmarkör): Aktiverar mätmarkör 10 Calcs (Beräkningar): Öppnar/stänger beräkningsmenyn 11 Select (Välj): Används för att välja beräkningsmenyn och välja/placera mätmarkören 12 Reglage på skärmmenyn: Åtkomst till reglage för varje systemtillstånd 13 Formulär: Ger åtkomst till systeminställningar, patientrapport, sparade patientbilder samt information om patienten/undersökningen 14 Delta-tangent: Genväg till programmerbara funktioner 15 Record (Spela in): Slår på/av DVD-spelaren/videobandspelaren 16 Save Clip (Spara klipp): Sparar klipp till CompactFlash-kort 17 Update (Uppdatera): Växlar mellan skärmar för dubbel bild/duplex samt bildåtergivningslägena M-mode/Doppler 18 CompactFlash-läsare: Sätt i CompactFlash-korten här för att lagra bilder och uppdatera systemets transduktorer 19 Bildåtergivningslägen: Ger åtkomst till M-mode, Doppler, färgdoppler (Color) och 2D 20 Save (Spara): Sparar bilden på CompactFlash-kortet 21 Print (Utskrift): Skriver ut den aktiva bilden 1

316 Skärmlayout Information om nuvarande bildåtergivningsläge 2 Bildorienteringsmarkör 3 Text 4 Piktogram 5 Beräkningsmeny 6 Aktuella mät-/beräkningsdata 7 Aktuella patient-/undersökningsdata 8 Systemstatusinformation 9 Bilddjupmarkör 10 Menyalternativ på skärmen 6 10 Komma igång 1 Slå på systemet. 2 Anslut transduktorn. 3 Tryck på tangenten Patient och fyll i information om patienten och undersökningen. 4 Tryck på tangenten för önskat bildåtergivningsläge: 2D M-mode Color Doppler (Färgdoppler) Doppler 5 Tryck på tangenten 2D för att återgå till 2D-bildåtergivning. Mini-dockans anslutningar 1 Strömbrytare 7 S-video in 2 Skrivare 8 DVI- eller RGB-video ut 3 USB 9 Kompositvideo ut 4 Ethernet 10 Ljud ut 5 RS EKG/fotpedal 6 S-video ut ECG Se Användarhandboken till MicroMaxx-ultraljudssystem för ytterligare information.

317 MicroMaxx: snabbstartkort Bildåtergivning i 2D och M-mode 2D 0 MicroMaxx startar automatiskt i standardläget 2D. M-mode 0 1 Tryck på M-mode-tangenten för M-linjen. 2 Tryck på tangenten M-mode igen för att få fram M-mode-kurvan. Skärmmenyreglage för dessa bildframställningslägen 0 Reglage Optimize (Optimera) Dynamic Range (Dynamiskt intervall) Dual (Dubbel) Clips (Klipp) Biopsy (Biopsi) Orientation (Orientering) Brightness (Ljusstyrka) SonoRES SonoMB Sweep Speed (Svephastighet) ECG (EKG) Beskrivning Välj Gen, Res eller Pen för att optimera upplösning och penetration. Justera gråskaleintervallet för att styra bildkontrasten: +3, +2, +1, 0, -1, -2, -3. Växlar mellan hel 2D-bild och dubbla 2D-bilder sida vid sida. Visar klippmenyn (valfri funktion). Visar inriktningsmarkörer för biopsinålen (endast i 2D; beroende på transduktortyp). Välj bildorientering: uppåt/till höger, uppåt/till vänster, nedåt/till vänster samt nedåt/till höger. Justera skärmens ljusstyrka: Välj S för att slå på SonoRES. MB är aktiverat när SonoMB är tillgängligt. När båda 2D-bildförbättringarna finns tillgängliga delar SonoRES och SonoMB samma skärmmeny. Används för att välja önskad svephastighet för M-mode: slow, med, fast (långsam, mellan, snabb). Visar EKG-kurvan (valfri funktion). 3

318 Bildåtergivning med färgdoppler 1 Tryck på tangenten Color för energidoppler (CPD) eller färgdoppler (Color) (avhängigt transduktor- och undersökningstyp). 2 Välj Color (Färgdoppler) eller CPD (Energidoppler). 3 Använd styrplattan för att placera ut ROI-rutan (område av intresse). Skärmmenyreglage för detta bildframställningsläge 0 Reglage Färgdoppler (Color) eller energidoppler (CPD) Flow Sensitivity (Flödeskänslighet) PRF Scale (PRF-skala) Wall Filter (Väggfilter) Steering (Styrning) Variance (Varians) Invert (Invertering) Beskrivning Välj färgdoppler (Color) eller energidoppler (CPD). Välj flödeskänslighet: låg, medelhög eller hög. Används för att välja pulsrepetitionsfrekvens. Välj inställning för väggfilter: low, med eller high (låg, medelhög eller hög). Välj korrekt styrvinkel för pulsad doppler (PW): -15, 0 eller +15 grader (endast transduktorerna L38e och HFL38). Slår på och av varians (endast hjärtundersökning). Används för att kasta om den visade flödesriktningen. 4 Se Användarhandboken till MicroMaxx-ultraljudssystem för ytterligare information.

319 MicroMaxx: snabbstartkort Bildåtergivning med pulsad eller kontinuerlig doppler 1 Tryck på Doppler-tangenten för att aktivera D-linjen. 2 Välj PW/CW för att växla mellan pulsad (PW) och kontinuerlig (CW) doppler (endast hjärtundersökning). 3 Använd styrplattan för att placera D-linjen. 4 Tryck på Doppler-tangenten igen för att få fram dopplerkurvan. Skärmmenyreglage för detta bildframställningsläge 0 Reglage Angle Correction (Vinkelkorrektion) Gate Size (Grindstorlek) TDI Steering (Styrning) Scale (Skala) Line (Linje) Invert (Invertering) Beskrivning Välj för att justera vinkelkorrigeringen: 0, -60 eller +60 grader. Används för att välja önskad grindstorlek (varierar med transduktor och undersökningstyp). Slår på och av vävnadsdoppler (TDI) (endast i bildåtergivningsläget pulsad doppler vid hjärtundersökning). Välj korrekt styrvinkel för pulsad doppler (PW): -15, 0 eller +15 grader (endast transduktorerna L38e och HFL38). Används för att välja skala/pulsrepetitionsfrekvensinställning (PRF). Används för att justera baslinjens position. Används för att vända spektralkurvan vertikalt. Volume (Volym) Används för att öka eller minska dopplerhögtalarvolymen: 0 till 10. Wall Filter (Väggfilter) Sweep Speed (Svephastighet) Live Trace (Realtidskurva) Välj inställning för väggfilter: low, med eller high (låg, medelhög eller hög). Välj svephastighet: slow, med eller fast (långsam, mellan eller snabb). Används för visning av realtidskurva över topp- eller medelvärden. 5

320 Mätningar 1 Tryck på tangenten Freeze (Frysning) i bildåtergivningsläget. 2 Tryck på tangenten Caliper (Mätmarkör). 3 Utför någon av följande mätningar: Avstånd Area Omkrets Beräkningar Beräkningspaketen varierar med transduktor och undersökningstyp. 1 Tryck på tangenten Freeze (Frysning) i bildåtergivningsläget. 2 Tryck på tangenten Calcs (Beräkningar). Beräkningspaket Undersökningstyp Transduktor Hjärta Hjärta P10, P17, TEE Gynekologisk Gynekologisk C60e, ICT, IMT IMT HFL38, L38e Obstetrisk Obstetrisk C60e, ICT, P17 Procentuell reduktion Buk, lever, IMT, muskel, smådelar, kärl C60e, HFL38, L38e, P10, P17, SLA, SLT Transkraniell doppler Orbitan, transkraniell doppler P17 Kärl Kärl HFL38, L38e, P10, SLA Volym Buk, bröst, gynekologisk, lever, muskel, nyfödd, nerver, smådelar, ytlig, kärl C60e, HFL38, ICT, L38e, P10, P17, SLA, SLT Volymflöde Buk, lever, kärl C60e, HFL38, L38e, P10, P17, SLA, SLT 6 Se Användarhandboken till MicroMaxx-ultraljudssystem för ytterligare information.

321

322 P

Användarhandbok för ultraljudssystem

Användarhandbok för ultraljudssystem Användarhandbok för ultraljudssystem Användarhandbok för ultraljudssystem Tillverkad av SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tel: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201

Läs mer

M-Turbo ultraljudssystem. Användarhandbok

M-Turbo ultraljudssystem. Användarhandbok TM M-Turbo ultraljudssystem Användarhandbok SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tel.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury

Läs mer

M-Turbo Ultraljudssystem. Användarhandbok

M-Turbo Ultraljudssystem. Användarhandbok M-Turbo Ultraljudssystem Användarhandbok SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tel.: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 Fax: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury

Läs mer

P15208-01 10/2011 Copyright 2011, SonoSite, Inc. Med ensamrätt. 0086

P15208-01 10/2011 Copyright 2011, SonoSite, Inc. Med ensamrätt. 0086 ANVÄNDARHANDBOK SonoSite, Inc, 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tel: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin Herts SG4 0AP

Läs mer

SSeries ultraljudssystem. Användarhandbok

SSeries ultraljudssystem. Användarhandbok SSeries ultraljudssystem Användarhandbok SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tel.: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 Fax: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury

Läs mer

NanoMaxx Ultraljudssystem. Användarhandbok

NanoMaxx Ultraljudssystem. Användarhandbok TM NanoMaxx Ultraljudssystem Användarhandbok SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tel.: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 Fax: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury

Läs mer

SSeries Ultraljudssystem. Användarhandbok

SSeries Ultraljudssystem. Användarhandbok SSeries Ultraljudssystem Användarhandbok SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tfn: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 Fax: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury

Läs mer

Enligt amerikansk federal lag får denna anordning endast säljas av eller på ordination av läkare.

Enligt amerikansk federal lag får denna anordning endast säljas av eller på ordination av läkare. ANVÄNDAR- HANDBOK Tillverkare FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tfn: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201 Auktoriserad representant i EU Emergo Europe

Läs mer

ilook ANVÄNDARHANDBOK

ilook ANVÄNDARHANDBOK ilook ANVÄNDARHANDBOK ilook ANVÄNDARHANDBOK Tillverkad av SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA T: 1-888-482-9449 eller 1-425-951-1200 F: 1-425-951-1201 SonoSite Ltd Alexander House

Läs mer

X-Porte. ultraljudssystem. Användarhandbok

X-Porte. ultraljudssystem. Användarhandbok ANVÄNDARHANDBOK X-Porte ultraljudssystem Användarhandbok Juridiska meddelanden Tillverkare FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tfn: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax:

Läs mer

Welch Allyn Connex Spot Monitor Snabbreferenskort

Welch Allyn Connex Spot Monitor Snabbreferenskort Welch Allyn Connex Spot Monitor Snabbreferenskort Innehållsförteckning Strömbrytare...2 Stänga av...2 Logga in och välja en profil...2 Batteristatus...2 Ändra profil...2 Starta/Stoppa blodtryck...2 Starta

Läs mer

Vad finns i paketet. Detta bör finnas i paketet: Ett trådlöst modem, E5 Ett batteri Denna manual samt säkerhetsinformation En USB-kabel En nätadapter

Vad finns i paketet. Detta bör finnas i paketet: Ett trådlöst modem, E5 Ett batteri Denna manual samt säkerhetsinformation En USB-kabel En nätadapter Innehåll Vad finns i paketet. 2 Lär känna ditt modem.. 3 Förbered modemet för användning 5 Starta modemet första gången. 6 Koppla upp en dator via USB.. 8 Koppla upp en eller flera enheter via WiFi.. 9

Läs mer

Installationshandbok för Universal WiFi Range Extender WN3000RP. Utökad trådlös räckvidd Routerns räckvidd

Installationshandbok för Universal WiFi Range Extender WN3000RP. Utökad trådlös räckvidd Routerns räckvidd Installationshandbok för Universal WiFi Range Extender WN3000RP Utökad trådlös räckvidd Routerns räckvidd 2011 NETGEAR, Inc. Med ensamrätt. Ingen del av denna publikation får reproduceras, överföras, transkriberas,

Läs mer

samaritan PAD och PDU Saver EVO Användarmanual

samaritan PAD och PDU Saver EVO Användarmanual samaritan PAD och PDU Användarmanual Informationen i detta dokument kan komma att förändras utan förvarning och medför inget åtagande för HeartSine Technologies Inc. räkning. Ingen del av denna manual

Läs mer

Installationshandbok för WiFi Booster for Mobile WN1000RP

Installationshandbok för WiFi Booster for Mobile WN1000RP Installationshandbok för WiFi Booster for Mobile WN1000RP 2012 NETGEAR, Inc. Med ensamrätt. Ingen del av denna publikation får reproduceras, överföras, transkriberas, lagras i ett sökbart lagringssystem

Läs mer

HP:s minifjärrkontroll (endast vissa modeller) Användarhandbok

HP:s minifjärrkontroll (endast vissa modeller) Användarhandbok HP:s minifjärrkontroll (endast vissa modeller) Användarhandbok Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows och Windows Vista är registrerade varumärken som tillhör Microsoft Corporation

Läs mer

Enligt lagstiftning i USA får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination.

Enligt lagstiftning i USA får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination. ANVÄNDARHANDBOK Tillverkare FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tfn: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201 Auktoriserad representant i EU Emergo Europe

Läs mer

Säkerhet. Användarhandbok

Säkerhet. Användarhandbok Säkerhet Användarhandbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows är ett USA-registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation. Informationen häri kan ändras utan föregående

Läs mer

Komma igång med 3L Pro 2014. Komma igång med 3L. Copyright VITEC FASTIGHETSSYSTEM AB

Komma igång med 3L Pro 2014. Komma igång med 3L. Copyright VITEC FASTIGHETSSYSTEM AB Komma igång med 3L Innehåll LOGGA IN I 3L... 3 Verktyg och kortkommandon... 6 Övriga tangenter... 9 RAPPORTUTSKRIFT I 3L... 10 Instruktioner för att skriva till fil:... 11 Logga in i 3L Ikonen för 3L Pro

Läs mer

Anslut till fjärr-whiteboard

Anslut till fjärr-whiteboard Anslut till fjärr-whiteboard RICOH Interactive Whiteboard Client for ipad Introduktionsguide Läs den här guiden noggrant innan du använder produkten och förvara den nära till hands för att kunna återgå

Läs mer

Din manual CANON LBP-3300 http://sv.yourpdfguides.com/dref/536449

Din manual CANON LBP-3300 http://sv.yourpdfguides.com/dref/536449 Du kan läsa rekommendationerna i instruktionsboken, den tekniska specifikationen eller installationsanvisningarna för CANON LBP-3300. Du hittar svar på alla dina frågor i CANON LBP-3300 instruktionsbok

Läs mer

Installationshandbok för Universal WiFi Range Extender WN3000RP. Utökad trådlös räckvidd Routerns räckvidd

Installationshandbok för Universal WiFi Range Extender WN3000RP. Utökad trådlös räckvidd Routerns räckvidd Installationshandbok för Universal WiFi Range Extender WN3000RP Utökad trådlös räckvidd Routerns räckvidd 2011 NETGEAR, Inc. Med ensamrätt. Ingen del av denna publikation får reproduceras, överföras, transkriberas,

Läs mer

Visteon webbportal - Instruktioner

Visteon webbportal - Instruktioner Instruktionerna på följande sidor sammanfattas nedan: Inloggning Första lösenordsändring Användning av funktionen Formulär för begäran om direktreparation för att slutföra och skicka ett formulär för begäran

Läs mer

Externa enheter. Användarhandbok

Externa enheter. Användarhandbok Externa enheter Användarhandbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows är ett USA-registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation. Informationen häri kan ändras utan föregående

Läs mer

Start av Trådlösradio. Modellerna WGR614, WGT624 och WPN824.

Start av Trådlösradio. Modellerna WGR614, WGT624 och WPN824. Start av Trådlösradio. Modellerna WGR614, WGT624 och WPN824. Trådlös radio är inte startad på dessa router vid köp (fabriksinställning). Anledningen till detta är för att undvika att man installerar om

Läs mer

PROGES PLUS THERMOSCAN RF. Instruktionsmanual V. 061115

PROGES PLUS THERMOSCAN RF. Instruktionsmanual V. 061115 ThermoScan RF användarinstruktioner 1 PROGES PLUS THERMOSCAN RF Instruktionsmanual V. 061115 Viktigt! Den här manualen innehåller ett antal lösenord som endast är avsedda för administratörerna. Glöm inte

Läs mer

snabbstartshandbok FORERUNNER 50 med trådlös ANT+Sport -teknik

snabbstartshandbok FORERUNNER 50 med trådlös ANT+Sport -teknik snabbstartshandbok FORERUNNER 50 med trådlös ANT+Sport -teknik Varning! Den här produkten innehåller ett knappcellsbatteri som går att byta ut. Läs den medföljande guiden Viktig säkerhets- och produktinformation

Läs mer

Externa enheter Användarhandbok

Externa enheter Användarhandbok Externa enheter Användarhandbok Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informationen i detta dokument kan komma att bli inaktuell utan föregående meddelande. De enda garantier som gäller

Läs mer

Snabbguide Överföring av resultat till PC. systemsure Plus

Snabbguide Överföring av resultat till PC. systemsure Plus Snabbguide Överföring av resultat till PC systemsure Plus Så här enkelt sparar du mätresultaten från instumentet till datorn Först måste programvaran installeras på din PC. Sätt CDn i CD-ROM läsaren och

Läs mer

ThinkPad X-serien. Installationsanvisningar. Packlista

ThinkPad X-serien. Installationsanvisningar. Packlista PN: 67P4581 ThinkPad X-serien Installationsanvisningar Packlista Tack för att du har valt att köpa en IBM ThinkPad i X-serien. Kontrollera att allt som står i den här listan finns med i förpackningen.

Läs mer

Mobilus får inte användas under tiden uppdateringen genomförs.

Mobilus får inte användas under tiden uppdateringen genomförs. Uppdatera Mobilus Professional till version 1.0.6 Mobilus får inte användas under tiden uppdateringen genomförs. OBS! Innan du påbörjar uppdateringen till version 1.0.6 måste du ladda ner och installera

Läs mer

Välkommen. Tack för att du väljer Arlo. Det är enkelt att komma igång.

Välkommen. Tack för att du väljer Arlo. Det är enkelt att komma igång. Snabbstartsguide 1 Välkommen Tack för att du väljer Arlo. Det är enkelt att komma igång. 2 Vad medföljer? Basstation Strömadapter till basstation Ethernet-kabel Magnetiska väggfästen Monteringsskruvar

Läs mer

Hjälpprogrammet Setup Användarhandbok

Hjälpprogrammet Setup Användarhandbok Hjälpprogrammet Setup Användarhandbok Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows är ett USA-registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation. Informationen häri kan ändras

Läs mer

Säkerhet Användarhandbok

Säkerhet Användarhandbok Säkerhet Användarhandbok Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft och Windows är USA-registrerade varumärken som tillhör Microsoft Corporation. Informationen i detta dokument

Läs mer

Prestige 660M. Snabbinstallation. Version 1.0

Prestige 660M. Snabbinstallation. Version 1.0 Prestige 660M Snabbinstallation Version 1.0 1 Det här dokumentet hjälper dig att installera och använda din Prestige 660M. Observera att denna installationsguide endast beskriver installation av modemet

Läs mer

SonoSite M-Turbo Ultraljudssystem

SonoSite M-Turbo Ultraljudssystem SonoSite M-Turbo Ultraljudssystem Användarhandbok Tillverkare FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tfn: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201 Auktoriserad

Läs mer

Perkins Smart Brailler Manual

Perkins Smart Brailler Manual Perkins Smart Brailler Manual Denna manual kommer att introducera grundläggande funktioner och hantering av produkten. Skrivhuvudet Läsplatta Spak för att lossa pappret On/off-knapp Anslutning för strömadapter

Läs mer

Mac OS X 10.6 Snow Leopard Installationshandbok

Mac OS X 10.6 Snow Leopard Installationshandbok Mac OS X 10.6 Snow Leopard Installationshandbok Läs det här dokumentet innan du installerar Mac OS X. Det innehåller viktig information om att installera Mac OS X. Systemkrav Om du ska uppgradera till

Läs mer

MOBILT INKÖP MANUAL VERSION 3. Sida 1

MOBILT INKÖP MANUAL VERSION 3. Sida 1 MOBILT INKÖP MANUAL VERSION 3 Sida 1 Allmän beskrivning... 3 Orderprocess... 3 Ute i butiken... 3 På kontoret/vid datorn... 3 Mobilt inköp handdator... 5 Användande... 5 Order översikt... 5 1. Ny order...

Läs mer

Sharpdesk V3.5. Installationsguide: produktnyckelversion. Version 1.0

Sharpdesk V3.5. Installationsguide: produktnyckelversion. Version 1.0 Sharpdesk V3.5 Installationsguide: produktnyckelversion Version 1.0 Copyright Upphovsrätten för denna programvara tillhör Sharp Corporation. All reproduktion, bearbetning eller översättning utan skriftligt

Läs mer

Introduktionsguide. for. Lösenord. Återställ lösenord. Hjälp (Help) Automatisk inloggning

Introduktionsguide. for. Lösenord. Återställ lösenord. Hjälp (Help) Automatisk inloggning for Introduktionsguide Läs den här guiden noggrant innan du använder produkten och förvara den nära till hands för att kunna återgå till den senare. HELA INNEHÅLLET ÄR TILLÅTET ENLIGT GÄLLANDE LAGSTIFTNING:

Läs mer

ThinkPad T-serien. Installationsanvisningar. Packlista. h Strömsladd h Böcker: h Nätadapter h Telefonsladd. h Dator h Batteri.

ThinkPad T-serien. Installationsanvisningar. Packlista. h Strömsladd h Böcker: h Nätadapter h Telefonsladd. h Dator h Batteri. PN: 92P1484 ThinkPad T-serien Packlista Tack för att du har valt att köpa en IBM ThinkPad i T-serien. Kontrollera att allt som står i den här listan finns med i förpackningen. Om något saknas eller är

Läs mer

Kortfattad användarhandbok

Kortfattad användarhandbok Registrera din produkt och få support på www.philips.com/support D120 Kortfattad användarhandbok Viktiga säkerhetsinstruktioner Varning Elnätet har klassificerats som farligt. Det enda sättet att stänga

Läs mer

ThinkPad X-serien. Installationsanvisningar. Packlista

ThinkPad X-serien. Installationsanvisningar. Packlista Part Number: 92P1959 ThinkPad X-serien Installationsanvisningar Packlista Tack för att du har valt att köpa en IBM ThinkPad i X-serien. Kontrollera att allt som står i den här listan finns med i förpackningen.

Läs mer

Styrplatta och tangentbord

Styrplatta och tangentbord Styrplatta och tangentbord Användarhandbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows är ett USA-registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation. Informationen häri kan ändras

Läs mer

USER GUIDE ANVÄNDAR- HANDBOK

USER GUIDE ANVÄNDAR- HANDBOK USER GUIDE ANVÄNDAR- HANDBOK Tillverkare FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tfn: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Fax: +1-425-951-1201 Auktoriserad representant i EU

Läs mer

Produktmeddelande. Copyright 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Villkor för programvaran

Produktmeddelande. Copyright 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Villkor för programvaran Starta här Copyright 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows är ett registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation i USA. Informationen i detta dokument kan komma att bli inaktuell

Läs mer

Switch Driver 4. Programvara för Radio Switch, JoyBox och JoyCable. Sensory Software

Switch Driver 4. Programvara för Radio Switch, JoyBox och JoyCable. Sensory Software Switch Driver 4 Programvara för Radio Switch, JoyBox och JoyCable. Sensory Software Innehåll ATT ANVÄNDA PROGRAMVARAN SWITCH DRIVER... 3 SWITCH DRIVER ANSLUTNING... 4 USB JOYSTICK KALIBRERING... 4 TESTFUNKTION...

Läs mer

Innehållsförteckning. L3044_MobilWiFi_Manual_110x90.indd 1 2013-03-27 14

Innehållsförteckning. L3044_MobilWiFi_Manual_110x90.indd 1 2013-03-27 14 Innehållsförteckning Välkommen... 2 Lär känna din mobila WiFi... 3 Informationsikoner... 4 Förberedelser... 5-6 Logga in på enhetens administrationssida...7 Anslut till internet via mobilt nätverk - 4G

Läs mer

SiteLink Image Manager 3.0 Användarhandbok

SiteLink Image Manager 3.0 Användarhandbok SiteLink Image Manager 3.0 Användarhandbok Innehåll Kapitel 1: Presentation av SiteLink Image Manager 3.0 Programvarans användningsområde... 1 Maskin- och programvarukrav... 2 Förpackningsinnehåll i SiteLink

Läs mer

TES Mobil. Användarmanual. Användarmanual TES Mobil Dok.nr. 32-019-03-02 v8

TES Mobil. Användarmanual. Användarmanual TES Mobil Dok.nr. 32-019-03-02 v8 1 TES Mobil Användarmanual 2 Innehållsförteckning 1 Introduktion... 3 1.1 Vad kan man göra med TES Mobil?... 3 1.2 Vad är en RFID-tag?... 3 1.3 Olika hantering på olika mobiltelefoner... 3 1.4 Rekommendationer

Läs mer

Registrera lösenord, e-postadress och en kontakt

Registrera lösenord, e-postadress och en kontakt Introduktionsguide Läs den här guiden noggrant innan du använder produkten och förvara den nära till hands för att kunna återgå till den senare. HELA INNEHÅLLET ÄR TILLÅTET ENLIGT GÄLLANDE LAGSTIFTNING:

Läs mer

Tack för att du har valt den här routern med XR-teknologi.

Tack för att du har valt den här routern med XR-teknologi. B R U K S A N V I S N I N G N I - 7 0 7 5 0 2 1 F Ö R P A C K N I N G E N S I N N E H Å L L 4 T E K N I S K A S P E C I F I K AT I O N E R 4 T I L L Ä M P N I N G 4 M A S K I N V A R U I N S TA L L AT

Läs mer

Nokia C110/C111 nätverkskort för trådlöst LAN. Installationshandbok

Nokia C110/C111 nätverkskort för trådlöst LAN. Installationshandbok Nokia C110/C111 nätverkskort för trådlöst LAN Installationshandbok KONFORMITETSDEKLARATION Vi, NOKIA MOBILE PHONES Ltd, tillkännager under vårt ensamma ansvar att produkterna DTN-10 och DTN-11 uppfyller

Läs mer

Bladder Scanner ldkfælskfælksdfæksdæffk

Bladder Scanner ldkfælskfælksdfæksdæffk Reviderad bruksanvisning Jsdfksdfklsædlfkæfkfkælsdkfæl Bladder Scanner ldkfælskfælksdfæksdæffk Bruksanvisning Tuber & masker Nåle Transducer overtræk Bladder Scanner mäter blåsvolymen med ultraljud. Bladder

Läs mer

Hjälp till MV-Login Administration Elevdata AB

Hjälp till MV-Login Administration Elevdata AB Hjälp till MV-Login Administration Elevdata AB Dokumentversion: 20130920A 1 Innehållsförteckning Förord... 3 Kapitel 1. Aktivera administratörkontot... 4 Kapitel 2. Tillgång till MV-Login Administration...

Läs mer

Digital Video. Användarhandledning

Digital Video. Användarhandledning Digital Video Användarhandledning Sw 2 Innehållsförteckning Komma igång Lär känna din Digital Video... 3 Så här använder du panelen... 4 Strömförsörjning... 5 Lägen... 6 Lägesknappen... 9 Filmläge Filmning...

Läs mer

Digital Video. Användarhandledning

Digital Video. Användarhandledning Digital Video Användarhandledning Sw 2 Innehållsförteckning Komma igång Lär känna din Digital Video... 3 Så här använder du panelen... 4 Strömförsörjning... 5 Lägen... 6 Lägesknappen... 7 Filmläge Filmning...

Läs mer

Installation. Netgear 802.11ac trådlös kopplingspunkt WAC120. Förpackningens innehåll. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA

Installation. Netgear 802.11ac trådlös kopplingspunkt WAC120. Förpackningens innehåll. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA Varumärken NETGEAR, NETGEAR-logotypen och Connect with Innovation är varumärken och/eller registrerade varumärken som tillhör NETGEAR, Inc. och/eller dess dotterbolag i USA och/eller andra länder. Informationen

Läs mer

Guide till att använda Audacity för uttalsövningar

Guide till att använda Audacity för uttalsövningar Guide till att använda Audacity för uttalsövningar Victoria Johansson Humlabbet, SOL-center, Lund [email protected] 28 mars 2006 1 Inledning Audacity är ett program som kan användas för att spela in

Läs mer

Snabbguide mini-router.

Snabbguide mini-router. TM TP_0_06-0 Med reservation för tryckfel. Funderar du över något? Läs mer på tele.se eller kontakta oss på: Kundservice Privat: 077-5 5 5 Kundservice Företag: 000- är ett varumärke som tillhör ETSI. Snabbguide

Läs mer

Sharpdesk V3.5. Push - installationsguide: produktnyckelversion. Version 1.0

Sharpdesk V3.5. Push - installationsguide: produktnyckelversion. Version 1.0 Sharpdesk V3.5 Push - installationsguide: produktnyckelversion Version 1.0 Copyright Upphovsrätten för denna programvara tillhör Sharp Corporation. All reproduktion, bearbetning eller översättning utan

Läs mer

Användarmanual TextAppen Online

Användarmanual TextAppen Online Användarmanual TextAppen Online Innehåll Innehåll... 2 Registera dig... 3 Logga in på Textappen online... 5 Samtal... 6 Ringa samtal... 6 Avsluta samtal... 7 Spara samtal... 7 Besvara samtal... 8 Ringa

Läs mer

SMC Barricade Routers

SMC Barricade Routers SMC Barricade Routers Användarhandbok SMC7004BR V1.0 Gratulerar till din nya SMC Barricade TM. SMC Barricade är en bredbandsrouter som är till för delad Internettillgång, ökad säkerhet och för att nätverksansluta

Läs mer

Installationshandbok för WN1000RP WiFi Booster for Mobile

Installationshandbok för WN1000RP WiFi Booster for Mobile Installationshandbok för WN1000RP WiFi Booster for Mobile Innehåll Komma igång.......................................... 3 Här har du WiFi Booster................................. 4 Framsida och sida...................................

Läs mer

Snabbguide. till Mini-router

Snabbguide. till Mini-router Snabbguide till Mini-router Välkommen till din nya surftjänst! Med den här trådlösa Mini-routern surfar du på ett smartare sätt. Dels kan flera personer surfa på ett och samma abonnemang, dels kan du

Läs mer

Telia Centrex IP Administratörswebb Handbok

Telia Centrex IP Administratörswebb Handbok Telia Centrex IP Administratörswebb Handbok Telia Centrex IP Administratörswebb Handbok 2 Handbok Telia Centrex IP Administratörswebb Du hittar alltid senaste versionen av denna handbok på https://ipac.telia.com

Läs mer

Styrplatta och tangentbord

Styrplatta och tangentbord Styrplatta och tangentbord Användarhandbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows är ett USA-registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation. Informationen häri kan ändras

Läs mer

Uppdatering av läsplatta och mötesapp

Uppdatering av läsplatta och mötesapp 1 (18) Datum 2014-03-18 Systemförvaltning W3D3 och meetings Instruktion Uppdatering av läsplatta och mötesapp Den här instruktionen visar hur du gör för att uppdatera din läsplatta. Uppdateringen är viktig

Läs mer

Tove Andersson IT-Pedagoglinjen 09/10. hängande mot golvet, stå så några sekunder för att sträcka ut hela ryggen. Rulla sakta upp kota för kota.

Tove Andersson IT-Pedagoglinjen 09/10. hängande mot golvet, stå så några sekunder för att sträcka ut hela ryggen. Rulla sakta upp kota för kota. Pausgympa Rygg: Övning 1. Stå upp med fötterna en bit isär. Böj dig ner med armarna hängande mot golvet, stå så några sekunder för att sträcka ut hela ryggen. Rulla sakta upp kota för kota. Övning 2. Sträck

Läs mer

For more information please visit www.rollermouse.com

For more information please visit www.rollermouse.com For more information please visit www.rollermouse.com Contour Design, Inc. 10 Industrial Drive Windham New Hampshire, 03087, USA Phone: 800-462-6678 E-mail: [email protected] Contour Design Europe

Läs mer

iphone/ipad Snabbguide för anställda på HB

iphone/ipad Snabbguide för anställda på HB iphone/ipad Snabbguide för anställda på HB Innehållsförteckning: Första uppstarten... 1 Apple-ID... 1 Hitta min iphone... 1 Trådlöst nätverk (Wi-Fi)... 2 Kalender, E-post & Kontakter... 3 GW-Sync konfiguration...

Läs mer

Blackwire C310-M/ C320-M

Blackwire C310-M/ C320-M Blackwire C310-M/ C320-M USB Corded Headset User Guide Contents Välkommen 3 Systemkrav 3 Vill du ha mer hjälp? 3 Det här finns i förpackningen 4 Grundläggande fakta om headsetet 5 Sätta på dig headsetet

Läs mer

Guide för mobil utskrift och skanning för Brother iprint&scan (Android )

Guide för mobil utskrift och skanning för Brother iprint&scan (Android ) Guide för mobil utskrift och skanning för Brother iprint&scan (Android ) Innehållsförteckning Innan du använder din Brother-maskin... Definitioner av anmärkningar... Varumärken... Introduktion... Hämta

Läs mer

SuperVario/PocketVario

SuperVario/PocketVario BAUM Retec AG BAUM SuperVario/PocketVario Manual 2004 Copyright by Baum Retec AG Schloss Langenzell, 69257 Wiesenbach, Tyskland 1. Alla rättigheter reserverade. Ingenting som ingår i denna dokumentation

Läs mer

Bruksanvisning för VeraPlus

Bruksanvisning för VeraPlus Bruksanvisning för VeraPlus Börja med att installera VeraPlus Öppna förpackningen och plocka ut allt innehåll. I förpackningen finner du: Installation 1. Anslut nätverkskabeln i nätverksporten på baksidan

Läs mer

E-BOT del 2 20150120

E-BOT del 2 20150120 E-BOT del 2 20150120 2 Innehållsförteckning 7 Avancerade funktioner... 4 7.1 Inställningar för färglägen... 4 7.1.1 Ställa in färglägena... 4 8 Inställningar... 6 8.1 Använda hörlurar... 6 8.2 Återställning...

Läs mer

Handbok för registrering av diagnostiska standarddoser. April 2015

Handbok för registrering av diagnostiska standarddoser. April 2015 Handbok för registrering av diagnostiska standarddoser April 2015 INNEHÅLLSFÖRTECKNING REGISTRERING... 1 Klinikens och kontaktpersonens uppgifter... 2 Lägg till ny CT-skanner... 3 Begäran om ny skannermodell...

Läs mer

Kom igång med. Windows 8. www.datautb.se DATAUTB MORIN AB

Kom igång med. Windows 8. www.datautb.se DATAUTB MORIN AB Kom igång med Windows 8 www.datautb.se DATAUTB MORIN AB Innehållsförteckning Grunderna i Windows.... 1 Miljön i Windows 8... 2 Startskärmen... 2 Zooma... 2 Snabbknappar... 3 Sök... 4 Dela... 4 Start...

Läs mer

N300 WiFi Range Extender

N300 WiFi Range Extender Installationshandbok N300 WiFi Range Extender Modell WN3000RP Komma igång NETGEAR WiFi Range Extender utökar räckvidden för WiFi-nätverk genom att den befintliga WiFi-signalen förstärks och signalkvaliteten

Läs mer

Externa enheter. Användarhandbok

Externa enheter. Användarhandbok Externa enheter Användarhandbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows är ett USA-registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation. Informationen häri kan ändras utan föregående

Läs mer

Din manual HP G6031EM

Din manual HP G6031EM Du kan läsa rekommendationerna i instruktionsboken, den tekniska specifikationen eller installationsanvisningarna för HP G6031EM. Du hittar svar på alla dina frågor i HP G6031EM instruktionsbok (information,

Läs mer

Revu Handledning: Markeringslista

Revu Handledning: Markeringslista Revu Handledning: Markeringslista Markeringslistan är en specialanpassad flik med horisontell layout som ger dig kraftfulla funktioner för att hantera, komma åt, granska och summera markeringar i en PDF-fil.

Läs mer

Manual Milestone 112 och Milestone 112 Color

Manual Milestone 112 och Milestone 112 Color Manual Milestone 112 och Milestone 112 Color Iris Hjälpmedel AB Ver: 1.09 Innehållsförteckning Manual Milestone 112 och 112 Color Knappbeskrivning 3 Bild och knappbeskrivning. 3 Ovansidan 3 Övre kortsidan

Läs mer

KARLSBORGS ENERGI AB INTERNET KABEL-TV INSTALLATIONSHANDBOK REV. 2011.01

KARLSBORGS ENERGI AB INTERNET KABEL-TV INSTALLATIONSHANDBOK REV. 2011.01 KARLSBORGS ENERGI AB INTERNET KABEL-TV INSTALLATIONSHANDBOK REV. 2011.01 Karlsborgs Energi AB 2 Innehåll 1. ANSLUT KABELMODEMET... 4 2. ANSLUT OCH KONFIGURERA DIN UTRUSTNING... 5 OM DU VILL ANVÄNDA DIN

Läs mer

Novell Vibe 4.0. Mars 2015. Snabbstart. Starta Novell Vibe. Bekanta dig med gränssnittet och funktionerna i Novell Vibe

Novell Vibe 4.0. Mars 2015. Snabbstart. Starta Novell Vibe. Bekanta dig med gränssnittet och funktionerna i Novell Vibe Novell Vibe 4.0 Mars 2015 Snabbstart När du börjar använda Novell Vibe kanske du vill börja med att skapa en personlig arbetsyta och en teamarbetsyta. Det här dokumentet innehåller information om hur du

Läs mer

Plantronics DA80 ljudprocessor. Användarhandbok

Plantronics DA80 ljudprocessor. Användarhandbok Plantronics DA80 ljudprocessor Användarhandbok Innehåll Välkommen 3 Ström 4 Programvaran Plantronics Spokes 5 Installera Plantronics Hub 5 Starta Hub 5 Hub-flikar 5 Använda headsetet 6 Besvara, avsluta

Läs mer

Installation av Android-mobiler

Installation av Android-mobiler Installation av Android-mobiler Anm! För detaljer avseende installation hänvisas till dokumentation levererad med din mobil. Installera mymmx på Android-mobiler: 1. Starta webbläsaren på din mobil. 2.

Läs mer

Hantera organisationens SDL-användare. Anvisningar för SDL-huvudanvändare

Hantera organisationens SDL-användare. Anvisningar för SDL-huvudanvändare Hantera organisationens SDL-användare Anvisningar för SDL-huvudanvändare Innehåll Allmänt om administrationsgränssnittet Registrera nya användare 3. Återställ en användares lösenord 4. Ändra en användares

Läs mer