Prelude. ...with people in mind INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING. 04.BB.01_6SE. Juni 2012

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Prelude. ...with people in mind INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING. 04.BB.01_6SE. Juni 2012"

Transkript

1 Prelude INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 04.BB.01_6SE. Juni with people in mind

2 Designpolicy och upphovsrätt och är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-koncernen. Arjo Hospital Equipment AB Vår policy är att kontinuerligt förbättra våra produkter, och därför förbehåller vi oss rätten att ändra produktdesign utan föregående meddelande. Innehållet i denna publikation får inte kopieras, varken i sin helhet eller delvis, utan att Arjo Hospital Equipment AB givit sitt tillstånd.

3 Innehåll Förord... 4 Avsedd användning... 5 Säkerhetsföreskrifter... 6 Förberedelser... 7 Delarnas namn... 8 Produktbeskrivning/funktioner Stänkskydd Stol Säkerhetsbälte Flytta en vårdtagare till Prelude Rörliga vårdtagare Vårdtagare utan hjälpmedel Förflyttning direkt från rullstol Förflyttning med hjälp av en ArjoHuntleigh lyfthygienstol Förflyttning med hjälp av ett ArjoHuntleigh stå- och lyfthjälpmedel Desinficeringsanvisningar Desinficera Prelude Desinficera lyfthygienstolen i Prelude Skötsel och förebyggande underhåll Tekniska data Märkningar och skyltar på Prelude Delar och tillbehör Adresser till ArjoHuntleigh... Sista sidan 3

4 Förord Tack för Ert inköp av utrustning från ArjoHuntleigh. Din Prelude ingår i en serie kvalitetsprodukter som framtagits speciellt för sjukhus, vårdhem och andra vårdinrättningar. Vårt mål är att tillgodose dina behov och tillhandahålla den bästa utrustning som går att få tag i samt utbildning så att vårdpersonalen kan använda produkter från ArjoHuntleigh så effektivt som möjligt. Tveka inte att kontakta oss om du har några frågor beträffande användning eller underhåll av denna utrustning från ArjoHuntleigh. Läs igenom dessa instruktioner för användning noggrant! Läs dessa instruktioner för användning i sin helhet innan du använder din Prelude. Informationen i de här instruktionerna för användning är viktig för att du ska kunna använda och underhålla utrustningen korrekt, skydda produkten och se till att utrustningen fungerar korrekt. Vissa av upplysningarna i de här instruktionerna för användning är viktiga för din säkerhet. Läs igenom och sätt dig in i dem så att du kan förhindra eventuella skador. För att förhindra att skador eller fel uppstår till följd av att olämplig utrustning används rekommenderar vi att endast för ändamålet konstruerade delar från ArjoHuntleigh används tillsammans med utrustning och hjälpmedel från ArjoHuntleigh. Otillåtna ändringar av utrustning från ArjoHuntleigh kan påverka säkerheten. ArjoHuntleigh åtar sig inget ansvar för eventuella olyckor, incidenter eller funktionsbrister som uppstår till följd av otillåten modifiering av produkter. Kontakta ArjoHuntleigh om du behöver ytterligare information. ArjoHuntleigh erbjuder heltäckande support- och serviceprogram som maximerar produktens säkerhet, tillförlitlighet och nytta på lång sikt. Reservdelar beställs från ArjoHuntleigh. Telefonnumret finns på sista sidan i dessa instruktioner för användning. Beteckningar som används i dessa instruktioner för användning: VARNING Innebär: Säkerhetsvarning. Om du inte förstår och följer varningen kan du skada dig själv eller andra. SE UPP Innebär: Om du inte följer dessa anvisningar kan hela eller delar av systemet skadas. ANMÄRKNING Innebär: Denna information är viktig för en korrekt användning av systemet eller utrustningen. Innebär: Tillverkarens namn och adress. Service och support En gång om året måste din Prelude servas av auktoriserad servicepersonal, för att produkten ska kunna användas på ett säkert sätt och hållas i funktionsdugligt skick. Se avsnittet Skötsel och förebyggande underhåll. 4

5 Avsedd användning Utrustningen får endast användas för sitt avsedda syfte, och i enlighet med de här säkerhetsföreskrifterna. Alla som använder utrustningen måste ha läst igenom och förstått anvisningarna i de här instruktionerna för användning. Kontakta ArjoHuntleigh om du är osäker på något. Den här utrustningen är avsedd att användas för duschning av vårdtagare på sjukhus eller andra vårdenheter under överinseende av utbildad och erfaren vårdpersonal, i enlighet med informationen i instruktionerna för användning. Ingen annan användning är tillåten. Utrustningen måste desinficeras i enlighet med anvisningarna i dessa instruktioner för användning. Instruktioner för installation och service Utrustningen får bara användas i det syfte som beskrivs här, och måste installeras i enlighet med ArjoHuntleighs monterings- och installationsanvisningar. Dessa får bara frångås i den mån lokala lagar och bestämmelser kräver detta. Om inget annat anges har utrustningen en brukbarhetstid på tio (10) år, förutsatt att förebyggande underhåll utförs i enlighet med vad som anges i instruktionerna för användning, monterings- och installationsanvisningarna samt reservdelskatalogen. Bedömning av vårdtagare Varje vårdinrättning bör utarbeta rutiner för regelbunden bedömning. Vårdpersonalen måste bedöma varje enskild vårdtagare enligt följande kriterier innan utrustningen används: Den säkra arbetslasten (SWL, safe working load) får inte överskrida 125 kg (275 lbs). Aktiva och halvaktiva vårdtagare (som kan sitta upprätt utan stöd på sängkanten eller toaletten) kan använda Prelude. Lämpligt förflyttningshjälpmedel ska användas om det behövs. 5

6 Säkerhetsföreskrifter VARNING Undvik skador genom att aldrig lämna vårdtagaren utan tillsyn. VARNING Undvik fallolyckor genom att se till att vårdtagaren alltid sitter upp. VARNING Följ instruktionerna för användning för varje produkt som du använder tillsammans med Prelude, för att undvika personskador. VARNING Undvik smittspridning genom att alltid följa desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. SE UPP Kontrollera att det finns tillräckligt mycket desinficeringsmedel i flaskan innan du inleder desinficeringsproceduren. 6

7 Förberedelser Åtgärder före den första användningen 1 Kontrollera förpackningen med avseende på skador. Om produkten verkar ha skadats under frakten ska en reklamation lämnas in till transportföretaget. 2 Emballaget ska återvinnas enligt gällande lokala bestämmelser. 3 Installera Prelude (får endast göras av kvalificerad personal). Se de separata monterings- och installationsanvisningarna. 4 Kontrollera att produktens alla delar har levererats. Jämför med sidan Delarnas namn i dessa instruktioner för användning. Använd INTE produkten om någon del saknas eller är skadad. 5 Läs instruktionerna för användning. 6 Desinficera produkten i enlighet med desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. 7 Gör ett funktionstest. Se avsnittet Skötsel och förebyggande underhåll. 8 Utse ett utrymme där dessa instruktioner för användning ska förvaras så att de alltid finns tillgängliga. 9 Se till att det finns en färdig räddningsplan som kan användas om en nödsituation uppstår för en vårdtagare. 10 Kontakta din lokala ArjoHuntleigh-representant om du har några frågor eller behöver hjälp med något. Kontaktuppgifterna finns på sista sidan i dessa instruktioner för användning. Åtgärder före varje användning 1 Kontrollera att alla delar är på plats. Jämför med sidan Delarnas namn. 2 Använd INTE produkten om någon del saknas eller är skadad. 3 VARNING Undvik smittspridning genom att alltid följa desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. 4 Gör en bedömning av om vårdtagaren behöver säkerhetsbältet. 7

8 Delarnas namn 1 Ryggstöd 2 Säkerhetsbälte 3 Lås (stolen i innerläget) 4 Lås (stolen i ytterläget) 5 Handräcke 6 Stol 7 Stolsskenor 8 Avlopp 9 Toalettfunktion 10 Stänkskydd (2 typer) 11 Skål för hårtvätt (tillbehör) 8

9 Modell utan toalettfunktion Modell med toalettfunktion

10 Produktbeskrivning/funktioner Stänkskydd VARNING När stänkskyddet tas bort från Prelude ska det dras bort från ansiktet för att undvika skador. Ta bort stänkskyddet genom att lyfta det uppåt innan du hjälper vårdtagaren till Prelude. (Se figur 1.) Stol VARNING Kontrollera att stolen är låst innan du flyttar vårdtagaren, för att undvika skador. 1 Frigör innerlåset och flytta stolen framåt tills framhjulen är på plats vid den bågformade delen av skenorna. (Se figur 3.) 2 Lyft upp framdelen av stolen så att framhjulen lyfts upp från skenorna. (Se figur 4.) 3 Flytta stolen framåt tills bakhjulen lämnar skenorna, och lyft sedan upp stolen. Säkerhetsbälte Använd säkerhetsbältet om det behövs. Säkerhetsbältet gör att vårdtagaren sitter säkrare i stolen. Vid behov: 1 Fäst änden av säkerhetsbältet vid knopparna på båda sidor om ryggstödet. 2 Justera längden genom att dra i spännet på änden av säkerhetsbältet. 3 Kontrollera att bältet ligger an nära vårdtagarens kropp. Stolen i Prelude kan skjutas framåt och bakåt och låses automatiskt fast i inner- och ytterlägena. Ytterläget: Används för förflyttningar från en vanlig rullstol och från ett ArjoHuntleigh ståoch lyfthjälpmedel. Innerläget: Används för att flytta vårdtagare utan hjälpmedel och för duschning när vårdtagaren redan har flyttats till stolen. (Se figur 2.) Gör följande när vårdtagaren ska flyttas från stolen: 1 Frigör låset på vänster sida om stolen. (Se figur 2.) 2 Skjut stolen framåt tills den låses på plats. 3 Nu kan vårdtagaren flyttas tillbaka till rullstolen eller till stå-och lyfthjälpmedlet. (Se figur 2.) Om en ArjoHuntleigh lyfthygienstol används för att flytta vårdtagaren till Prelude tar du bort stolen på följande sätt: 10

11

12 Flytta en vårdtagare till Prelude Rörliga vårdtagare Proceduren för att flytta en vårdtagare till Prelude varierar beroende på vårdtagarens tillstånd och vilket hjälpmedel som används. Vårdtagare som inte är rörliga bör flyttas till Prelude med hjälp av en ArjoHuntleigh lyfthygienstol eller ett stå- och lyfthjälpmedel. Vårdtagare utan hjälpmedel (14 steg) 1 Ta bort stänkskyddet. (Se figur 1.) 2 Kontrollera att stolen är låst i innerläget. (Se figur 1.) 3 Flytta vårdtagaren till Prelude. (Se figur 2.) 4 VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. När vårdtagaren flyttas till Prelude är det viktigt att han eller hon tar tag i handräcket för att få så bra balans som möjligt. (Se figur 2.) 5 Spänn fast säkerhetsbältet om det behövs. 6 Sätt tillbaka stänkskyddet. 7 VARNING Undvik skållning genom att alltid kontrollera vattnets temperatur mot din hand innan du riktar duschstrålen mot vårdtagaren. Använd inte handskar eftersom den isolerande effekten kan göra att du missbedömer vattnets temperatur. Rikta duschmunstycket bort från vårdtagaren. Ställ in duschreglagen. Duscha och schamponera sedan vårdtagaren från huvudet och nedåt. (Se figur 3.) 8 Låt vårdtagaren tvätta sig själv i den mån han eller hon kan göra det. 9 Lägg en handduk över vårdtagarens axlar när du har tvättat och sköljt av överkroppen. 10 Använd spolningsfunktionen om dusch- och desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 11 Ta bort stänkskyddet, så blir det lättare att duscha vårdtagarens underkropp, ben och fötter. (Se figur 4.) 12 Se till att all tvål, allt schampo och all badolja som ansamlats i botten av Prelude sköljs bort. 13 När vårdtagaren ska flyttas från Prelude är det lättast för honom eller henne att backa ut och hålla i handräckena. 14 Desinficera alltid Prelude efter varje användning för att undvika smittspridning. Se avsnittet Desinficeringsanvisningar. 12

13 M X IX M X

14 Förflyttning direkt från rullstol (15 steg) Sittande vårdtagare som kan stå själva en kortare stund kan flyttas direkt från rullstolen till Prelude. 9 Sätt tillbaka stänkskyddet. 10 VARNING 1 Ta bort stänkskyddet och skjut stolen till det låsta ytterläget. 2 Ta bort sitsen i Prelude med toalettfunktion om du duschar en inkontinent vårdtagare. (Se figur 1.) 3 Parkera rullstolen bredvid Prelude. Lås bromsarna och fäll undan/ta bort sidstycket på rullstolen. (Se figur 2.) 4 VARNING Kontrollera att stolen är låst i ytterläget innan du försöker flytta vårdtagaren, för att undvika fysiska skador. Hjälp vårdtagaren över till stolen i Prelude. 5 Sätt fast säkerhetsbältet om det behövs. 6 VARNING Hjälp vårdtagaren att flytta benen över tröskeln på Prelude, för att undvika kroppsskador. Hjälp vårdtagaren att placera fötterna i Prelude innan du skjuter stolen till det låsta innerläget. (Se figur 3.) 7 Frigör låset för ytterläget och skjut stolen något inåt. Undvik skållning genom att alltid kontrollera vattnets temperatur mot din hand innan du riktar duschstrålen mot vårdtagaren. Använd inte handskar eftersom den isolerande effekten kan göra att du missbedömer vattnets temperatur. Rikta duschmunstycket bort från vårdtagaren. Ställ in duschreglagen. Duscha och schamponera sedan vårdtagaren från huvudet och nedåt. (Se figur 4-5.) 11 Lägg en handduk över vårdtagarens axlar när du har tvättat och sköljt av överkroppen. 12 Använd spolningsfunktionen om duschoch desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 13 Ta bort stänkskyddet, så blir det lättare att duscha vårdtagarens underkropp, ben och fötter. (Se figur 6) 14 Se till att all tvål, allt schampo och all badolja som ansamlats i botten av Prelude sköljs bort. 15 Desinficera alltid Prelude efter varje användning för att undvika smittspridning. Se avsnittet Desinficeringsanvisningar. 8 VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. 14

15 X

16 Förflyttning med hjälp av en ArjoHuntleigh lyfthygienstol (14 steg) Sittande vårdtagare kan flyttas från sin säng eller rullstol med hjälp av en ArjoHuntleigh lyfthygienstol. (Se figur 1.) 1 Ta bort stänkskyddet och stolen från Prelude innan du flyttar vårdtagaren från sängen eller rullstolen. 2 Placera lyfthygienstolen framför Prelude med vårdtagarens rygg mot Prelude. 3 VARNING Se till så att vårdtagarens och vårdpersonalens ben och fötter hålls undan från alla typer av hinder, för att undvika att de fastnar. Höj lyfthygienstolen och skjut den försiktigt så långt in i Prelude som möjligt. (Se figur 2.) 4 Lås först hjulbromsarna och sänk vårdtagaren till en ergonomiskt riktig arbetshöjd. Fäll sedan undan handstödet. 5 VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. 6 Lossa säkerhetsbältet på lyfthygienstolen och klä av vårdtagaren, och fäst sedan säkerhetsbältet igen. (Se figur 3.) 7 Sätt tillbaka stänkskyddet. 8 VARNING Undvik skållning genom att alltid kontrollera vattnets temperatur mot din hand innan du riktar duschstrålen mot vårdtagaren. Använd inte handskar eftersom den isolerande effekten kan göra att du missbedömer vattnets temperatur. Rikta duschmunstycket bort från vårdtagaren. Ställ in duschreglagen. Duscha och schamponera sedan vårdtagaren från huvudet och nedåt. (Se figur 4.) 9 Justera höjden på lyfthygienstolen så att du får en bekväm arbetsställning. (Se figur 5.) 10 Lägg en handduk över vårdtagarens axlar när du har tvättat och sköljt av överkroppen. 11 Använd spolningsfunktionen om duschoch desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 12 Ta bort stänkskyddet, så blir det lättare att duscha vårdtagarens underkropp, ben och fötter. (Se figur 5.) 13 Se till att all tvål, allt schampo och all badolja som ansamlats i botten av Prelude sköljs bort. 14 Desinficera alltid Prelude efter varje användning för att undvika smittspridning. Se avsnittet Desinficeringsanvisningar. 16

17

18 Förflyttning med hjälp av ett ArjoHuntleigh stå- och lyfthjälpmedel (18 steg) 1 Ta bort stänkskyddet och skjut stolen till det låsta ytterläget. (Se figur 1-2) 2 Ta bort sitsen i Prelude med toalettfunktion om du duschar en inkontinent vårdtagare. 3 Placera stå- och lyfthjälpmedlet vid vårdtagaren, lås bromsarna och placera selen runt vårdtagaren. Lyft vårdtagaren till stående ställning. 4 Lossa bromsarna på stå- och lyfthjälpmedlet och dra bort det från rullstolen. (Se figur 3.) 5 Lås bromsarna igen när du drar ned vårdtagarens byxor. 6 Lossa bromsarna och flytta vårdtagaren till Prelude. (Se figur 4.) 7 VARNING Kontrollera att stolen är låst i ytterläget innan du försöker flytta vårdtagaren, för att undvika fysiska skador. Sänk ned vårdtagaren på stolen. (Se figur 5.) 8 Ta av selen och hjälp vårdtagaren att flytta fötterna från fotplattan. Skjut undan ståoch lyfthjälpmedlet. 9 Fäst säkerhetsbältet runt vårdtagarens bröst, om det behövs. 10 Ta av vårdtagarens skor, strumpor och byxor innan du klär av honom eller henne på överkroppen. 11 VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. 18 VARNING Hjälp vårdtagaren att flytta benen över tröskeln på Prelude, för att undvika kroppsskador. Frigör ytterlåset och skjut försiktigt stolen något inåt. Hjälp vårdtagaren att placera fötterna i Prelude innan du skjuter stolen till det låsta innerläget. (Se figur 6) 12 Sätt tillbaka stänkskyddet. 13 VARNING Undvik skållning genom att alltid kontrollera vattnets temperatur mot din hand innan du riktar duschstrålen mot vårdtagaren. Använd inte handskar eftersom den isolerande effekten kan göra att du missbedömer vattnets temperatur. Rikta duschmunstycket bort från vårdtagaren. Ställ in duschreglagen. Duscha och schamponera sedan vårdtagaren från huvudet och nedåt. (Se figur 7.) 14 Lägg en handduk över vårdtagarens axlar när du har tvättat och sköljt av överkroppen. 15 Använd spolningsfunktionen om duschoch desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 16 Ta bort stänkskyddet, så blir det lättare att duscha vårdtagarens underkropp, ben och fötter. (Se figur 8.) 17 Se till att all tvål, allt schampo och all badolja som ansamlats i botten av Prelude sköljs bort. 18 Desinficera alltid Prelude efter varje användning för att undvika smittspridning. Se avsnittet Desinficeringsanvisningar.

19

20 Desinficeringsanvisningar Noggranna desinficeringsrutiner är nödvändiga för att förhindra bakterietillväxt på och i utrustningen, och för att undvika smittspridning. Detta är särskilt viktigt om flera vårdtagare ska använda utrustningen. VARNING Undvik smittspridning genom att alltid följa desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. VARNING Använd alltid skyddsglasögon och skyddshandskar för att undvika ögonoch hudskador. Skölj med rikligt med vatten om du får desinficeringsvätska på dig. Uppsök läkare om huden eller ögonen blir irriterade. Läs alltid igenom säkerhetsinformationen för desinficeringsmedlet. SE UPP Använd endast Arjo Clean, för att förhindra att utrustningens yta skadas. Desinficeringsmedel från ArjoHuntleigh För bästa resultat bör endast desinficeringsmedel från ArjoHuntleigh användas. Om du har några frågor om desinficering av utrustningen, eller om du vill beställa desinficeringsvätska, kontaktar du ArjoHuntleigh kundservice. Tillbehör för desinficering av Prelude Skyddshandskar Skyddsglasögon Mjuk borste Toalettborste Trasa eller pappershanddukar Desinficeringsvätska Dusch- och desinficeringspanel Handduk SE UPP Använd enbart desinficeringsmedel som är särskilt avsedda för badsystem. Andra medel kan skada utrustningen eller vårdtagaren. Använd inga slipande eller frätande ämnen. Använd inte något av följande ämnen vid rengöring av Prelude: Jod, bromid, blåmetylen, kaliumpermanganat o.s.v. (blekmedel), citronsyra, klor, tungmetallklorider, oljebaserade lösningsmedel, trikloretylen, fenolbaserade desinficeringsmedel och liknande lösningsmedel (skadar plastytorna). Rengör inte produkten med högtryckstvätt. 20

21 Förhindra bildning av mikrobiologiska ämnen Klinikens procedurer för att förebygga bildning av mikrobiologiska ämnen (klor eller termisk chock) är inte tillräckliga för att garantera minskad långsiktig smittspridning. Komplettera dessa procedurer genom att följa instruktionerna nedan. Säkerhetsåtgärder vid installation För att minska bakterietillväxten behövs åtgärder på fyra nivåer: Undvik att stillastående vattensamlingar bildas och se till att vattencirkulationen fungerar Vidta åtgärder som förebygger uppkomst av beläggningar och rost som beror på vattenkvaliteten Upprätthåll en hög vattentemperatur från källan ända ut i de olika distributionskretsarna Se till att blandningen av varmt och kallt vatten sker så nära användningsplatsen som möjligt Vid användning Se till att vatten cirkulerar varje dag i duschoch desinficeringspanelen även om panelen och Prelude inte används. Se framför allt till att inget vatten blir kvar i slangen. Låt vattnet rinna i cirka 5 minuter innan du utför den första duschen varje dag. Rengör och desinficera Prelude i enlighet med instruktionerna för användning före den första duschen varje dag, och efter varje vårdtagare. Glöm inte att kontakta ArjoHuntleigh för det årliga besöket för skötsel och förebyggande underhåll. 21

22 Byta ut flaskan med desinficering i dusch- och desinficeringspanelen VARNING Tomma flaskor med desinficeringsmedel ska aldrig fyllas på, eftersom det då finns risk att olika medel blandas. SE UPP Använd endast Arjo Clean, för att förhindra att utrustningens yta skadas. 8 Kontrollera blandningsförhållandet på flödesmätaren så att det är inom det intervall som anges i dessa instruktioner för användning. (Se figur 2.) 9 Om det behövs kan du manuellt justera uppsugningsanordningen för att uppnå rätt blandningsförhållande. (Se figur 3.) 10 Justera vattentemperaturen så att desinficeringsblandningen uppnår en temperatur på cirka 20 C (68 F). Följ instruktionerna nedan (10 steg). 1 Ta på skyddshandskar och skyddsglasögon. 2 Öppna luckan till flaskan med desinficeringsmedel. (Se figur 1.) 3 Byt ut flaskan om den är tom. 4 Gör så här om flaskan med desinficeringsmedel är tom: Öppna flaskan, ta loss uppsugningsanordningen från flaskan, kassera den gamla flaskan, sätt i en ny flaska och, sätt tillbaka uppsugningsanordningen på flasköppningen. 5 Öppna reglaget för desinficeringsmedlet så mycket som möjligt, och ställ in temperaturreglaget så lågt som möjligt. 6 Ta tag i sprayhandtaget. 7 Spraya desinficeringsvätska över Prelude samtidigt som du kontrollerar flödesmätaren. 22

23 1 ArjoHuntleigh Arjo C ean 2 Arjo Clean (50) 3 23

24 Desinficera Prelude Följ alltid instruktionerna nedan (18 steg) för att desinficera stolen korrekt. Använd ArjoHuntleigh dusch- och desinficeringspaneler för att desinficera Prelude. 1 Ta på skyddshandskar och skyddsglasögon. 2 Öppna luckan i panelen och kontrollera att det finns tillräckligt med desinficeringsmedel i flaskan och att slangen är ansluten till uppsugningsanordningen. (Se figur 1.) 3 Ta bort alla plastdelar från stolen och lägg dem på botten av Prelude: Lyft sitsinlägget rakt uppåt. (Se figur 2.) Ta bort sitshalvorna genom att trycka utifrån och lyfta inifrån. (Se figur 3.) Ta bort ryggstödet genom att vända det uppåt och sedan dra det rakt uppåt. (Se figur 4.) Ta bort säkerhetsbältet. 4 Ta loss desinficeringssprayhandtaget. 5 Öppna reglaget för desinficeringsmedlet så mycket som möjligt, och ställ in temperaturreglaget så lågt som möjligt. 6 Kontrollera nivån i flaskan med desinficeringsmedel. 7 Spraya desinficeringsmedel över Prelude samtidigt som du kontrollerar flödesmätaren. 12 Rengör toaletten med en toalettborste. 13 Stäng reglaget för desinficeringsmedlet och sätt tillbaka desinficeringssprayhandtaget. 14 Låt desinficeringsmedlet verka så länge som anges i instruktionerna för medlet. 15 Ta duschhandtaget och öppna duschreglaget. 16 Skölj enheten med kallt vatten tills inga rester av desinficeringsmedlet syns. 17 Använd spolningsfunktionen om dusch- och desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 18 Torka Prelude torr med en ren trasa eller handduk för att få bort överflödigt vatten. 8 Kontrollera blandningsförhållandet på flödesmätaren så att det är inom det intervall som anges i dessa instruktioner för användning. (Se figur 5.) 9 Justera vattentemperaturen så att desinficeringsblandningen uppnår en temperatur på cirka 20 C (68 F). 10 Se till att du sprayar båda sidor av de plastdelar som ligger på botten av Prelude. Spraya även säkerhetsbältet. (Se figur 6) 11 Använd engångstrasor eller pappershanddukar för att skrubba Prelude, säkerhetsbältet och plastdelarna. 24

25 1 2 ArjoHuntleigh Arjo Clean Arjo Clean (50) 25

26 Desinficera lyfthygienstolen i Prelude Följ alltid instruktionerna nedan (19 steg) för att desinficera stolen korrekt. Den här proceduren ska utföras i början av varje dag, efter varje vårdtagare och i slutet av varje dag. 1 Ta på skyddshandskar och skyddsglasögon. 2 Öppna luckan i panelen och kontrollera att det finns tillräckligt med desinficeringsmedel i flaskan och att slangen är ansluten till uppsugningsanordningen. (Se figur 1.) 3 Ta bort alla plastdelar från stolen och lägg dem på botten av Prelude: Lyft sitsinlägget rakt uppåt. (Se figur 2.) Ta bort sitshalvorna genom att trycka utifrån och lyfta inifrån. (Se figur 3.) 4 Ta bort ryggstödet genom att vända det uppåt och sedan dra det rakt uppåt. (Se figur 4.) 5 Skjut försiktigt lyfthygienstolen så långt in i Prelude som möjligt. 6 Kontrollera nivån i flaskan med desinficeringsmedel. 7 Ta loss desinficeringssprayhandtaget. 8 Öppna reglaget för desinficeringsmedlet så mycket som möjligt, och ställ in temperaturreglaget så lågt som möjligt. 9 Spraya desinficeringsmedel över Prelude samtidigt som du kontrollerar flödesmätaren. 13 Använd engångstrasor eller pappershanddukar för att noggrant torka av stolens ytor. Se till att även undersidan av lyfthygienstolen desinficeras. 14 Stäng reglaget för desinficeringsmedlet och sätt tillbaka desinficeringssprayhandtaget. 15 Låt desinficeringsmedlet verka så länge som anges i instruktionerna för medlet. 16 Ta duschhandtaget och öppna duschreglaget. 17 Skölj enheten med kallt vatten tills inga rester av desinficeringsmedlet syns. 18 Använd spolningsfunktionen om dusch- och desinficeringspanelen är utrustad med en spolventil eller spolningsknapp. 19 Torka lyfthygienstolen och Prelude torra med en ren trasa eller handduk för att få bort överflödigt vatten. 10 Kontrollera blandningsförhållandet på flödesmätaren så att det är inom det intervall som anges i dessa instruktioner för användning. (Se figur 5.) 11 Justera vattentemperaturen så att desinficeringsblandningen uppnår en temperatur på cirka 20 C (68 F). 12 Spraya lyfthygienstolen med desinficeringsmedel. (Se figur 6) 26

27 1 2 A johunt eigh Arjo Clean Arjo Clean (50) 27

28 Skötsel och förebyggande underhåll Prelude utsätts för kontinuerligt slitage. För att produkten ska behålla sina ursprungliga egenskaper måste nedanstående åtgärder vidtas vid föreskrivna tidpunkter. VARNING För att minska risken för funktionsfel som kan leda till skador måste regelbundna kontroller utföras och det rekommenderade underhållsschemat följas. Om produkten utsätts för kraftigt slitage och påfrestande omgivningsförhållanden krävs tätare kontroller. Lokala bestämmelser och standarder kan vara strängare än de rekommendationer som anges i underhållsschemat. SCHEMA FÖR FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL Prelude VÅRDPERSONALENS SKYLDIGHETER Åtgärd/Kontroll Varje DAG Varje VECKA Desinficering Visuell kontroll av alla oskyddade delar Utför ett funktionstest Visuell kontroll av rör och anslutningar Visuell kontroll av säkerhetsbälte X X X X X VARNING Modifiera aldrig utrustningen eller använd icke-kompatibla delar, för att undvika skador på såväl vårdtagare som vårdpersonal. 28

29 VARNING För att förhindra kroppsskador och/eller säkerhetsrisker vid användning av produkten, måste underhållsaktiviteterna utföras med rätt tidsintervall och av kvalificerad personal, som använder rätt verktyg och delar och som har de kunskaper som krävs. Den kvalificerade personalen måste ha genomgått dokumenterad utbildning i underhåll av denna enhet. KVALIFICERAD PERSONAL Åtgärd/Kontroll Kontrollera att rör och anslutningar inte läcker eller är skadade Kontroll av alla viktiga delar med avseende på rost/skador Kontroll av fästanordningar Kontroll av att de senaste uppgraderingarna har genomförts Varje ÅR X X X X ANMÄRKNING Alla serviceåtgärder som utförs av vårdpersonalen (Vårdpersonalens skyldigheter) ska kontrolleras när utrustningen servas av kvalificerad personal. ANMÄRKNING Kontakta omedelbart din lokala ArjoHuntleigh-representant om produkten inte fungerar som den ska. 29

30 Vårdpersonalens skyldigheter Vårdpersonalens uppgifter ska utföras av personal med erforderlig kunskap om Prelude och enligt anvisningarna i dessa instruktioner för användning. Varje dag Desinficera. Innan du använder desinficeringssystemet ska du kontrollera att det finns tillräckligt med desinficeringsmedel i flaskan. (Se figur 1.) Visuell kontroll av alla oskyddade delar - Kontrollera alla områden där enheten har kontakt med antingen vårdtagaren eller vårdpersonalen. - Kontrollera kopplingar och fogar. - Kontrollera att de inte har några sprickor eller vassa kanter, som kan skada vårdtagaren eller vårdaren, eller som har blivit ohygieniska. - Rengör Prelude och dess plastdelar. - Byt ut eventuella skadade delar. (Se figur 2.) Utför ett funktionstest Kontrollera skjutfunktionen för stolen och monteringen av stänkskyddet. Varje vecka Visuell kontroll av rör och anslutningar Undersök dusch- och panelslangarna så att inga läckor har uppstått. Visuell kontroll av säkerhetsbälte Se över hela bältet för att se om det finns några hål, sprickor eller revor, om någon del av innertyget syns, om bältet har fransat sig någonstans eller om det finns andra skador. Byt ut säkerhetsbältet om det är skadat på något sätt. Varje år Dusch- och desinficeringspanelen måste genomgå service enligt schemat för skötsel och förebyggande underhåll. Servicen ska utföras av kvalificerad personal. ANMÄRKNING Kontakta omedelbart din lokala ArjoHuntleighrepresentant om produkten inte fungerar som den ska. 30

31 M X 1 Arjo Clean (50) 2 31

32 Tekniska data Tekniska data Allmänt Safe Working Load (SWL) = säker arbetslast Vikt, Prelude (med toalettfunktion) utan stol och stänkskydd Stolens vikt Det blå stänkskyddets vikt 125 kg (275 lbs) 62,4 kg (137 lbs) 6,2 kg (13,7 lbs) 7 kg (15,4 lbs) Höjd 950 mm (37 3/8") Bredd 770 mm (30 1/4") Djup mm (44 1/2") Krav på vattenförsörjning för Prelude med toalettfunktion Kallvatten Varmvatten Anslut med avstängningsventiler, 3/4" anslutning Max. atmosfärtryck Minimiarbetstryck Minimiflöde Rekommenderad kallvattentemperatur Rekommenderad varmvattentemperatur G 3/4" hananslutning (ingår ej i leverans) G 3/4" hananslutning (ingår ej i leverans) 600 kpa (87 psi) 30 kpa (4,4 psi) 20 liter/min (5,3 amer. gallons/min) C ( F) C ( F) Krav på vattenavlopp Min. avtappningskapacitet Prelude med toalettfunktion Min. avtappningskapacitet Prelude utan toalettfunktion 200 liter/min (52,8 amer. gallons/min) DIV liter/min (6,6 amer. gallons/min) Tillåtna produktkombinationer Prelude kan användas tillsammans med följande ArjoHuntleigh-produkter: Alenti Sara-serien Calypso Standardrullstolar 32

33 Omgivningsförhållanden Användning, transport och förvaring Temperatur Luftfuktighet Lufttryck Användning: +10 C till +40 C (+50 F till +104 F) Transport: -25 C till +60 C (-13 F till +140 F) Förvaring: -25 C till +30 C (-13 F till +86 F) Användning: % vid +20 C (+68 F) Transport: % vid +20 C (+68 F) Förvaring: % vid +20 C (+68 F) Användning: hpa Transport: hpa Förvaring: hpa Återvinning Enheten ska återvinnas enligt nationella bestämmelser. Emballage Trä och wellpapp. Återvinningsbart. Prelude Metall- och plastdelar ska separeras och återvinnas i enlighet med WEEE och enligt markeringarna på enheten. 33

34 Märkningar och skyltar på Prelude På data- och godkännandeskyltarna finns följande information: SWL Säker arbetslast (Safe working load) Definierar den maximala totala belastning (vårdtagare, vatten och eventuell annan belastning) som kan hanteras med Prelude. Läs instruktioner om användning före användning CE-märkning i enlighet med direktiv 2007/47/EEG om medicintekniska produkter. Warnock Hersey B och B Allmänna krav för vattenoch avloppsarmaturer. Typmärkning Typmärkningen anger utrustningstyp och serienummer. Informationsmärkning Informationsmärkningen innehåller information som du bör läsa. 34

35 XXXXXX= löpande numrering 1103 = år och månad Product no BBA Serial no 1103XXXXXX Made by Arjo in Eslov, Sweden Typmärkning MODEL: BBA 12XX-04 SWL Safe Working Load 125 kg / 275 lb Patents and protection of design GRANTED AND/OR APPLIED FOR IN PRINCIPAL COUNTRIES OF THE WORLD L CSA B CSA B DESIGN AND QUALITY BY ARJO HOSPITAL EQUIPMENT Read the operating instructions before use Merci de prendre connaissance de la notice d'utilisation Lesen Sie bitte die bedienungs-anleitung durch Informationsmärkning Made by Arjo Hospital Equipment AB, Eslöv, Sweden Datamärkning A 35

36 Delar och tillbehör ArjoHuntleigh Arjo Clean Arjo Clean desinficeringssmedel 12 flaskor á 1 liter PRB2500 Skål för hårtvätt BBA Säkerhetsbälte

37 Denna sida har avsiktligen lämnats tom 37

38 Denna sida har avsiktligen lämnats tom 38

39 AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: Free: Fax: BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 B-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) Fax: +32 (0) info@arjohuntleigh.be CANADA ArjoHuntleigh Canada Inc South Gateway Road Unit "C" MISSISSAUGA, ON, L4W 5J1 Tel/Tél: Free: Institutional Free: Home Care Fax: info.canada@arjohuntleigh.com ČESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ BRNO Tel: Fax: DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: Fax: info.dk@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 D MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) info-de@arjohuntleigh.com ΕΛΛΑΔΑ C. Psimitis Co Ltd Dimitriou Andr. 59 GR KAISARIANI ATTIKIS Τηλ: Φάξ: ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA Tel: Fax: info.es@arjohuntleigh.com FAR EAST ARJO Far East Limited Unit 3A, 4/F., block B Hoi Luen Industrial Centre 55 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon HONG KONG Tel: Fax: FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi BP RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) info.france@arjohuntleigh.com INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd. ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) international@arjohuntleigh.com ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via di Tor Vergata ROMA - ITALIA Tel: +39 (0) Fax: +39 (0) Italy.promo@arjohuntleigh.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei MB TIEL Postbus HC TIEL Tel: +31 (0) Fax: +31 (0) info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) Free Call: Fax: +64 (0) nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Ryenstubben 2 NO-0679 OSLO Tel: Faks: no.kundeservice@arjohuntleigh.com POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL KOMORNIKI (Poznan) Tel: Fax: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal: MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G Lisboa, Portugal Tel: Fax: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach 4614 Hägendorf, Tél/Tel: +41 (0) Fax: +41 (0) SUOMI ArjoHuntleigh OY Vanha Porvoontie 229 FI VANTAA Puh: Faksi: SVERIGE ARJO Scandinavia AB Verkstadsvägen 5 Box 61 SE ESLÖV Tel: +46 (0) Fax: +46 (0) kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc W Lake Street Suite 250 Addison, IL Tel: Free: Institutional Free: Home Care Fax: us.info@arjohuntleigh.com ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) Fax: +43 (0)

40 GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. MAQUET specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions and intensive care. ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen Eslöv SWEDEN

MultiClean. Instruktioner för Användning. ...with people in mind 04.BP.00_05SE 03/2015

MultiClean. Instruktioner för Användning. ...with people in mind 04.BP.00_05SE 03/2015 MultiClean Instruktioner för Användning 04.BP.00_05SE 03/2015...with people in mind Minska risken för skador genom att läsa denna Instruktion för användning och medföljande dokumentation innan du tar produkten

Läs mer

Väggmonterad batteriladdare. Bruksanvisning

Väggmonterad batteriladdare. Bruksanvisning Väggmonterad batteriladdare Bruksanvisning Februari 2014 Innehållsförteckning Allmän information...3 Förord...3 Service och support...3 Information om tillverkaren...3 Definitioner som används i bruksanvisningen...3

Läs mer

Maxi Twin Scale BRUKSANVISNING

Maxi Twin Scale BRUKSANVISNING Maxi Twin Scale BRUKSANVISNING 04.KT.03_5SE September 2014 0086...with people in mind Arjo Hospital Equipment AB 2009 Produkterna från ArjoHuntleigh är patenterade eller patentsökta. Patentinformation

Läs mer

AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014

AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014 AKRON BOBATH 5 COUCH BRUKSANVISNING 792-472-04 12/2014...with people in mind Utformningspolicy och copyright och är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-koncernen om inte annat anges. ArjoHuntleigh 2002.

Läs mer

Fotvåg CFA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

Fotvåg CFA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING Fotvåg CFA1000-03 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 0086 04.CF.02_7SE. November 2014...with people in mind VARNING Minska risken för skador genom att alltid läsa instruktionerna för användning och medföljande

Läs mer

MAXI MOVE. with people in mind. Schema för förebyggande underhåll SE rev. 7 Februari 2014

MAXI MOVE. with people in mind. Schema för förebyggande underhåll SE rev. 7 Februari 2014 MAI MOVE Februari 2014 with people in mind Utrustningens operatörer samt service-/ underhållspersonal ska ha detta schema för förebyggande underhåll till hands. I detta schema för förebyggande underhåll

Läs mer

Dusch- och desinfektionspaneler INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

Dusch- och desinfektionspaneler INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING Dusch- och desinfektionspaneler INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 0086 04.BC.06_5SE. Januari 2015...with people in mind VARNING Minska risken för skador genom att läsa dessa instruktioner för användning och

Läs mer

Förord VARNING. Kompletterande information. Beteckningar som används i dessa instruktioner för användning. Rapportera fel eller händelser

Förord VARNING. Kompletterande information. Beteckningar som används i dessa instruktioner för användning. Rapportera fel eller händelser Innehåll Förord...4 Avsedd användning...5 Säkerhetsföreskrifter...6 Förberedelser...7 Delarnas namn...8 Produktbeskrivning/funktioner...10 Nedfällningsfunktion...10 Lyftfunktion, upp/ned...10 Care Raiser...10

Läs mer

AKRON MAT TABLE. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014

AKRON MAT TABLE. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014 AKRON MAT TABLE BRUKSANVISNING 792-098-07 12/2014...with people in mind Utformningspolicy och copyright och är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-koncernen om inte annat anges. ArjoHuntleigh 2012. Eftersom

Läs mer

ReTurn7600 TM. Kontroll av funktion. Läs alltid manualen. SystemRoMedic. Manual - Svenska. Art. nr. 7600. Max: 205kg/450 lbs

ReTurn7600 TM. Kontroll av funktion. Läs alltid manualen. SystemRoMedic. Manual - Svenska. Art. nr. 7600. Max: 205kg/450 lbs ReTurn7600 TM SystemRoMedic Manual - Svenska Art. nr. 7600 Max: 205kg/450 lbs ReTurn7600 används inomhus vid kortare överflyttning av brukare mellan säng och rullstol, rullstol och toalett/mobil toastol/

Läs mer

Bruksanvisning. Blue Wave

Bruksanvisning. Blue Wave Bruksanvisning Blue Wave Denna bruksanvisning ger information om montering, inställningsmöjligheter, säkerhetsföreskrifter och skötselråd för badstolen Blue Wave. Genom att läsa igenom och följa anvisningarna

Läs mer

Bruksanvisning. Mover. Överflyttningsplattform. Mover 53-300

Bruksanvisning. Mover. Överflyttningsplattform. Mover 53-300 Bruksanvisning Mover Överflyttningsplattform Mover 53-300 1 Allmän information Tack för att du köpt denna överflyttningsplattform från GATE. Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant och kontakta oss

Läs mer

User s Manual. Edi catheter. DocID:LAB version:00 status:approved :14 by Jevtic Dragan

User s Manual. Edi catheter. DocID:LAB version:00 status:approved :14 by Jevtic Dragan x User s Manual Edi catheter Edi-kateter 26 24 EDI-KATETER 24.1 ANVÄNDNINGS- OMRÅDE Edi-katetern är avsedd för: att detektera elektrisk aktivitet i diafragman (EDI-signaler) genom vilken de två ventilationslägena

Läs mer

Gemino. Bruksanvisning MB4111-SE

Gemino. Bruksanvisning MB4111-SE Gemino Bruksanvisning Vi gratulerar till din nya rollator! Inledning Hög kvalitet och god funktionalitet är nyckelbegrepp för alla produkter från Handicare. Du får gärna komma med synpunkter om din erfarenhet

Läs mer

ANVÄNDARINSTRUKTION BÅRTRANSPORTUNDERREDEN. Gäller följande modeller: 030-2000, 030-2020, 030-2030

ANVÄNDARINSTRUKTION BÅRTRANSPORTUNDERREDEN. Gäller följande modeller: 030-2000, 030-2020, 030-2030 ANVÄNDARINSTRUKTION BÅRTRANSPORTUNDERREDEN Gäller följande modeller: 030-2000, 030-2020, 030-2030 OBS! Operatören skall läsa igenom användarinstruktionen noggrant INNAN produkten tas i bruk, för att undvika

Läs mer

ROHO AGILITY sidostöd BRUKSANVISNING

ROHO AGILITY sidostöd BRUKSANVISNING SVENSKA ROHO AGILITY sidostöd BRUKSANVISNING LEVERANTÖR: Denna bruksanvisning måste lämnas ut till produktens användare. ANVÄNDARE: Läs instruktionerna och spara för eventuella framtida behov innan produkten

Läs mer

CARENDO. Ergonomisk hygienstol med unik omsorgsfunktion. with people in mind

CARENDO. Ergonomisk hygienstol med unik omsorgsfunktion. with people in mind CARENDO Ergonomisk hygienstol med unik omsorgsfunktion with people in mind Carendo 3 En verklig problemlösare Duschning blir allt vanligare inom äldrevården, men de nuvarande metoderna är ofta obekväma

Läs mer

Kort bruksanvisning FLUX

Kort bruksanvisning FLUX Kort bruksanvisning FLUX Bruksanvisning art nr MB 3301KB Denna bruksanvisning ger information om montering, inställningsmöjligheter, säkerhetsföreskrifter och skötselråd av Flux bakåtvänd rollator. Genom

Läs mer

CARMINA & CARMINA BASIC

CARMINA & CARMINA BASIC CARMINA & CARMINA BASIC INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 04.BL.00_4SE Augusti 2014...with people in mind Minska risken för skador genom att läsa dessa Instruktioner för användning och medföljande dokumentation

Läs mer

Maxi Sky Våg. Bruksanvisning

Maxi Sky Våg. Bruksanvisning Maxi Sky Våg Bruksanvisning Januari 2014 Designpolicy och copyright och är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-koncernen. ArjoHuntleigh 2012. Vår policy är kontinuerlig produktutveckling och vi förbehåller

Läs mer

Etac Molift RgoSling. SV - Bruksanvisning. RgoSling Toilet LowBack. RgoSling Toilet HighBack. BM40204 Rev. B 2013-09-03. Toilet LowBack padded

Etac Molift RgoSling. SV - Bruksanvisning. RgoSling Toilet LowBack. RgoSling Toilet HighBack. BM40204 Rev. B 2013-09-03. Toilet LowBack padded Toilet LowBack padded max max UP/OPP 350 770 OUT/UT kg lbs MEDIUM User name / Brukers navn: Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back Material: Polyester Polypropylene Polyethylene Year 2012 2013 2014 2015 Month

Läs mer

UPPDATERING AV UPPSKATTAD LIVSLÄNGD Mjukvaruversion 1.1 för Medtronic-enheter InSync 8040 Thera (inklusive i Series )/Prodigy Thera DR 7968i

UPPDATERING AV UPPSKATTAD LIVSLÄNGD Mjukvaruversion 1.1 för Medtronic-enheter InSync 8040 Thera (inklusive i Series )/Prodigy Thera DR 7968i UPPDATERING AV UPPSKATTAD LIVSLÄNGD Mjukvaruversion 1.1 för Medtronic-enheter InSync 8040 Thera (inklusive i Series )/Prodigy Thera DR 7968i Tillägg till programmeringsguide 0123 Inledning 3 Inledning

Läs mer

-AireRx SPPC- -AireRx SPC-

-AireRx SPPC- -AireRx SPC- Brukar- och förskrivarmanual -AireRx SPPC- -AireRx SPC- AireRx SPPC och SPC är tillverkade och avsedda för att användas i alla på marknaden förekommande rullstolar. Denna manual skall användas för den

Läs mer

Compressor Cooler Pro

Compressor Cooler Pro en fr it nl es Bedienungsanleitung Instructions for Use Mode d emploi Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Manual Manual de instruções Bruksanvisning Руководство по эксплуатации pt ru yp JURA 570 Din

Läs mer

BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN. EMADINE 0,5 mg/ml ögondroppar, lösning. Emedastin

BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN. EMADINE 0,5 mg/ml ögondroppar, lösning. Emedastin BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN EMADINE 0,5 mg/ml ögondroppar, lösning. Emedastin Läs noga igenom denna bipacksedel innan Du börjar använda detta läkemedel. Spara denna information. Du kan behöva

Läs mer

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING Grattis till ditt köp av den elektriska kaminen Cozzy Fire. Läs noga igenom monterings- och bruksanvisningen samt säkerhetsföreskrifterna innan du använder produkten.

Läs mer

Användarhandledning Undersökningsbord Linnea 130-00102-00, 130-00103-00, 130-00104-00, 130-00107-00 och 130-00109-00

Användarhandledning Undersökningsbord Linnea 130-00102-00, 130-00103-00, 130-00104-00, 130-00107-00 och 130-00109-00 Användarhandledning Undersökningsbord Linnea 130-00102-00, 130-00103-00, 130-00104-00, 130-00107-00 och 130-00109-00 2008-0007 utgåva 5 Tel +46- -0010n-00 Innehåll 1. Rini undersökningsbord Linnea... 3

Läs mer

BRUKSANVISNING. handicare 1002737C

BRUKSANVISNING. handicare 1002737C BRUKSANVISNING handicare 1002737C 2008 Handicare Med ensamrätt. Informationen i detta dokument får inte kopieras eller publiceras i någon form, tryckt eller kopierad, på mikrofilm eller något annat sätt

Läs mer

NDA 1200, 2200, 4200, 6200 Batteriladdare

NDA 1200, 2200, 4200, 6200 Batteriladdare NDA 1200, 2200, 4200, 6200 Batteriladdare INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 04.ND.02_3SE februari 2015...with people in mind Minska risken för skador genom att läsa dessa instruktioner för användning och medföljande

Läs mer

Rengöring och desinficering

Rengöring och desinficering SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH BRUKSANVISNING Rengöring och desinficering Tonometermätkroppar, kontaktglas och Desinset 5. utgåvan / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098

Läs mer

Endast för kliniskt bruk. ResMed HumidAire 2i. Guide för desinfektion och sterilisering. Svenska

Endast för kliniskt bruk. ResMed HumidAire 2i. Guide för desinfektion och sterilisering. Svenska ResMed HumidAire 2i Guide för desinfektion och sterilisering Svenska 1 ResMed HumidAire 2i Guide för desinfektion och sterilisering Denna guide ger riktlinjer för desinfektion och sterilisering när HumidAire

Läs mer

EC Declaration of Conformity. Decon Wheel AB Tel 0345-40880 Södra Ekeryd 115 Fax 0345-40895 314 93 Hyltebruk www.decon.se

EC Declaration of Conformity. Decon Wheel AB Tel 0345-40880 Södra Ekeryd 115 Fax 0345-40895 314 93 Hyltebruk www.decon.se Innehållsförteckning Innehållsförteckning... 2 EC Declaration of Conformity... 2 Easywheel... 3 Leveranskontroll... 3 Ingående komponenter... 3 Identifiering och märknig av Easywheel... 4 CE-märkning...

Läs mer

Bakåtvänd montering. Instruktionsbok. Grupp Vikt Ålder. 0+ 0-13 kg 0-12 m

Bakåtvänd montering. Instruktionsbok. Grupp Vikt Ålder. 0+ 0-13 kg 0-12 m Bakåtvänd montering Instruktionsbok ECE R44 04 Grupp Vikt Ålder 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 !! Tack för att du har valt BeSafe izi Sleep BeSafe har utvecklat denna produkt noggrant och med omsorg för att skydda

Läs mer

Multiglide Single Patient Use. Bruksanvisning

Multiglide Single Patient Use. Bruksanvisning Multiglide Single Patient Use Bruksanvisning IMM1065_IFU_SV Version 2 2015 Bilder Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4 Bild 5 Bild 6 Bild 7 Bild 8 Bild 9 2 Innehåll Rubrik Sida Allmänt/Symboler/Avsedd användning/avsedd

Läs mer

Bruksanvisning Vicair Academy Back Ryggsystem

Bruksanvisning Vicair Academy Back Ryggsystem 2006-05-22 Bruksanvisning Vicair Academy Back Ryggsystem Återförsäljare: Invacare AB Box 66, Fagerstagatan 9-163 91 Spånga Tel:08-761 7090 Fax: 08-761 8108 e-mail: sweden@invacare.com, www.invacare.se

Läs mer

BLENDER METOS HBB250 MG4117102. Bruksanvisningar. 07.09.2015 Rev.1.1

BLENDER METOS HBB250 MG4117102. Bruksanvisningar. 07.09.2015 Rev.1.1 BLENDER METOS HBB250 MG4117102 Bruksanvisningar 07.09.2015 Rev.1.1 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING När man använder elektriska apparater bör man följa de elementära säkerhetsanvisningarna, inklusive

Läs mer

ANVÄNDARMANUAL. VIKTIGT! Vänligen läs denna manual noggrant före användning. Behåll för framtida bruk.

ANVÄNDARMANUAL. VIKTIGT! Vänligen läs denna manual noggrant före användning. Behåll för framtida bruk. ANVÄNDARMANUAL VIKTIGT! Vänligen läs denna manual noggrant före användning. Behåll för framtida bruk. Vaggaro bekväm för både vuxna och barn Vaggaro är en hopfällbar kombinationsmöbel som snabbt blir oumbärlig

Läs mer

Batteriladdare NEA 1000, 2000, 4000, 6000

Batteriladdare NEA 1000, 2000, 4000, 6000 Batteriladdare NEA 1000, 2000, 4000, 6000 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 04.NE.00_4SE Februari 2015...with people in mind Minska risken för skador genom att läsa dessa instruktioner för användning och medföljande

Läs mer

GASOLKAMIN BLUEGAZ BG 64 MED ELEKTRISK VÄRME OCH FLÄKT ARTIKEL NR 780064

GASOLKAMIN BLUEGAZ BG 64 MED ELEKTRISK VÄRME OCH FLÄKT ARTIKEL NR 780064 1 GASOLKAMIN BLUEGAZ BG 64 MED ELEKTRISK VÄRME OCH FLÄKT ARTIKEL NR 780064 ANVÄNDARMANUAL Innehåll: A. Bra att veta före användning. B. Säkerhetsanordningar C. Installation och Användning D. Installera

Läs mer

Multiglide + SpilerGlide. Bruksanvisning

Multiglide + SpilerGlide. Bruksanvisning Multiglide + SpilerGlide Bruksanvisning IMM1001_IFU_SV Version 5 2015 Bilder Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4 Bild 5 Bild 6 Bild 7 Bild 8 Bild 9 2 Innehåll Rubrik Sida Allmänt/Symboler/Avsedd användning/avsedd

Läs mer

Tack för att du valt en produkt från HELITE. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få största möjliga glädje av din Helite-produkt.

Tack för att du valt en produkt från HELITE. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få största möjliga glädje av din Helite-produkt. Helite Airbag-plagg Användarhandbok Tack för att du valt en produkt från HELITE. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få största möjliga glädje av din Helite-produkt. Innehåll 1. Säkerhetsföreskrifter...

Läs mer

MIRANTI. Lyftbadvagn. with people in mind

MIRANTI. Lyftbadvagn. with people in mind MIRANTI Lyftbadvagn with people in mind Miranti 3 MIRANTI-KRAFT ERSÄTTER MUSKELKRAFT Bad ger en känsla av välbefinnande. Människan har upplevt fördelarna för kropp och själ ända sedan forntiden, och idag

Läs mer

BRUKSANVISNING HS Fåtöljen

BRUKSANVISNING HS Fåtöljen BRUKSANVISNING HS Fåtöljen Version 1 2014 HS fåtöljen 2 Innehållsförteckning Sida Introduktion till HS Fåtöljen 3 Vad är HS Fåtöljen? 3 Varför behövs HS Fåtöljen? 3 Vem bör använda HS Fåtöljen? 4 Produktinformation

Läs mer

SomnoDent Sömnapnéskena. Användnings- och skötselanvisning. SomnoDent Flex. SomnoDent Edent

SomnoDent Sömnapnéskena. Användnings- och skötselanvisning. SomnoDent Flex. SomnoDent Edent SomnoDent Sömnapnéskena Användnings- och skötselanvisning SomnoDent Flex SomnoDent Classic SomnoDent Edent TM 10907 SE Användnings- och skötselanvisning.indd 1 07.01.15 17:36 Innehåll Behandlingen med

Läs mer

Bruksanvisning CT 3050 CTS 3050 CTW 3050 CTLP 3050 CT 3110 CTS 3110 CTW 3110 CTLP 3110. Kassettoalett för fritidsfordon. Svenska SE DK NO FI N 2

Bruksanvisning CT 3050 CTS 3050 CTW 3050 CTLP 3050 CT 3110 CTS 3110 CTW 3110 CTLP 3110. Kassettoalett för fritidsfordon. Svenska SE DK NO FI N 2 Bruksanvisning Kassettoalett för fritidsfordon CT 3050 CTS 3050 CTW 3050 CTLP 3050 CT 30 CTS 30 CTW 30 CTLP 30 SE DK NO FI BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE KASSETTOALETT KASSETTETOILET

Läs mer

NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Batteriladdare

NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Batteriladdare NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Batteriladdare INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 04.NC.06_3SE Februari 2015...with people in mind Minska risken för skador genom att läsa dessa instruktioner för användning

Läs mer

Instruktionsbok. Minikid ECE R44 / 04. Bakåtvänd fäst med bilens bälte 9-25 kg. Testad och godkänd enligt

Instruktionsbok. Minikid ECE R44 / 04. Bakåtvänd fäst med bilens bälte 9-25 kg. Testad och godkänd enligt Instruktionsbok Minikid Bakåtvänd fäst med bilens bälte 9-25 kg Testad och godkänd enligt ECE R44 / 04 Viktig information Tack för att du har valt en bilbarnstol från Axon Kids. Teamet bakom Minikid har

Läs mer

Bruksanvisning för utomhusvärmemattor

Bruksanvisning för utomhusvärmemattor Bruksanvisning för utomhusvärmemattor Öppna emballaget utan att föra in vassa föremål Ta ut alla delar ut förpackningen. Kontrollera alla delar med avseende på skador Kontakta återförsäljaren om delar

Läs mer

Instruktionsbok Modeller: T1100, FL400

Instruktionsbok Modeller: T1100, FL400 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Förord och ID-nummer 2 Allmänt 3 Säkerhetsföreskrifter 3-5 Användning 5 Underhåll och service 6 Reparationer 6 Förvaring 6 Förord FL 400 och T1100 tillverkas av Kranman AB Innan du

Läs mer

Manuell spänning och förslutning Pneumatisk spänning och förslutning

Manuell spänning och förslutning Pneumatisk spänning och förslutning Handverktyg för stålband Manuell spänning och förslutning Pneumatisk spänning och förslutning Fördelen med Strapex Handverktyg, band och service i ett paket Det rätta verktyget Det fi nns många olika varianter

Läs mer

HANDBOK. Vattenbadsvärmeri/ Värmeskåp Med inredning. viktiga handlingar för installation och underhåll 5-002,-004. Bruksanvisningen i orginal

HANDBOK. Vattenbadsvärmeri/ Värmeskåp Med inredning. viktiga handlingar för installation och underhåll 5-002,-004. Bruksanvisningen i orginal 5-002,-004 Vattenbadsvärmeri/ Värmeskåp Med inredning HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll Bruksanvisningen i orginal Doc. nr. 521 11 75 Edition2 2015/05 Om handboken I den här handboken

Läs mer

För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken

För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken OB115N SV För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken som uppslagsbok på en säker plats. ELEKTRISK

Läs mer

JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W

JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W JBL-AquaCristal-Handbuch2008:JBL-AquaCristal-Handbuch 19.06.2008 15:53 Uhr Page 30 JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W UV-C enhet Viktiga säkerhetsanvisningar: OBS! För att undvika personskador

Läs mer

Denna produkt är certifierad enligt ECE R 44/04. Grupp 0+ 0-12 Månader. 0-13 kg. Placera aldrig en bakåtvänd bilbarnstol i ett framsäte med airbag.

Denna produkt är certifierad enligt ECE R 44/04. Grupp 0+ 0-12 Månader. 0-13 kg. Placera aldrig en bakåtvänd bilbarnstol i ett framsäte med airbag. EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.00 Sida 2 Denna produkt är certifierad enligt ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y E1 Grupp 0+ 0-12 Månader 0-13 kg EMM0016SE Rev003 Placera

Läs mer

Behandlingsskor. Information till brukare

Behandlingsskor. Information till brukare Behandlingsskor Information till brukare Vad är en behandlingssko? Du har fått en sko som ingår i en behandling. Under själva behandlingstiden är det viktigt att du bara använder dessa skor, både inom-

Läs mer

Flakismaskiner QF800-QC700. Installation. Elinstallation. Placering av ismaskin

Flakismaskiner QF800-QC700. Installation. Elinstallation. Placering av ismaskin Flakismaskiner QF800-QC700 Installation Placering av ismaskin Elinstallation Ismaskinen måste installeras på en plats som uppfyller följande kriterier. Om något av dessa kriterier inte uppfylls ska en

Läs mer

Bruksanvisning. Vattenbad/ bain-marie med tömningsventil V3/0315

Bruksanvisning. Vattenbad/ bain-marie med tömningsventil V3/0315 SV Bruksanvisning Vattenbad/ bain-marie med tömningsventil 200207 V3/0315 SVENSKA Översättning av bruksanvisning i original 1. Säkerhet... 2 1.1 Anvisningar gällande säkerhet... 2 1.2 Symbolbeskrivning...

Läs mer

HRM ROLLATOR BRUKSANVISNING

HRM ROLLATOR BRUKSANVISNING HRM ROLLATOR BRUKSANVISNING HRM Rollator är en standardrollator som är byggd för att underlätta användarens gående och därmed öka rörelsefriheten. HRM Rollator är i stort sett underhållsfri och därför

Läs mer

Leveransinformation. Godskontroll. Garanti. CE-märke. EG-försäkran. KTIFb

Leveransinformation. Godskontroll. Garanti. CE-märke. EG-försäkran. KTIFb MONTERINGSANVISNING I-LINE KTIFb ZMA03613SE 2012-12-01 Leveransinformation Godskontroll Kontrollera att antalet kolli stämmer överens med följesedeln och att emballaget och godset är oskadat. Notera eventuella

Läs mer

Installations- och användningsinstruktioner för SKJUTBAR SLÄDE JSK SL

Installations- och användningsinstruktioner för SKJUTBAR SLÄDE JSK SL Installations- och användningsinstruktioner för SKJUTBAR SLÄDE JSK SL Förord Innehåll sida JSL skjutbar släde är en kopplingsenhet som måste följa höga säkerhetsföreskrifter och som även måste testas för

Läs mer

Installationsanvisningar VAQ E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas

Installationsanvisningar VAQ E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas Installationsanvisningar VAQ E Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas Inledning Så fungerar Quooker Quooker-systemet består av en vakuumisolerad vattenbehållare, som ansluts till vattenledningen

Läs mer

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll. Bordsvärmeri/ Chafings dish 5-007,5-008. Bruksanvisningen i orginal

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll. Bordsvärmeri/ Chafings dish 5-007,5-008. Bruksanvisningen i orginal 5-007,5-008 Bordsvärmeri/ Chafings dish HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll Bruksanvisningen i orginal Doc. nr. 521 35 12-00 Edition0 2015/02 Om handboken I den här handboken hittar

Läs mer

Notera. Återförsäljare: Comfy Child. Cyklon AB, Snöåvägen 115A, 77194 Ludvika Sverige.

Notera. Återförsäljare: Comfy Child. Cyklon AB, Snöåvägen 115A, 77194 Ludvika Sverige. Notera 1. Det här är en säkerhets stol för barn, provad enligt standard ECE regel 44.04, för tre olika typer av användning: - Med användande av ISOFIX och toppförankring, är bilbarnstolen klassad som "Universal"

Läs mer

Så här fungerar din nya rollator. Volaris S7

Så här fungerar din nya rollator. Volaris S7 Så här fungerar din nya rollator Volaris S7 1 Grattis till din nya rollator! Volaris S7 kommer på många sätt att göra din vardag lättare. För att du ska lära känna din nya rollator ber vi dig att noga

Läs mer

Silvano Box. 1 Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter förbehållna.

Silvano Box. 1 Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter förbehållna. Silvano Box 1 Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter förbehållna. Utrustning som behövs för monteringen Nödvändiga verktyg: (Skruvar medföljer) Du behöver också: Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter

Läs mer

FS 50. S Kasvosauna Brugsanvisning

FS 50. S Kasvosauna Brugsanvisning FS 50 S S Kasvosauna Brugsanvisning Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Svenska Bästa/bäste kund,

Läs mer

Modell ZB06-25A LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DAMMSUGAREN. FÅR ENDAST ANVÄNDAS I ENLIGHET MED ANVISNINGARNA.

Modell ZB06-25A LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DAMMSUGAREN. FÅR ENDAST ANVÄNDAS I ENLIGHET MED ANVISNINGARNA. Modell ZB06-25A V I K T I G S Ä K E R H E T S I N F O R M A T I O N LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DAMMSUGAREN. FÅR ENDAST ANVÄNDAS I ENLIGHET MED ANVISNINGARNA. INNEHÅLL VIKTIGA

Läs mer

Walker INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

Walker INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING Walker INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 04.GC.01_12SE. November 2014...with people in mind Minska risken för skador genom att läsa dessa instruktioner för användning och medföljande dokumentation innan du

Läs mer

Bruksanvisning PreVento Soft 2 2016-02-11

Bruksanvisning PreVento Soft 2 2016-02-11 Bruksanvisning PreVento Soft 2 2016-02-11 Artikelnummer bruksanvisning: 570 069 Innehållsförteckning Användningsområde 3 Leveransinnehåll 3 Produktbeskrivning 3 Installation- och användarinstruktioner

Läs mer

ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER

ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER För att sätta på produkten Påslagning av apparaten Sätt in stickkontakten i eluttaget. Belysningen, som är placerad under kontrollpanelen eller inuti apparaten

Läs mer

Bruksanvisning. Bestic software version 1.0-2.0. Äthjälpmedel. Internet: www.bestic.se

Bruksanvisning. Bestic software version 1.0-2.0. Äthjälpmedel. Internet: www.bestic.se Bruksanvisning Bestic software version 1.0-2.0 Äthjälpmedel Sida 1 (20) Innehållsförteckning 1. Introduktion 2. Säkerhet 3. Produktöversikt 4. Handhavande 5. Äta med Bestic 6. Skötselråd 7. Transport och

Läs mer

Instruktionsbok. Kidzofix ECE R44 / 04. Framåtvänd med stolens bälte 9-18 kilo. Bakåtvänd fäst med Isofix 9-18 kilo

Instruktionsbok. Kidzofix ECE R44 / 04. Framåtvänd med stolens bälte 9-18 kilo. Bakåtvänd fäst med Isofix 9-18 kilo Instruktionsbok Kidzofix Bakåtvänd fäst med Isofix 9-18 kilo Framåtvänd med stolens bälte 9-18 kilo Bakåtvänd fäst med bilens bälte 9-25 kilo Testad och godkänd enligt ECE R44 / 04 Isofix size C/R3 Framåtvänd

Läs mer

STERLING OPAL 3 & 4 Information till tekniker

STERLING OPAL 3 & 4 Information till tekniker S U N R I S E M E D I C A L STERLING OPAL 3 & 4 Information till tekniker Art nr: S Opal Man T 2010 Sunrise Medical AB, Britta Sahlgrens gata 8A 421 31 VÄSTRA FRÖLUNDA Tel nr 031-748 37 00 Fax nr 031-748

Läs mer

Crux TM. Canister mounted stove for outdoor use SWE OPTIMUS CLEVER COOKING SINCE 1899

Crux TM. Canister mounted stove for outdoor use SWE OPTIMUS CLEVER COOKING SINCE 1899 EN Crux TM Canister mounted stove for outdoor use FR DE NL DK SWE NO FI IT ES PT PL CZ OPTIMUS CLEVER COOKING SINCE 1899 RU FIGURE [1] FIGURE [2] O-ring Art. No. 8017867 FIGURE [3] FIGURE [4] FIGURE [5]

Läs mer

ORIGINAL LINE A ANVÄNDARMANUAL

ORIGINAL LINE A ANVÄNDARMANUAL ANVÄNDARMANUAL Maskiner med automatisk vattenpåfyllning UM_SV Part No.: 1764079_01 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING... 2 ALLMÄN INFORMATION... 4 Inledning...4 Varningar...4 Försiktighetsåtgärder...4

Läs mer

ROHO nexus SPIRIT Cushion

ROHO nexus SPIRIT Cushion ROHO nexus SPIRIT Cushion Operation Manual Supplier: This manual must be given to the user of this product. Operator (Individual or Caregiver): Before using this product, read the instructions and save

Läs mer

Användarhandledning Stege Lars , och

Användarhandledning Stege Lars , och Användarhandledning Stege Lars 160-00102-00, 160-00102-01 och 160-00102-02 2009-0068 utgåva 1 Tel +46-8-594 Innehållsförteckning 1. Rini Stege 160-00102-00/-01/-02... 3 2. Registrering... 3 3. Viktigt

Läs mer

BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN. Tekturna 300 mg filmdragerade tabletter Aliskiren

BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN. Tekturna 300 mg filmdragerade tabletter Aliskiren BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN Tekturna 300 mg filmdragerade tabletter Aliskiren Läs noga igenom denna bipacksedel innan du börjar ta detta läkemedel. - Spara denna information, du kan behöva

Läs mer

5-100. Värmehäll infällnad HANDBOK. viktiga handlingar för installation och underhåll. Doc. nr. 521345400 Edition0 2015/09. Bruksanvisningen i orginal

5-100. Värmehäll infällnad HANDBOK. viktiga handlingar för installation och underhåll. Doc. nr. 521345400 Edition0 2015/09. Bruksanvisningen i orginal 5-100 Värmehäll infällnad HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll Bruksanvisningen i orginal Doc. nr. 521345400 Edition0 2015/09 Om handboken I den här handboken hittar du all information

Läs mer

Servicemanual. Swing Dusch- och toalettstol. Tlf 0303 24 52 00 - www.minicrosser.se

Servicemanual. Swing Dusch- och toalettstol. Tlf 0303 24 52 00 - www.minicrosser.se Servicemanual Swing Dusch- och toalettstol Tlf 0303 24 52 00 - www.minicrosser.se Bästa kund! Vi tackar för förtroendet och för köpet av vår produkt. Innan du använder produkten för första gången vill

Läs mer

User manual PT919 PT866 PT860 PT845 PT739 PT737 PT731 PT730 PT727 PT726 PT725 PT723 PT721 PT720

User manual PT919 PT866 PT860 PT845 PT739 PT737 PT731 PT730 PT727 PT726 PT725 PT723 PT721 PT720 User manual PT919 PT866 PT860 PT845 PT739 PT737 PT731 PT730 PT727 PT726 PT725 PT723 PT721 PT720 1 Introduktion SVENSKA 131 www.philips.com/welcome. och roligare att raka sig. Allmän beskrivning (Bild 1)

Läs mer

YSTAD. Tucker elgrill MONTERINGS - OCH BRUKSANVISNING

YSTAD. Tucker elgrill MONTERINGS - OCH BRUKSANVISNING YSTAD Tucker elgrill MONTERINGS - OCH BRUKSANVISNING LÄS ALLA ANVISNINGAR NOGGRANT, ÄVEN OM DU TROR ATT DU ÄR BEKANT MED DEN ELEKTRISKA GRILLEN OCH HUR DU SKA ANVÄNDA DEN. SÄKERHETSINFORMATION! VIKTIGA

Läs mer

FT 45. S Panntermometer Bruksanvisning

FT 45. S Panntermometer Bruksanvisning FT 45 S S Panntermometer Bruksanvisning Model: FHT 6 Medisim LTD, G.G. Neve Ilan, Harey Yehuda, Neve Ilan 90850 Distributed by: Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany EU representative: MEDES

Läs mer

MALIBU. Det flexibla systemet för assisterade bad. with people in mind

MALIBU. Det flexibla systemet för assisterade bad. with people in mind MALIBU Det flexibla systemet för assisterade bad with people in mind 2 Malibu GÖR BADETS FÖRDELAR TILLGÄNGLIGA FÖR VÅRDTAGAREN Tid i badet är väl använd tid. Bad tillhör livets goda - det är en trevlig

Läs mer

Seba: Hjälpmedel för förflyttning från liggande till sittande på sängkanten

Seba: Hjälpmedel för förflyttning från liggande till sittande på sängkanten Seba: Hjälpmedel för förflyttning från liggande till sittande på sängkanten Endast Seba gör det möjligt att på ett säkert och bekvämt sätt förflytta en vårdtagare från liggande till sittande på sängkanten

Läs mer

Instruktionsbok Compact +

Instruktionsbok Compact + Compact + 140210 Sida 2 Introduktion... 3 Vad finns med vid leverans... 5 Översikt... 5 Ovansidan... 5 Framkanten... 5 Högerkanten... 5 Undersidan... 5 Komma igång... 6 Sätt i batteriet... 6 Slå på eller

Läs mer

Invacare Scandi-Puls. Bruksanvisning (SV)

Invacare Scandi-Puls. Bruksanvisning (SV) Invacare Scandi-Puls Invacare Scandi-Puls Bruksanvisning (SV) Invacare AB Ident. nr.: 1427684 Version 01 01.2003 Innehållsförteckning 1. Allmä nt...4 2. Scandi-Puls systemet...4 3. Vid leverans av Scandi-Puls...4

Läs mer

Installationsanvisningar VAQ E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas

Installationsanvisningar VAQ E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas Installationsanvisningar VAQ E Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas Inledning Så fungerar Quooker Quooker-systemet består av en vakuumisolerad vattenbehållare, som ansluts till vattenledningen

Läs mer

click! a b c d g h Monteringsanvisning j k > 25 cm l m Godkänd höjd 40-75 cm maximal vikt 13 kg UN regulation no. R129 i-size Ålder 0-12m

click! a b c d g h Monteringsanvisning j k > 25 cm l m Godkänd höjd 40-75 cm maximal vikt 13 kg UN regulation no. R129 i-size Ålder 0-12m 1 3 a b c d e f g h click! Monteringsanvisning 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Godkänd höjd 40-75 cm maximal vikt 13 kg Ålder 0-12m UN regulation no. R129 i-size 8 9 Tack för att du valde BeSafe izi Go Modular.

Läs mer

Lift Bruksanvisning. 2015-05-05/ ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780

Lift Bruksanvisning. 2015-05-05/ ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780 2015-05-05/ ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780 Lift Bruksanvisning VIKTIGT Lift får ej användas, servas eller rengöras av personer som ej läst eller tagit del av informationen i denna Bruksanvisning.

Läs mer

Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruiksaanwijzing

Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruiksaanwijzing Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Руководство по эксплуатации 1700583

Läs mer

DANSK Brugervejledning Side 4 SUOMI Käyttöohje Sivu 10 NORSK Bruksanvisning Side 16 SVENSKA Bruksanvisning Sidan 22

DANSK Brugervejledning Side 4 SUOMI Käyttöohje Sivu 10 NORSK Bruksanvisning Side 16 SVENSKA Bruksanvisning Sidan 22 DANSK Brugervejledning Side 4 SUOMI Käyttöohje Sivu 10 NORSK Bruksanvisning Side 16 SVENSKA Bruksanvisning Sidan 22 3 VID FÖRSTA ANVÄNDNING Anslut apparaten till elnätet. På modeller med elektroniskt övervakningssystem

Läs mer

Saab 9-3, Saab 9-5. 900 Monteringsanvisning MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE.

Saab 9-3, Saab 9-5. 900 Monteringsanvisning MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SCdefault 900 Monteringsanvisning SITdefault Barnstol "Saab Child Seat" MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Accessories Part No. Group Date Instruction

Läs mer

Bruksanvisning Vicair Liberty Ryggsystem

Bruksanvisning Vicair Liberty Ryggsystem 2006-05-22 Bruksanvisning Vicair Liberty Ryggsystem Återförsäljare: Invacare AB Box 66, Fagerstagatan 9-163 91 Spånga Tel:08-761 7090 Fax: 08-761 8108 e-mail: sweden@invacare.com, www.invacare.se Introduktion

Läs mer

Produkter Indivo-lyftenheter för köket. Version 4

Produkter Indivo-lyftenheter för köket. Version 4 Produkter Indivo-lyftenheter för köket Version 4 Det flexibla köket Oavsett om det är ett nytt kök eller ett kök man har njutit av i många år så krävs det bara några få ändringar för att göra det flexibelt

Läs mer

Användarmanual. UV-handlampa 97050/97051

Användarmanual. UV-handlampa 97050/97051 Användarmanual UV-handlampa 97050/97051 Innehåll Svenska 1 Var vänlig observera följande...3 1.1 Viktigt...3 1.2 Medföljande delar...3 1.3 Säkerhet...3 1.4 Användning...3 2 Beskrivning...4 3 Tekniska data...4

Läs mer

A TASTE OF THE FUTURE

A TASTE OF THE FUTURE A TASTE OF THE FUTURE Användarmanual COFFEE QUEEN CQ TOWER 3 x 230V Norge Din återförsäljare/your retail dealer U / Rev 070926 23456789012123456789 23456789012123456789 23456789012123456789 23456789012123456789

Läs mer

BILAGA II INNEHAVARE AV TILLVERKNINGSTILLSTÅNDET ANSVARIG FÖR IMPORT OCH FRISLÄPPANDE AV TILLVERKNINGSSATS OCH VILLKOR ELLER BEGRÄNSNINGAR AVSEENDE

BILAGA II INNEHAVARE AV TILLVERKNINGSTILLSTÅNDET ANSVARIG FÖR IMPORT OCH FRISLÄPPANDE AV TILLVERKNINGSSATS OCH VILLKOR ELLER BEGRÄNSNINGAR AVSEENDE BILAGA II INNEHAVARE AV TILLVERKNINGSTILLSTÅNDET ANSVARIG FÖR IMPORT OCH FRISLÄPPANDE AV TILLVERKNINGSSATS OCH VILLKOR ELLER BEGRÄNSNINGAR AVSEENDE FÖRORDNANDE OCH ANVÄNDNING 4 A. INNEHAVARE AV TILLVERKNINGSTILLSTÅNDET

Läs mer

BRUKSANVISNING. Lyftselarna kan kompletteras med Human Cares Midjebälte 25145/25146. 25080 och 25085 är anpassade för två- och trepunktsupphängning.

BRUKSANVISNING. Lyftselarna kan kompletteras med Human Cares Midjebälte 25145/25146. 25080 och 25085 är anpassade för två- och trepunktsupphängning. BRUKSANVISNING Hygiensele Plus 25080 & 25085 (nät) Human Care Hygiensele Plus 25080 och Human Care Hygiensele Plus Nät 25085 används framförallt i samband med toalettbesök. Selarna är förstärkta i ryggen

Läs mer