SVENSKAN I HELSINGFORS METRO - EN STUDIE AV ETT LINGVISTISKT LANDSKAP 8.5.2014 SVENSKAN I FINLAND, TAMMERFORS VÄINÖ SYRJÄLÄ
ALLMÄNT OM LINGVISTISKA LANDSKAP Vad är ett lingvistiskt landskap? The language of public road signs, advertising billboards, street names, place names, commercial shop signs, and public signs on government buildings combines to form the linguistic landscape of a given territory, region or urban agglomeration. (Rodrigue Landry & Richard Y. Bourhis, 1997) formas av alla typer av skyltar med språk på ett visst område Hur och varför studerar man lingvistiska landskap? alla skyltar fotograferas, dessa data används för olika (sociolingvistiska) studier ger information om bl.a. olika språks ställning, hur språkpolicyer efterföljs, hurdana språkliga val olika aktörer gör, (dolda) attityder till olika språk
DENNA STUDIE Vilken roll har svenskan i det lingvistiska landskapet i Helsingfors Metro? Hur mycket svenska förekommer på skyltarna i metron? I vilka sammanhang används svenskan? Har engelskan (eller andra främmande språk) påverkat svenskans ställning på skyltarna?
MITT MATERIAL skyltar vid fem stationer: Brändö, Fiskhamnen, Kajsaniemi, Kvarnbäcken, Sörnäs 1391 skyltar inkl. offentliga skyltar, reklam, varningsskyltar, klotter... mellan 101 och 514 skyltar per station 47,1 % enspråkiga 38,7 % tvåspråkiga 14,2 % trespråkiga + s.k. dold tvåspråkighet 72,2 % offentliga 26,7 % kommersiella 1,1 % andra
SPRÅKPOLICYER flera aktörer och språkpolicyer påverkar det lingvistiska landskapet: offentliga skyltar HST & HRT språklagen Metroasemien opastusjärjestelmän rakenneselvitys ja suunnitteluohje alltid två språk; även engelska vid utrymme/behov kommersiella skyltar JCDecaux, annonsörer inga särskilda regler för språkval
SVENSKA OCH ANDRA SPRÅK PÅ SKYLTARNA inhemska språk de vanligaste svenskan är synligt: finns på över hälften av skyltarna engelska på en femtedel av skyltarna, andra främmande språk ovanliga skillnader även mellan stationer: svenska finns på mellan 51,4 % (Sörnäs) och 78,2 % (Brändö) av skyltarna språk skyltar finska 1209 (86,9 %) svenska 795 (57,2 %) engelska 305 (21,9 %) franska 9 (0,6 %) spanska 6 (0,4 %) tyska 1 (0,2 %) alla skyltar 1391
SVENSKA OCH ANDRA SPRÅK PÅ SKYLTARNA svenska förekommer: i kombination med finska (31,6 % av alla skyltar) i kombination med finska och engelska (13,2 % av alla skyltar) på enspråkiga svenska skyltar (12,4 % av alla skyltar) men: samma innehåll även på enspråkiga finska skyltar
SVENSKA PÅ OFFENTLIGA SKYLTAR offentliga skyltar tvåspråkiga i enlighet med språkpolicyer: 79 % innehåller svenska enspråkigt finska skyltar ofta par till enspråkigt svenska skyltar språk på skylten offentliga skyltar finska 206 (20,5 %) svenska 171 (17,0 %) engelska 5 (0,5 %) finska & svenska 439 (43,7 %) finska, svenska & engelska 183 (18,2 %) alla offentliga skyltar 1004
NÄR ANVÄNDS SVENSKA? svenskans användningsområde är begränsat: all information till trafikanter ges på båda språken namnskyltar, skyltning till utgångar, linjekartor, säkerhetsinstruktioner... endast finska på offentliga skyltar som inte är riktade till passagerare svenskan nästan obefintlig på kommersiella skyltar: finns endast på 2 av 371 skyltar (0,5 %)
ENGELSKANS ROLL Är engelskan ett hot mot svenskan i det lingvistiska landskapet? finns på 1/5 av skyltarna, både offentliga och kommersiella har inte ersatt svenskan i skyltningen offentliga skyltar enligt policyer: engelska vid sidan av finska och svenska t.o.m. mer svenska när det används mer engelska på skyltarna kommersiella skyltar engelskan har en egen roll: varumärken och slogans
JÄMFÖRELSE MED OSLO motsvarande studie i Oslos T-bane: 685 skyltar från 5 stationer enspråkiga (70,9 %) och tvåspråkiga (29,1 %) skyltar norska (bokmål) och engelska (på 29,3 % av skyltarna) enklare utformade stationer färre skyltar (59 251/station) språkpolicy: alltid norska+engelska
SLUTSATSER svenskans roll i Helsingfors metro har två sidor: 1. svenskan är synligt stark ställning i offentliga språkpolicyer med på all offentlig skyltning riktad mot allmänheten 2. svenskans användningsområde är begränsat tekniska skyltar bara på finska ingen svenska på kommersiella skyltar engelskan inget hot mot svenskan i Helsingfors Metro i dagsläget
FRÅGOR? Tack! Referenser: Rodrigue Landry & Richard Y. Bourhis (1997): Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study (Journal of Language and Social Psychology, Vol.16, No.1. s.23 49) Väinö Syrjälä (2012): Två lingvistiska landskap i Norden: om språk i Helsingfors Metro och Oslos T-bane. Avhandling pro gradu. http://urn.fi/urn:nbn:fi-fe201210159412