Att tolka hörande teckensprå kiga till svenska. Rikstolkkonferensen i Örebro 8-9 juni 2017

Relevanta dokument
Taltolkning av hörande teckenspråksanvändare

Kursplan för teckenspråks- och dövblindtolkutbildning, 1 4 år

Ramkursplan i teckenspråk som modersmål för hörande barn till döva och hörselskadade föräldrar (CODA)

Undervisningen ska erbjuda möjlighet till anpassning av stoff efter elevernas intresse och utbildning.

Nyhetsbrev april 2014

Kursbeskrivning. Muntlig framställning, 5 hp

Allas rätt till språk. Läslyftet September 2018 Catharina Nyström Höög

Värdegrund på Alfa-kassan

Kvalitativ intervju en introduktion

INSIKT nr 4 årgång vetlanda.pingst.se

Tecken som stöd för tal, TSS

Kursbeskrivning. Undervisning i tolkteknik och tolketik, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Interaktionsdesign som profession. Föreläsning Del 2

Bilaga: Gestaltning 1177 Sjukvårdsrådgivning Videostöd för ökad kvalitet och tillgänglighet. Daniela Baccarini & Pelle Östberg

Vi utgår även från Barnkonventionens anda genom 2 om icke-diskriminering och 3 om att barnets bästa alltid ska komma i främsta rummet.

Olika sätt att lösa ekvationer

Kvalitativa metoder I: Intervju- och observationsuppgift

Ledarskap i klassrummet. Lärarens relationella kompetens

Nu börjar vi! Välkomna! Välkommen till Tecken som alternativ och kompletterande kommunikation (TAKK), grundkurs Tillfälle 1. Jag heter (persontecken?

Tolkcentralen för hörselskadade, döva och dövblinda

Betyg i årskurs 6. Grundskolans läroplan Kursplan i ämnet teckenspråk för hörande

Ramkursplan i teckenspråk för syskon till döva och hörselskadade barn

SVENSKA SOM ANDRASPRÅK

Språkpärla , Mari Bergroth, Siv Björklund, Katri Hansell och Ann-Katrin Svensson. Centret för livslångt lärande, Fakulteten för Pedagogik

+ SPECIALPEDAGOGIK = SAMLAD ELEVHÄLSA ELEVHÄLSANS TRE SPÅR SKOLHÄLSOVÅRD ELEVVÅRD

IKT i fokus. Kopierat och klistrat från LGR11, Eva-Lotta Persson, eva-lotta.persson@utb.kristianstad.se

God tolksed, yrkesetiska regler för tolkar, Kammarkollegiet

Ledarskapets betydelse för en inkluderande skolkultur. Inger Fält Linnéuniversitetet

ÅRSRAPPORT Barn med funktionsnedsättning om samhällets stöd

Har ni CODA i er verksamhet?

Remissvar på slutbetänkandet (SOU 2012:24) Likvärdig utbildning riksrekryterande gymnasial utbildning för vissa ungdomar med funktionsnedsättning

Bilaga 18: Ämnesplan svenska för döva Skolverkets förslag till förändringar - Nationella it-strategier (U2015/04666/S) Dnr 6.1.

Termin 3 HT-11 Termin 3 HT-13

HISTORIA. Ämnets syfte. Kurser i ämnet

Terminsplanering i Svenska årskurs 9 Ärentunaskolan

Verksamhetsplan för Tolk- och översättarinstitutet 2014

När tre behövs för samtal mellan två

Modell för lektionsobservationer i Svedala kommun

Det här materialet hör till boken En droppe midnatt av Jason Timbuktu Diakité. Materialet är tänkt som ett stöd i undervisningen.

LPFÖ18. Ny läroplan from 1 juli 2019

ERFARENHETER AV ATT ANVÄNDA FOKUSGRUPPER

Nätverksträff. Nyanlända elever i grundskolan

SVENSKA SOM ANDRASPRÅK

Yttrande över delbetänkandet Utbildning, undervisning och ledning reformvård till stöd för en bättre skola, SOU 2017:51

Information om språkval - stödmaterial

Del ur Läroplanen för specialskolan 2011: kursplan i teckenspråk för döva och hörselskadade

enspr k h tec Barn oc

Tillgänglighetskrav på interaktion och design Dessa krav baseras på WCAG 2.0,

Beställningsportal Tolkcentralen i Örebro Version 1.0

Muntliga prov i svenska och bedömningen av dem

Tvåspråkighetssatsning Manillaskolan ~^

Det faller dig inte att tycka hela ängen är mindre vacker därför att små svaga blommor växer sida vid sida om större och grannare.

Bemöta personer med hörselnedsättning eller dövhet. Generella tips och råd

Terminens syfte Terminen syftar till att ge kursdeltagarna grundläggande teoretiska och praktiska kunskaper om och i svenska teckenspråket

Internationell studie om medborgaroch samhällsfrågor i skolan ICCS 2009 huvudstudie

Kvalitativ metodik. Varför. Vad är det? Vad är det? Varför och när använda? Hur gör man? För- och nackdelar?

Minnesanteckningar nätverksmöte Nordiska teckenspråksnätverket i Vasa 31 augusti 2016

Seminarieprogrammet arrangeras av DIU i samverkan med partners

Li#eratur och empiriska studier kap 12, Rienecker & Jørgensson kap 8-9, 11-12, Robson STEFAN HRASTINSKI STEFANHR@KTH.SE

Elevhälsa som mångprofessionell samverkansarena möjligheter och svårigheter

TECKENSPRÅK FÖR DÖVA OCH HÖRSELSKADADE

Kursbeskrivning. Pedagogiska och didaktiska perspektiv i tolkutbildning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Svenska som andraspråk

Människan är större. Samtalshandledning för studiecirkeln. Kerstin Selen

Statens skolverks författningssamling

teckenspråk gynnar därför varandra i en språkligt kommunikativ utveckling.

SAMMANFATTNING WORK SHOP LEDARSKAP OCH ORGANISATORISKA MELLANRUM DEN 12 NOVEMBER 2018

Dale Carnegie Training Whitepaper

Om AKK och modersmål. Kommunikation och språk

Om ämnet Engelska. Bakgrund och motiv

Lönekriterier för lärare

Återkoppling och vetenskapligt skrivande

Mentorskap ett sätt att utvecklas. Region Halland, Länsstyrelsen, Laholms kommun och Halmstads kommun

Teckenspråk för döva och hörselskadade

Tolkmedierade samtal

LÄTTLÄST SVENSKA. Plan för att göra Uppsala bättre för personer med funktionsnedsättning

Att stärka nyanlända elevers identitet och skolans demokratiska processer genom kartläggning

Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:

Intervjuguide - förberedelser

VÄRLDSKULTURMUSEERNAS VÄG VIDARE

HANDLEDNING TILL WEBBUTSTÄLLNINGEN HEM, LJUVA HEM - OM BROTT I NÄRA RELATIONER

SAMERNAS KULTUR OCH HISTORIA

Lokal planering i NO fsk - 2. Moment Lokalt mål Strävansmål Metod Hur

Värmland. Workshop Utkast Överenskommelsen

Materialets syfte 00 INTRODUKTION

Tolkcentralen i Östergötland

TALLBACKSGÅRDENS FÖRSKOLAS ARBETSPLAN

Kvalitativ metod. Varför kvalitativ forskning?

Teckenspråk Online. Beställningsinformation Artikelnummer: Best.nr: (5 licenser)

Språkpolicy för Umeå universitet Fastställd av rektor Dnr: UmU

STANNA UPP SAKTA NER STARTA OM

Kursutvärdering: Solen och andra stjärnor (AS1005), 7,5hp, HT Hur viktigt tycker du det är att orienteringskurser av detta slag erbjuds?

Visst är tobaksförebyggande arbete viktigt, men hur ska man få till det..?

Slutrapport för Arbetslag Malva

Erfarenheter av arbetsförmåga hos unga arbetstagare: en explorativ intervjustudie

Kursbeskrivning. Språk, kommunikation och tolkning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Nya tankar om meningsfulla föräldramöten. Skolan förebygger

Tolkhandledning

Illustration: Ulla Granqvist. Till dig som är förälder till ett barn i åldern 0-5 år. Med inspiration från vägledande samspel

Transkript:

Att tolka hörande teckensprå kiga till svenska Rikstolkkonferensen i Örebro 8-9 juni 2017

Presentation Malin Tesfazion Teckenspråkstolk sedan 1992 Idag anställd på Stockholms Universitet - Sektionen för utbildningstolkning och som tolklärare på Kandidatprogrammet i teckenspråk och Tolkning, TÖI. Studerar parallellt på masterutbildning i Tolkning, inriktning tolkning Malin Tesfazion Tolk och översättarinstitutet

Studiens rubrik Taltolkning av hörande teckenspråksanvändare En fokusgruppstudie med tolkar och hörande teckenspråkiga som tecknar i tolkade sammanhang. Malin Tesfazion Tolk och översättarinstitutet

Vilken tolkad kontext talar jag om? Har du tolkat i sammanhang när du fått taltolka hörande? Prata med grannen!

Studien En kvalitativ studie med två fokusgrupper Fokusgrupp 1 sex teckenspråkstolkar med lång erfarenhet Fokusgrupp 2 fem hörande teckenspråkiga (ej tolkar)

Mer om ena fokusgruppens sammansättning Fokusgrupp 2 Hörande teckenspråkiga vilka är det? Språklig variationen eftersöktes

Semistrukturerade intervjufrågor Inspelning med två videokameror Transkribering Tematisk innehållsanalys

Forskningsfrågorna: Vilka orsaker anger ho rande till varför de ibland väljer att bli taltolkade? Hur upplevs tolksituationen i ett sammanhang där dessa ho rande teckenspråkiga väljer att använda teckenspråk och därmed bli taltolkade: o av tolkar? o av ho rande teckenspråkiga?

Resultat Fem teman: Hörandes val av språk i tolkade sammanhang * Strategier för att hantera att bli taltolkad Tolkens språkliga utmaningar * Ett gott samarbete är avgörande* CEFR självbedömning är svårt (Gemensam europeisk referensram för språk: lärande undervisning och bedömning)

Engagemang, behålla ögonkontakten Lojalitet Respekt Visa viljan Anpassa efter mottagargruppen Undervisande och fostrande Direktkontakt Direktkontakt Onaturligt att inte teckna Varför? Alla ska få uppleva förstahandsinformation Maktmedel Vill att teckenspråk ska vara i fokus Skapa balans Andras förväntningar Boosta döva Inkludering

Direktkontakt Tove (hörande teckenspråkig): så det är mycket ögonkontakten, att jag pratar med dig, den kommunikationen som man ju tappar genom tolken.

Fostrande Stina (hörande teckenspråkig): att alla ska förstå hur det är att få tolkad information eller förstahandsinformation. De får turas om att komma i andra hand. /.../ Jag vill visa att det är samma värde för bägge språken.

Respekt kontra lojal Ulla (hörande teckenspråkig): "För mig själv har jag bestämt mig för att mottagargruppen avgör. En anledning kan också vara av ren respekt ibland, att då tecknar jag, jag talar inte lika ofta av respekt som jag tecknar av respekt och det har väl med minoritets och majoritetsspråk att göra.

Respekt kontra lojal Isabella (tolk): "... att man är lojal med sin arbetskollega till exempel eller studiekamrat."

Tolkens språkliga utmaningar Teckenspråksproduktionens kvalitet Alva (tolk): "Jag tycker också det är jobbigt beroende på hur den hörande människans teckenspråkskunskaper är. Är det en som inte är speciellt bra på teckenspråk så är det ju ganska jobbigt, tycker jag, att taltolka, eftersom att jag kan ju faktiskt missförstå väldigt mycket."

Brister i förståelse för tolkens arbete Sofia (hörande teckenspråkig): Och sen kan det vara så att tolken absolut tecknar, tolkar mig rätt, bara det att jag inte hade tänkt det ordet, att jag inte tänkte just det ordet utan att jag vill använda ett annat ord. För mig så kanske det uppfattas på ett annat sätt. Då säger jag med rösten.

Ett gott samarbete är avgörande Flera tolkar vittnar om att ingen reaktion/blick från den hörande innebär att de är nöjda med tolkens arbete.

Ett gott samarbete är avgörande Stina (hörande teckenspråkig): "Det finns nån kontakt med tolken (visar en visuell kontakt i getögat) hela tiden, det finns nånting, ett samspel mellan mig och tolken även om mitt fokus är på de döva så har jag ett samspel med tolken. Jag följer och för, det är ett samspel. Vi dansar tillsammans. Ibland känner jag att tolken behöver mer tid och då tar jag mer pauser eller tvärtom.

Det råder också en viss kunskapsbrist bland tolkar. De verkar inte ha helt adekvata insikter i varför vissa ho rande väljer teckenspråk framför tal i sin yrkesroll. Utifrån det resultat studien visar kan jag se en vinst med att ge tolkar och ho rande teckenspråkiga möjlighet att samtala kring dessa frågor och klargöra för varandra under vilka förutsättningar man arbetar. Ett sådant utbyte skulle i sin tur gagna det samarbete som är så nödvändigt för tolkningens kvalitet i dessa situationer. (Tesfazion 2016)

Tanke att ta hem: Hur kan jag som tolk bädda för ett gott samarbete med alla tolkanvändare oavsett språkval och hörselstatus?

http://www.divaportal.org/smash/record.jsf?pid=diva2:972824 Eller sök på DiVA (digitala vetenskapliga arkivet)

Tack för att ni lyssnade!