Farväl frisiske frestare!

Relevanta dokument
Ökad rättssäkerhet för människor med personlig assistans

Tala olika språk. Ett projekt om svenska och olika varianter. Namn:

Tre misstag som äter upp din tid och hur kan göra någonting åt dem

tidskrift för politisk filosofi nr årgång 17

tidskrift för politisk filosofi nr årgång 18

inte följa någon enkel eller fiffig princip, vad man nu skulle mena med det. All right, men

LADDA NER LÄSA. Beskrivning. Svenska Akademiens grammatik PDF LÄSA ladda ner

STUDIEANVISNING SPRÅKSAMHÄLLETS UTVECKLING 714G48 (31 60 HP)


PM P R O M E M O R I A

Vad Gud säger om Sig Själv

BLOCK 1. 1A. Att komma igång

MATEMATIKENS SPRÅK. Avsnitt 1

7. Moralisk relativism

Yttrande över 2012 års marknadsmissbruksutrednings betänkande Marknadsmissbruk II (SOU 2014:46)

1.1. Numeriskt ordnade listor Numerically ordered lists Enheter med F3= 10 efter fallande F Units with 10 by descending F

Swedish Language BA (B), 30 Credits

PETTER ASP. Uppsåtstäckning vid aberratio ictus replik på en replik NR 3

Får jag använda Wikipedia?

Leif Boström

FOR BETTER UNDERSTANDING. Snabbguide.

Fållan i forskarens verkstad

1. Inledning, som visar att man inte skall tro på allt man ser. Betrakta denna följd av tal, där varje tal är dubbelt så stort som närmast föregående

Amerikanerna och evolutionen

NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING, DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET OCH FRÄMMANDE SPRÅK

B A R N E T S B Ä S T A K O L L E N

ANVISNING FÖR UTARBETANDE AV TEKNISK/VETENSKAPLIGA ARTIKLAR OCH LABORATIONSRAPPORTER

Tro Hopp - Kärlek 3. HOPP. Jesu uppståndelse: (1 Kor. 15:1-58. Vägen till ett förvandlat liv!

Hitta en artikel som använt samma teoretiker i samma sammanhang som du. Viktor Öman, bibliotekarie viktor.oman@mdh.se

NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING,

tidskrift för politisk filosofi nr årgång 22

Namnge det ifyllda remissunderlaget, spara det på din dator och skicka som bifogad fil till adressen nedan.

Moralisk oenighet bara på ytan?

Anvisningar till rapporter i psykologi på B-nivå

HÖGSKOLAN I VÄXJÖ Institutionen för humaniora Dnr 98:62

Lennart Stenflo MINNEN FRÅN SOVJETUNIONEN

Utdrag ur protokoll vid sammanträde Kompletterande bestämmelser till EU:s prospektförordning

Registrera och publicera i DiVA

Mina tankar om empati och sympati hos personer med autismspektrumtillstånd

Mälardalens högskola

Linköpings universitet

Handboken, för familjehem och alla andra som möter människor i

a rgu m en t at i on s fel Fixa skolan!

Lev inte under Lagen!

Vetenskapligt skrivande. Några råd inför det vetenskapliga skrivandet

Linköpings universitet

R 6634/ Till Statsrådet och chefen för Utrikesdepartementet

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop

7. Sammanfattande diskussion

Mina frågor om SDs språkpolitiska program

Sammanfattning det allra, allra viktigaste

Foto: Jeanette Andersson. KFOs LATHUND OM FÖRHANDLINGSPROTOKOLL

Föreläsning 3: Formalia: Hur skall uppsatsen se ut

Att skriva vetenskapliga rapporter och uppsatser

Stockholm den 25 januari 2017

Predikotext: Luk 9: 46-48

Namnge det ifyllda remissunderlaget, spara det på din dator och skicka som bifogad fil till adressen nedan.

Promemorian Åldersbedömning tidigare i asylprocessen (Ds 2016:37)

ANDREAS REJBRAND Svenska Vanliga och allvarliga språkfel

BEMÖTANDE- LEXIKON. Lexikon i beteende och bemötande av demenssjuka. Ola Polmé och Marie Hultén. Vårdförlaget

Hur bör man som mäklare agera när en köpare påtalar ett fel i fastigheten de köpt?

Naturalism. Föreläsning Naturalismen (tolkad som en rent värdesemantisk teori) är en form av kognitivism

Jag vill forma goda läsare

Utdrag ur protokoll vid sammanträde

Harvardmetoden. en liten lathund

Ersättande av slogan The Capital of Scandinavia Motion (2012:13) av Åke Askensten (MP)

DET MODERNA SPRÅKSAMHÄLLET, 714G47 (1 30 HP). DELKURS 1. SPRÅK, SPRÅKANDE, SPRÅKVETENSKAP (7.5 hp)

Varför är vi så dumma?

Skrivguide. Tillhör:

Plan mot Diskriminering och Kränkande behandling

Registrera och publicera i DiVA

PLAN MOT DISKRIMINERING OCH KRÄNKANDE BEHANDLING ÖJE FÖRSKOLA OCH SKOLBARNSOMSORG

Utdrag ur protokoll vid sammanträde Ingripanden mot unga lagöverträdare

Inslagen frias. De strider inte mot kraven på opartiskhet och saklighet. Inslagen den 10 april 2018 I inslaget kl sades bland annat följande.

Introduktionsseminarium för examensarbete, del 2

Kursinformation med litteraturförteckning. Danska som grannspråk - läsfärdighet 7,5 högskolepoäng

GYMNASIEARBETET - ATT SKRIVA VETENSKAPLIGT

Fortsättning av en bibliometrisk studie för jämförelse mellan LTU och vissa andra europeiska universitet

Norstedts första engelska ordbok Läraranvisning Textview. Verksnummer: 30399

Kapitel 5. En annan väldigt viktig punkt om skäl att förkasta principer är att de måste vara personliga.

Kapitel 4. Scanlon svarar genom att förneka att han skulle mena något sådant. (Se också introduktionen.)

Three Monkeys Trading. Tänk Just nu

Lathund olika typer av texter

Svar på remiss angående Förslag till föreskrifter om den officiella statistikens kvalitet

Information till. betygsnämndsledamöter, opponent och. disputationsordförande. inför disputation. Innehåll. Dnr 1-408/2013

Missförstånd KAPITEL 1

Edward de Bono: Sex tänkande hattar

Från Runeberg till runor

Christina Brage, förste bibliotekarie, Linköpings universitetsbibliotek

Ja: Ändra i den befintliga registreringen om du vill redigera eller komplettera uppgifter

Källhänvisningar enligt fotnotssystemet


SOL ENGK01 V17. Kön. Ålder. Antal respondenter: 15. Antal svar. Svarsfrekvens: 53,33 %

Läkemedelsindustrins informationsgranskningsman (IGM)

Informationsbrev oktober 2015

Konfidensintervall i populationsbaserade studier varför behövs de? Therese Andersson Sandra Eloranta

Kan man besvara den frågan? Kanske finns det lika många svar som frågeställare

Utdrag ur protokoll vid sammanträde

Hur gör man? Skrivprocessen. Vilka regler gäller? Skribentens verktygslåda. Att skriva. En beskrivning av studenters skrivprocess

Transkript:

Denna artikel har publicerats i en något förkortad version med rubriken Det ska fan forska i svordomar i Svenska Dagbladet 25 juli 2006, s. 8 (Under strecket). Farväl frisiske frestare! Av Ulla Stroh-Wollin Den 26 mars 1938 publicerar författaren Hjalmar Söderberg i Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning en artikel med den korta och kärnfulla titeln Fan. I ett konversationslexikon har Söderberg av en tillfällighet stött på en etymologi till detta ord: av frisiska fannen, fresta. Stilisten Söderberg reagerar starkt på innebörden i den föreslagna etymologin: Hin onde som frestare? Nej, för våra medeltida förfäder var djävulen ett skräckinjagande troll, inte en förförisk frestare. Frestare det luktar predikan lång väg. Men författaren förbryllas också på rent språkliga grunder: skulle ett av talspråkets vanligaste ord verkligen lånats från frisiskan? Genom att slå på fanden i ett danskt konversationslexikon finner emellertid Söderberg ett etymologiskt alternativ till den frisiske frestaren; kanske rör det sig om fjenden, fienden. Med hjälp av en vän med goda ordboksresurser får författaren dessutom veta att ordets tidigaste belagda skriftformer är fændin eller fendinn i hela Skandinavien. Och med mellanformer som fænden, fanden och fannen ter sig en utveckling från fornspråkets fiandin till svenskans fan inte som en omöjlighet. Endast ett år senare får Söderberg vetenskapligt stöd för sin uppfattning. Egentligen förelåg ett sådant redan, för den 28 november 1936 hade professorn i nordiska språk vid Lunds universitet, Erik Noreen, i en artikel om svordomar, även den i Handelstidningen, uttalat sitt tvivel på den då rådande synen på fan som ett frisiskt lånord. Noreen förordar den äldre uppfattningen, lanserad redan på 1700-talet av den store Johan Ihre i dennes Glossarium svio-gothicum, att det rör sig om en utveckling eller omstuvning av fienden. Professor Noreen anför dock inga sakskäl för sitt tvivel på den frisiske frestaren, men det gör en Sven Pettersson i en artikel i Arkiv för nordisk filologi 1939. Ursprunget till den frisiska etymologin återfinns i en frisisk ordbok från 1837 av den danske språkforskaren Nikolaj Outzen, som vill härleda såväl några frisiska fanjen, fannen och fännen som det nordiska fanden till ett presensparticip av det frisiska verbet fandian. Och sedan lundaprofessorn Axel Kock i en artikel i Nordisk tidskrift for filologi 1887 tagit upp lånteorin, med den modifikationen att han i de frisiska orden ser ett lågtyskt ursprung, tycks nordiska filologer unisont ha anslutit sig till denna syn på saken.

I Sven Petterssons noggranna genomgång framkommer emellertid att de utomnordiska beläggen bara uppträder sporadiskt i enstaka frisiska och nordtyska områden som haft särskilt täta kontakter med svenskar och danskar. All rimlig logik talar med andra ord för att ordet tillfälligtvis spridits från skandinaver till friser och plattyskar, inte tvärtom. Så länge ingen kan prestera ett bättre alternativ talar således det mesta för att vi har att göra med ett inhemskt nordiskt ord, fiandin, som utvecklats olika på olika håll. Visserligen är bortfallet av i, alltså att fiænden blir fænden, inte förväntat, vilket nog störde ljudhistorikern Kock. Men fornsvenskt fiande i obestämd form och med bibehållet i är klart belagt i betydelsen djävul och i isländskan gäller fjandinn ännu som fan. Det är svårt att tro att vårt fan, av äldre fænden och fanden, inte skulle vara samma ord. Man får nog helt enkelt acceptera att Hin onde kan ge fan i ljudlagarna när det passar honom. När Söderbergs inlägg från 1938 publiceras på nytt 1942 i den postuma Sista boken med ett urval av författarens artiklar kommentar han Petterssons utredning från 1939, som han uppenbarligen observerat. Söderberg gläder sig nu åt att Sven Pettersson, som han säger, definitivt avgjort frågan: Den frisiske frestaren kommer knappast att visa sig i nya upplagor av konversationslexikonen. Och kommentaren avslutas med ett kraftfullt: Farväl frestare! Men ont krut förgås inte så lätt. Eftersom jag under senare tid intresserat mig en del för svordomar kan jag konstatera att den frisiske frestaren lever i högönsklig välmåga i såväl uppslagsverk som ordböcker, t.ex. i Nationalencyklopedin och Nationalencyklopedins ordbok. Varje gång han dykt upp på nytt har jag skänkt Hjalmar Söderberg en vemodig tanke. Det vill säga, till en början kände jag mest vemod, men efter hand har en viss irritation smugit sig in. Och när den frisiske frestaren ånyo tittar fram (på sidan 30) i Magnus Ljungs nyutkomna Svordomsboken (Norstedts Akademiska Förlag, 2006), börjar jag rent av känna mig kränkt å Fans vägnar. Nu vill jag inte alls avråda någon från att läsa Svordomsboken. Tvärtom, Magnus Ljung är en oöverträffad guide i olika språks svärande, vilket är bokens egentliga tema. För övrigt inser jag naturligtvis att både Fan och Hjalmar Söderberg klarar sig bra utan mitt bistånd. Men det tål att diskuteras vad den frisiske frestaren egentligen är ett symptom på. Med tanke på att svenskan under medeltiden importerade lågtyska ord i en utsträckning med få motstycken finns det förstås teoretiskt sett inget som hindrar att även fan invandrat söderifrån. Men hypotesen förutsätter att ordet omedelbart sprider sig som en löpeld över hela Skandinavien och samtidigt faller i total glömska i det långivande språket. Att man dessutom fastnar för just frisiskan av alla kontinentalgermanska idiom förefaller inte mindre kuriöst; det skulle göra Fan till en närmast unik immigrant.

Att Kock och hans samtida inte uppfattade vare sig det ena eller det andra som ett problem för hypotesen kan tyckas ofattbart idag. I någon mån måste de nog ses som fångna i tidens etymologiska metod. Metoden som sådan, grundad på en enastående teoretisk utveckling inom språkvetenskapen under andra halvan av 1800-talet, är det egentligen inget fel på. Problemet uppstår när den tillämpas blint. Ett halvt sekel senare pockar emellertid invändningarna på uppmärksamhet. Men varför leder det ingen vart? En sorglig misstanke är att en underdog, hur rätt vederbörande än har, har svårt att göra sig gällande gentemot en auktoritet. Sven Pettersson är av allt att döma en enkel arbetare i vingården, för mig bekant endast genom sin artikel om fan, Axel Kock en av de allra största bland nordistikens pionjärer. Tyvärr kan misstanken inte helt avfärdas. Man skulle t.ex. förvänta sig att en stor nordist som Elias Wessén känt till Petterssons artikel och korrigerat etymologin till fan i senare upplagor av sin kortfattade etymologiska ordbok Våra ord, något han alltså inte gör. Och det är inte utan att en lätt association till Kafka infinner sig då man i Dansk etymologisk ordbok (Gyldendals forlag, 1:a uppl. 1966) på fanden inte bara kan läsa den sedvanliga hänvisningen till frisiskan, utan dessutom får litteraturreferenser dels till Petterssons uppsats, dels till en senare instämmande kommentar av en Tony Feitsma i den danska tidskriften Sprog og kultur från 1963. Inga andra referenser ges och den enda reservation som bifogas förklaringen är vistnok ( sannolikt ). Läsaren ges alltså intrycket att det är Pettersson och Feitsma som lanserat den frisiska härledningen, fastän ståndpunkten är av betydligt äldre datum och båda tvärtom hävdar att den är fel. Nu är det emellertid inte bara etymologin till fan som uppvisar god överlevnadsförmåga; det gör de flesta etymologiska uppgifter också när det gäller ord vilkas ursprung och härledning är omdiskuterad. Sannolikt är den frisiske frestaren inte bara, kanske inte ens huvudsakligen, ett symptom på Petterssons dåliga odds, utan i högre grad på etymologins ställning i modern språkvetenskap. I Sverige är det för närvarande i stort sett bara Svenska Akademiens ordboksredaktion (med konsulter) som på allvar ägnar sig åt etymologi. Denna redaktion har dock fullt upp med alfabetets sista bokstäver och gör ingen fortlöpande revision av tidigare etymologier, vilka med tanke på att verkets volymer utgivits löpande under mer än hundra år naturligtvis kan vara föråldrade. Detta gäller självfallet även artiklarna i Elof Hellquists i och för sig utomordentliga Svensk etymologisk ordbok från 1922. Den som idag tar del av uppgifter om ordens ålder och ursprung i en modern ordbok som Nationalencyklopedins (NEO) kanske tror att hon eller han får ta del av modern och aktuell etymologi, men så är det inte. NEO återger

ofta rätt gamla etymologiska uppgifter från just Svenska Akademiens ordbok (SAOB) och Hellquist, uppenbarligen utan någon redaktörs självständiga ställningstagande. Låt mig bara ta ett par exempel på andra svärord än fan. Om ordet hundan uppges i NEO att det bildats till räkneordet hundra (såsom vi fått tusan av tusen och attan av arton). Detta är emellertid inte självklart. I Nysvenska studier 1937 föreslår K.G. Ljunggren att det i stället är frasen ge något [åt] hundarna som ligger bakom, en förklaring som accepterats av Pelle Holm i Bevingade ord. Uttrycket som sådant går tillbaka på Jesu bergspredikan (Matt. 7:6) i äldre tappning: I skolen icke giva hundomen det heligt är. Man kan räkna med att ordet hund i bestämd form pluralis ofta hetat hundana eller hundan i dialekterna, och även SAOB anför följande exempel med hundana från ca 1657: Elaka käringar ger jag bolen [ska vara: bölen = böveln] och hundana. Också ursprunget till svärordet katten är omdiskuterat, men i NEO anges endast kort till katt, med tillägget katten har i folktron stått i förbund med djävulen inom parentes. Frågan är emellertid om föreställningen om katten fanns där från början. Katten kan också, som föreslås av Åke W:son Munthe i Studier i modern språkvetenskap 1901, ha dykt upp ur den äldre interjektionen fammikatten, ett nonsensord med ursprung i en medeltida ed där man svor vid Guds fem sår, vilken förvanskats så att endast räkneordet fem är igenkännligt. Att fammikatten av missförstånd eller medvetet blivit både ta mej katten och få mej katten är belagt. Man kan förmoda att uttrycken banat vägen även för fy katten, vem katten etc. När det gäller tusan är det ingen tvekan om att ordet utgår ifrån (en länge gångbar parallellform till) räkneordet tusen. Bakgrunden är förstås att hotelser om t.ex. tusen djävlar kunnat eufemistiskt förlora sitt huvudord, varvid själva räkneordet efterhand associerats med hin onde. Men NEO:s uppgift att vi har ett första belägg 1557 är troligen inte riktig. Här har man konsulterat SAOB:s beläggsamlingar ordboken har ännu inte hunnit så långt i alfabetet. Men jag, som också besökt SAOB:s arkiv, kan konstatera att exemplet från 1557 sannolikt inte är ett belägg på svordomen, utan på räkneordet. Det är svårt att fastställa en exakt gräns när ordet först entydigt uppfattas som svordom, eftersom övergången rimligtvis är glidande. Det föreligger ett par tvetydiga belägg från runt 1600, men inte förrän under andra halvan av 1700- talet kan man vara riktig säker. Med dessa exempel vill jag inte ha sagt att NEO skulle vara en dålig ordbok. Det vore djupt orättvist. Men jag hoppas det framgår att gamla etymologiska uppgifter inte bör ses som en gång för alla givna fakta. Problemet är inte bara att nya synpunkter kan ha tillkommit sedan tidigare utvärderingar; man måste också räkna med att dagens forskare ibland värderar ett äldre material på ett annat sätt än tidigare etymologer.

Förhoppningsvis framgår det också att det skulle kräva en avsevärd arbetsinsats att förse en ordbok med självständigt värderade och korrekta etymologiska uppgifter. Insatsen som sådan skulle därutöver resultera i en mindre tvärsäker hållning. Reservationer har nämligen en tendens att mildras, när ingen längre har kännedom om primärmaterialet: möjligen blir troligen och det ofta upprepade sannolika blir till slut sant (om inte i ordböckerna, så i populärvetenskapliga framställningar som t.ex. Svordomsboken). Bokförlaget Bra Böcker, som givit ut NEO, kan naturligtvis inte lastas för att det inte bekostat en genomgripande revision av det svenska ordförrådets etymologi. En sådan revision borde vara en nationell angelägenhet. Det har under en längre tid sagts att visst arbete med att uppdatera Elof Hellquists Svensk etymologisk ordbok pågår, men det är oklart i vilken takt så sker. Vad man skulle önska är ett tydligt uppdrag, en organisatorisk ram med projektledning och tidsplan samt medel att anställa medarbetare. Tänk om vi 2022, efter jämnt hundra år, kunde ersätta Hellquist med Ny svensk etymologisk ordbok och för evigt ta farväl av den frisiske frestaren!