Varför föredrar minoriteter enspråkiga skolor?

Relevanta dokument
Flerspråkighet och minoritetsspråk i Europa Varför motsätter sig minoriteter tvåspråkiga skolor? Johan Häggman

15410/17 MLB/cc DGC 1A

ANNEX BILAGA. till. förslag till rådets beslut

BILAGA. till. förslaget till rådets beslut

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

BILAGA. till ändrat förslag till. rådets beslut

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 19 Änderungsprotokoll in schwedischer Sprache-SV (Normativer Teil) 1 von 8

Sveriges internationella överenskommelser

Välkommen. Snabbstartsinstruktioner. Anslut. Installation. Använd

BILAGA. Medlemsstaternas svar om genomförandet av kommissionens rekommendationer för valen till Europaparlamentet. till

Statsminister Matti Vanhanen

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT. av den

BILAGA. till. Förslag till rådets beslut

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 15 juli 2011 (18.7) (OR. en) 12987/11 TRANS 216

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 9 december 2014

EU sätter larmnumret 112 på kartan inför sommarsemestrarna

Schematiska diagram över hur europeiska utbildningssystem är uppbyggda, 2011/12

FÖRETRÄDARNA FÖR REGERINGARNA I EUROPEISKA GEMENSKAPENS MEDLEMSSTATER, FÖRSAMLADE I RÅDET, HAR ENATS OM FÖLJANDE

Flerspråkighet och lärande i den svenska skolan

Mål i mun Förslag på en plan för svenska språket

KONVENTIONEN OM REPUBLIKEN TJECKIENS, REPUBLIKEN ESTLANDS, REPUBLIKEN CYPERNS, REPUBLIKEN LETTLANDS, REPUBLIKEN LITAUENS, REPUBLIKEN UNGERNS,

Information om ansökan per land

ZA6585. Flash Eurobarometer 421 (Internationalisation of Small and Medium-Sized Enterprises) Country Questionnaire Sweden

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

En del länder utger sitt kort i olika språkversioner och därför finns det flera modellkort för dem.

EUROPEISKA GEMENSKAPEN, KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN,

DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA I FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - schwedischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

Europeiska unionens råd Bryssel den 18 maj 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

EU:s åtta nyckelkompetenser

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Information till elever och föräldrar i skolår 5

Svenskan och språkundervisningen i flerspråkiga klassrum Gun Oker-Blom

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Schwedisch (Normativer Teil) 1 von 23

Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum

Svensk författningssamling

17196/09 akb/ell/am 1 DQPG

Sverige. Kognitivt element. Emotionellt element. Konativt element. (benägenhet att handla)

Svenska Finska Estniska. Ryska Engelska Koreanska. Franska Tyska Italienska. Grekiska Danska Norska. Isländska Ungerska Spanska

EUROPA PÅ KARTAN. Till läraren. Landområdeskartorna

Tolkning: Var står vi två år efter utvidgningen?

Tabeller. Förklaring till symbolerna i tabellerna. Kategorin är inte relevant för det aktuella landet varför data inte kan finnas.

Kan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet i Sverige

Oattraktiva ingångslöner för lärare enligt rapport

RIKSDAGENS SVAR 117/2003 rd

Etiopiska språk Fisksätra bibliotek 42 Etiopiska språk Nacka Forum bibliotek 7 Etiopiska språk Orminge bibliotek 3 Fang Saltsjöbadens bibliotek 1

Hello! Hej! 1B/2019 VILKA SPRÅK LÄSES I DEN. Statistika uppgifter om elevernas BAKGRUND. Bonjour! Tschüß!

Svensk författningssamling

Europeiska unionens råd Bryssel den 22 december 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare


Från enspråkighet till flerspråkighet. Kjell Herberts

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

Moderna språk som modersmål

Här är fern minoritetsroster i den stora gemenskapen

Förslag till RÅDETS BESLUT

KOMMISSIONENS REKOMMENDATION. av den

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 17 Übereinkommen schwedisch SV (Normativer Teil) 1 von 19

Student-UT försäkring

Bryssel den COM(2015) 424 final ANNEX 1 BILAGA. till

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

För delegationerna bifogas dokument COM(2017) 433 final/2 ANNEX 1.

AVTAL OM REPUBLIKEN BULGARIENS OCH RUMÄNIENS DELTAGANDE I EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

Svensk författningssamling

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

Bryssel den COM(2016) 85 final ANNEX 4 BILAGA. till

PRAKTIK SOM LÄRARASSISTENT

VAL AV SPRÅK UR FAMILJENS PERSPEKTIV

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

För delegationerna bifogas dokument COM(2017) 430 final/2 ANNEX 1.

RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET, EUROPAPARLAMENTET, EUROPEISKA EKONOMISKA OCH SOCIALA KOMMITTÉN SAMT REGIONKOMMITTÉN

C Personaldomstolens verksamhetsstatistik

DISPLAY & DESIGN MEDIA SOM STÖDS 2-DIN DVD MULTIMEDIASTATION MED INBYGGD NAVIGERING/ SMART ACCESS

Kvartalsredovisning. Antalet EU-intyg hänförliga till EGförordning. arbetslöshetsersättning Första kvartalet 2005

LiU Global - informationspass inför dina utbytesstudier

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

Undervisningsämne Som enda ämne eller som ämne 1 Som ämne 2 av hp i progression För den som genomgått utbildning utomlands krävs

MOTTAGNING AV LÄRARASSISTENT

Förordning (2011:443) om Europeiska unionens punktskatteområde

Två förvaltningsspråk i kommunerna - hur fungerar det i praktiken?

Nyckeldata om språkundervisningen i europeiska skolor 2012

Översättning inom kommissionen: Var står vi två år efter utvidgningen?

Kvarsättning i europeiska skolor: stora skillnader mellan länderna

LUGNA GATAN SANT ELLER FALSKT?

Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

7115/15 KSM/cc 1 DGD 1

443 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 70 schwedische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 9 SLUTAKT. AF/EEE/BG/RO/sv 1

Steg 1 var att presentera en ny portfölj med följande mål

MEDDELANDE OM ALLMÄNNA UTTAGNINGSPROV (2011/C 206 A/02)

BILAGA IV TILLÄMPLIGA ENHETSBELOPP

Europeiska unionens råd Bryssel den 7 september 2017 (OR. sv)

Bryssel den 12 september 2001

Privatpersoners användning av datorer och Internet. - i Sverige och övriga Europa

Samlokalisering, tvåspråkighet, språkbad nya möjligheter för svenskan i Finland Fritjof Sahlström

Södermanlands län år 2018

LiU Global. Informationspass inför dina utbytesstudier

Andel av befolkningen med högre utbildning efter ålder Högskoleutbildning, kortare år år år år år

UTLÄNDSKA STUDERANDE MED STUDIESTÖD FRÅN ETT NORDISKT LAND ASIN

Transkript:

Varför föredrar minoriteter enspråkiga skolor? Språk, identitet och välmående - centrala fokusområden inom den svenskspråkiga utbildningen Utbildningsstyrelsens och Svenska kulturfondens seminarium i Helsingfors, 17 maj Johan Häggman

Medlemsstaternas och regionernas behörighet EU saknar en rättslig grund för minoritetsspråk. Kultur och språkfrågor hänförs enligt subsidiaritetsprincipen till medlemsstaternas kompetensområde. Medlemsstaterna ges fria händer att själva utforma sin minoritetsspråkspolitik. Många medlemsstater delegerar behörigheten till regionerna.

Medlemsstaternas och regionernas behörighet Innebär både för- och nackdelar när det gäller minoritetsspråkspolitiken. Regionerna är ofta bättre på att främja minoritetsspråket, eftersom språket ofta används som vektyg för att främja en regional identitet. (t ex Sydtyrolen, Galicien, Skottland eler Schleswig-Holstein). Skolsystemen är en del av utbildningspolitiken, som ofta är en regional behörighet.

Belgien Tre officiella språk: franska, nederländska och tyska. Enspråkiga skolor. Försök med flerspråkiga skolor i skolor som hör till den franskspråkiga gemenskapen sedan 1998 och i den flämländska gemenskapen sedan 2014. 20% får undervisas på det andra nationella språket och engelska. Inte ett enda tvåspråkigt universitet. Parallellt system med regioner och språkgemenskaper, som möjliggör högre löner i flamländska skolor i Bryssel. Språkgemenskaperna är inte geografiskt betingade.

Schweiz Av 26 kantoner är 22 enspråkiga, 3 tvåspråkiga och 1 trespråkig. I de tyskspråkiga kantonerna är skolspråket tyska, i de franskspråkiga franska, i italienskspråkiga Ticino italienska. Också i de tvåspråkiga Bern, Fribourg och Valais är skolorna enspråkiga! I Graubünden förekommer tvåspråkiga skolor på grund av att elevunderlaget inte alltid räcker till för enspråkigt rätoromanska skolor.

Katalonien och på Balearerna Tvåspråkiga skolor tillåts inte, alla ämnen utom läroämnet spanska undervisas på katalanska. Eftersom spanskan, i Barcelona med förorter där de flesta katalaner bor, är första språk hemma, på gatan och i media, anser man att skolspråket bör vara katalanska för att barnen skall bli tvåspråkiga.

Valencia och Galicien Har tidigare haft tvåspråkiga skolor i den bemärkelsen att hälften av ämnena undervisades på valencianska (katalanska) respektive galiciska, men sedan regionernas nya regeringar tillträdde väljer man att undervisa de flesta ämnena på valencianska och galiciska. Man frångår 50-50 systemet för att det inte räcker med att undervisa hälften av ämnena på minoritetsspråket för att eleverna skall bli tvåspråkiga.

Rumänien och Slovakien De ungerska minoriteterna har egna skolsystem, med ungerska grundskolor, gymnasier och universitet. Också den tyska minoriteten i Rumänien har egna skolor. I Bukarest är en majoritet av eleverna i den ungerska skolan från tvåspråkiga eller enspråkigt rumänska familjer.

Tyskland och Italien De danska och sorbiska minoriteterna har egna skolor. På vissa håll i Brandenburg där antalet sorber inte är så stort delar man byggnad och har t o m gemensamma klasser med tyska elever. I Sydtyrolen finns tyska, italienska och ladinska skolor, men inte tvåspråkiga. I Friuli-Venezia- Giulia slovenska skolor. I Kalabrien betyder albanska skolor att en man lär ut albanska en timme i veckan.

Undantagen: Luxemburg, Frankrike, Sverige och Grekland Luxemburg har trespråkiga skolor. Sverige, Frankrike och Polen är de enda länderna i EU som kräver att minst 50 procent av ämnena undervisas på majoritetsspråket och därmed tvingar fram tvåspråkiga skolor. I Grekland är det förbjudet att undervisa på andra spåk än grekiska. Ett undantag är de turkiska skolorna, som officiellt kallas muslimska skolor. I dem är dessvärre endast 20% av undervisningen på turkiska

Varför motsätter sig då minoriteter tvåspråkiga skolor? De ser få fördelar med tvåspråkiga skolor. Möjligtvis för individen, men inte för kollektivet. Det är i de flesta länder så självklart att minoriteten tillåts ha egna skolor att inte ens extremhögern vågar ifrågasätta enspråkiga skolor. Assimilering. Få större minoriteter har (utan våld) assimilerats i lika rask takt som de svenskspråkiga i Finland.

Tack för uppmärksamheten!