Istruzioni per l uso



Relevanta dokument
Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Mini slitta Minislidan DGSL b. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Istruzioni per l uso

Mini slitta Minisliden DGSL c. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Istruzioni per l uso

Attuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning a

Istruzioni per l uso. Användarhandledning

Modulo di posizionamento intermedio Mellanlägesmodul HMP... B... Z NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...

Asse a cinghia dentata Kuggremsaxel EGC... TB KF NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Modulo lineare pneumatico Pneumatisk linjärmodul HMP... B NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar

Asse a ricircolo di sfere Spindelaxel EGC... BS KF a. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Motori pneumatici. Serie P1V-A. Catalogo PDE2555TCIT-ul Febbraio 2006

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV

Istruzioni per l uso

Vriddon DAPS..R..-F..

Istruzioni per l uso

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...

Sensore di pressione SDE5

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25

Dubbelverkande pneumatiska ställdon. ACTAIR 3, 6, 12, 25 och 50 : kuggstångsväxel kinematik. ACTAIR 100 och 200 : scotch-yoke kinematik

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9

Box Ludvika Telefon Fax Allmänna data. 2 Arbetsprincip. 2.1 Dubbelverkande. 2.2 Enkelverkande (Fjäderretur)

Styrningar, bromsar och ventiler. Bruksanvisning Bilaga till bruksanvisningen OSP-P / OSP-E ORIGA SYSTEM PLUS

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

Informazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica:

funktionsanslutningar

STRYP-STRYPBACKVENTILER NY GENERATION

Sid 1 IB206C

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

GBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GBH 4-32 DFR Professional

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz

900 Monteringsanvisning. SITdefault F930A205

INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI... 5 CARATTERISTICHE... 6 INSTALLAZIONE... 7 USO... 9 MANUTENZIONE... 10

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

max max 572 R30 ø8 mm m 3 /h

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version trailerline

STOPPCYLINDER Ø 20, Ø 32, Ø50, Ø 80

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD

COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI

Vedkombi 330 Bruksanvisning

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00

Pressostato/vacuostato Tryck /vakuumvakt (V)PE 1/8...( SW) PE PK...( SW)

BEDIENUNGSANWEISUNG KD E/W KD E/W. mit Montageanweisungen

Soft Stop SPC11. Kompletterande beskrivning. Cylinderspecifikt komplement för. Beskrivning sv 0408a [ ]

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999

KD GE KD GE

Hydraulstyrning för Utombordsmotorer GF300AT Installationsmanual

JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W

Monterings- och bruksanvisning EB 8227 SV. Pneumatisk reglerventil typ 3331/BR 31a Specialversion typ 3331/3278. Typ 3331 Spjällventil

SKÖTSEL- OCH MONTERINGSANVISNING

Fk 74.59(8)SE. NAF-Turnex pneumatiska manöverdon

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

GEX Professional 125 A 125 AC 150 AC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

LCD Display. Full 17.0" Diagonal Viewable Screen. User Guide. Guide de l utilisateur. Bedienungsanleitung. Guía del usuario.

Felaktig installation eller reparation av Webasto uppvärmnings- och kylsystem kan orsaka brand eller läckage av giftig koloxid som ger allvarliga

STOPPCYLINDER Ø 20, Ø 32, Ø50, Ø 80

IDRABALCONY

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB

EC Declaration of Conformity. Decon Wheel AB Tel Södra Ekeryd 115 Fax Hyltebruk

HARRIER HARRIER XP

BRUKSANVISNING (SE) INNEHÅLLSFÖRTECKNING: 1. FUNKTIONSÖVERSIKT 2. SÄKERHETSANVISNINGAR 3. REKLAMATIONSRÄTT 1. FUNKTIONSÖVERSIKT

Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso

C Y L I N D R A R 2 V A K U U M 67 V E N T I L E R 72 T R Y C K V A K T E R 140 A I R L I N E U T R U S T N I N G 144

Transkript:

Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad fackkunning personal i enlighet med denna bruksanvisning. Simboli/Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota OBS Riciclaggio Återvinning Cilindri pneumatici Pneumatiska cylindrar Acessori Tillbehör 391 127 9902NH I/S 1

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar 1 Elementi operativi e connessioni 1. Blocchetto di fissaggio; a seconda dell esecuzione: - fori passanti sul corpo/sulla testata/ nella flangia incorporata del cilindro - filettatura interna nelle viti delle testate - filettatura perimetrale sul perno delle testate - foro trasversale sui perni piatti delle testate. 2. Connessioni pneumatiche sulle testate o direttamente sul corpo del cilindro. 3. Filettatura per il fissaggio del carico - interna nello stelo oppure - perimetrale sullo stelo. 4. Spilli di regolazione dei deceleratori di finecorsa sulle testate dei cilindri (nei cilindri regolabili). Manöverdelar och anslutningar 1. Fästanordning beroende på utförande: Genomgående hål i hus/ cylindergavel/integrerad fläns Invändig gänga i cylindergavlarnas skruvar Utvändig gänga på cylinderlgavlarnas tappar Tvärgående hål i cylindergavlarnas avfasade tappar. 2. Tryckluftanslutningar i cylindergavlarna direkt i huset. 3. Gängor för montering av lasten invändig gänga i kolvstången eller utvändig gänga på kolvstången. 4. Justerskruvar för ändlägesdämpning i cylindergavlarna (vid justerbara cylindrar). 9902NH I/S 2

2 Funzionamento L alimentazione di una camera del cilindro produce lo spostamento in avanti del pistone all interno della canna. Lo stelo, che trasmette il movimento verso l esterno, viene riportato alla posizione iniziale tramite una molla nei cilindri a semplice effetto e mediante l alimentazione dell altra camera del cilindro nei cilindri a doppio effetto. Nei cilindri a doppio effetto, in seguito alle dimensioni dello stelo, sono richieste forze diverse per produrre la corsa di avanzamento e di ritorno (ad eccezione dei cilindri con stelo passante). Funktion Vid påluftning av cylinderkammaren rör sig kolven framåt i röret. Kolvstången överför rörelsen till utsidan. Den utpressade kolvstången trycks hos enkelverkande cylindrar tillbaka med fjäderkraft, hos dubbelverkande cylindrar genom påluftning av den andra cylinderkammaren. Kolvstångens platsbehov medför hos dubbelverkande cylindrar kraftdifferenser mellan plus- och minusrörelse slag (undantag: genomgående kolvstång). 3 C % mbar Fig. 1/Bild 1 Condizioni di impiego Per un impiego corretto e sicuro del prodotto devono essere sempre osservate le seguenti indicazioni generali: Rispettare i valori-limite indicati nel catalogo (p. es. pressioni, forze, momenti, masse, velocità e temperature). Förutsättningar för korrekt användning av produkten Följande allmänna anvisningar för korrekt och säker användning av produkten skall alltid följas: Respektera de i katalogen angivna gränsvärdena; (t ex för tryck, krafter, moment, massor, hastigheter och temperaturer). 9902NH I/S 3

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar Fig. 2/Bild 2 Provvedere a un adeguata preparazione dell aria compressa. Tenere conto delle condizioni ambientali esistenti. Attenersi alle prescrizioni delle associazioni di categoria e dell Ente Elettrotecnico Tedesco TÜV nonché alle disposizioni nazionali. Rimuovere tutte le protezioni di trasporto quali cera protettiva, film e tappi. I singoli materiali possono essere raccolti negli appositi contenitori e destinati al riciclaggio. Le caratteristiche del fluido scelto devono rimanere invariate per tutta la durata del prodotto. Se till att tryckluft av god kvalitet finns att tillgå. Ta hänsyn till omgivande förhållanden. Följ gällande lagar och säkerhetsbestämmelser. Avlägsna allt transportmaterial såsom skyddsvax, folier och pluggar. De olika materialen kan återvinnas. Placera dem i därför avsedda uppsamlingskärl. Behåll den en gång valda sammansättningen hos mediet under produktens hela livslängd. Fig. 3/Bild 3 Esempio: fluido scelto: aria non lubrificata, fluido da mantenere: aria non lubrificata. Exempel: valt: bibehåll: osmord tryckluft; alltid osmord tryckluft. 9902NH I/S 4

HEL-... Alimentare gradualmente l impianto. L alimentazione graduale dell impianto impedisce movimenti incontrollati degli attuatori. Pålufta hela anläggningen långsamt. Då uppträder inga okontrollerade rörelser. Fig. 4/Bild 4 4 Fig. 5/Bild 5 Montaggio Parte meccanica Controllare sulla base del codice di identificazione del cilindro che sia adeguato all applicazione prevista. Maneggiare il cilindro con cura, evitando di danneggiare la canna. Gli eventuali danni pregiudicano la sicurezza di funzionamento del cilindro. Posizionare il cilindro sul supporto in modo che gli spilli di regolazione dei deceleratori di finecorsa risultino sempre accessibili. Montering mekanisk Kontrollera att typbeteckningen på den cylinder som skall monteras överensstämmer med önskemålen. Hantera cylindern på sådant sätt att inga skador uppkommer på cylinderröret. Dessa skador kan medföra minskad driftsäkerhet. Placera cylindern i fästet på sådant sätt att justerskruvarna för ändlägesdämpningen alltid är åtkomliga. 9902NH I/S 5

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar Fig. 6/Bild 6 Verificare quanto segue: - Il cilindro installato non deve essere soggetto a sollecitazioni meccaniche. - Si devono applicare i carichi ammissibili indicati nel Catalogo. Stringere le viti, i controdadi e gli accessori applicando ogni volta la coppia di serraggio indicata nel Catalogo. Se till att: - monteringen sker spänningsfritt och - att tillåten belastning enligt katalogen inte överskrids. Observera angivna, tillåtna åtdragningsmoment i katalogen för skruvar, låsmuttrar och tillbehör. Definizione: massa in movimento = carico utile + massa del pistone Definition: rörlig massa = last + kolvmassa Parte pneumatica Utilizzare regolatori di portata unidirezionali per modulare la velocità del pistone. pneumatisk Använd en stryp/backventil för inställning av kolvhastigheten. Cilindri a semplice effetto Cilindri a doppio effetto med enkelverkande cylinder med dubbelverkande cylinder Tipo GRLZ (regolazione portata alimentazione) Tipo GRLA (regolazione portata scarico) Typ GRLZ (tilluftstrypning) Typ GRLA (frånluftstrypning) Fig. 7 Bild 7 9902NH I/S 6

I regolatori di portata GRL-... vengono avvitati direttamente sulle connessioni di alimentazione. Altri accessori con filetto di lunghezza eccessiva danneggiano i pistoni ammortizzatori. Verificare l opportunità di utilizzare valvole unidirezionali pilotate del tipo HGL- Con il cilindro montato in posizione verticale o obliqua, questi dispositivi impediscono la caduta improvvisa della massa in movimento in caso di calo della pressione. In caso di utilizzo di una guida esterna: Prevenire l eccessiva rigidità meccanica dello stelo del cilindro intervenendo in uno di questi modi: - estrema precisione di allineamento (criterio generale) - utilizzo di un giunto snodato Flexo tipo FK-... - utilizzo di un unità di guida tipo FEN-... con accoppiamento di compensazione. Un accoppiamento rigido pregiudica la durata utile del cilindro. GRL-... skruvas direkt i tryckluftsanslutningarna. Andra tillbehördelar med för lång inskruvningsgänga skadar dämparkolven. Kontrollera om det är nödvändigt att montera en pilotstyrd backventil typ HGL-.... Vid tryckfall i lodrätt eller lutande monteringsläge förhindrar en sådan att den rörliga massan plötsligt glider ned. Vid behov av en extern styrning: Undvik en mekanisk spänning av kolvstången med hjälp av: absolut exakt riktning (allmänt) flexokopplingar typ FK-... gejderenhet typ FEN-... med utjämningskoppling. En stel koppling påverkar cylinderns livslängd negativt. 9902NH I/S 7

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar 5 Messa in servizio Impianto completo L impianto deve essere alimentato gradualmente. In tal modo si impediscono movimenti incontrollati. Per ottenere un alimentazione graduale dell impianto all inserzione si raccomanda l impiego della valvola di inserimento tipo HEL-.... Idrifttagning Komplett system Pålufta hela anläggningen långsamt. Då förekommer inga okontrollerade rörelser. Den långsamma påluftningen åstadkoms med hjälp av mjukstartsventil HEL-.... Fig. 8/Bild 8 Singolo cilindro 1. Assicurarsi che nell area di traslazione dello stelo del cilindro - non sia possibile introdurre le mani sul percorso della massa in movimento - non siano presenti corpi estranei. 2. I due regolatori di portata unidirezionali installati a monte devono - essere prima serrati completamente -quindi riaperti di un giro. Separat enhet 1. Kontrollera att: ingen kan placera sin hand i kolvstångens arbetsområde och att inga främmande föremål befinner sig där. 2. Justera en två förkopplade stryp/backventilerna först helt till stängt läge; öppna sedan ca ett varv. 9902NH I/S 8

3. Gli spilli di regolazione presenti devono - essere prima avvitati completamente - quindi riaperti di un giro. 4. I deceleratori regolabili di fine corsa possono non svolgere la funzione a cui sono preposti se abbinati alle valvole di scarico rapido completamente avvitate. La maggiore o minore efficacia dei deceleratori dipende dalle caratteristiche del flusso dell aria di scarico. 5. Alimentare gradualmente il cilindro su un lato. Un alimentazione non graduale determina lo spostamento troppo veloce del pistone verso una posizione di fine corsa all avviamento, sottoponendo il cilindro a sollecitazioni eccessive. Per ottenere un alimentazione graduale dell impianto all inserzione si raccomanda l impiego della valvola di inserimento tipo HEL-.... 6. Eseguire una prova di funzionamento. 3. Justera en de två justerskruvarna för ändlägesdämpningen först helt in; sedan tillbaka ca ett varv. 4. Beakta att justerbara ändlägesdämpare kan vara overksamma i samband med iskruvade snabbavluftningsventiler. Detta beror på frånluftens strömningsförhållanden. 5. Pålufta cylindern långsamt på ena sidan. I annat fall uppträder för höga belastningar vid start när kolven förflyttas för snabbt till ett ändläge. Använd mjukstartsventil HEL-... för långsam påluftning. 6. Starta en provkörning. 9902NH I/S 9

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar 7. Durante la prova di funzionamento verificare l opportunità di modificare i seguenti parametri del cilindro: - decelerazione di finecorsa - velocità della massa in movimento. 7. Kontrollera under provkörningen om följande inställningar behöver ändras på cylindern: ändlägesdämpning; den rörliga massans hastighet. Fig. 9/Bild 9 Per le masse sporgenti longitudinalmente dalla testata del cilindro: Regolare i seguenti dispositivi solo a cilindro fermo: - spilli di regolazione dei regolatori di portata unidirezionali - spilli di regolazione dei deceleratori di finecorsa. 8. Registrare la velocità prevista del pistone svitando lentamente i regolatori di portata unidirezionali. 9. Svitare gli spilli di regolazione dei deceleratori di finecorsa su entrambi i lati secondo necessità. Massor som i längdriktningen överskrider cylindergavelns längd. I detta fall får följande skruvar endast justeras vid stillastående cylinder: justerskruvarna för stryp/backventilerna; justerskruvarna för ändlägesdämpningen. 8. Öppna stryp/backventilerna långsamt tills önskad kolvhastighet uppnåtts. 9. Skruva ut justerskruvarna för ändlägesdämpningen på båda sidor efter önskemål. 9902NH I/S 10

Regolare la decelerazione come segue: För ändlägesdämpningen gäller: Deceleratori di fine corsa regolabili Deceleratori di fine corsa non regolabili Vid justerbar ändlägesdämpning Vid icke justerbar ändlägesdämpning Il pistone deve raggiungere la pos. di finecorsa con forza, ma senza produrre un impatto violento. Rispettare i valorilimite indicati nel Catalogo. Kolven skall nå ändlägena säkert utan att slå emot hårt. De i katalogen angivna gränsvärdena skall respekteras. Fig. 10 Bild 10 6 Fig. 11/Bild 11 Utilizzo Assicurarsi che nell area di traslazione dello stelo del cilindro - non sia possibile introdurre le mani sul percorso della massa in movimento - non siano presenti corpi estranei. Eventuali interventi sul cilindro dovrebbero essere consentiti soltanto quando la massa è completamente ferma. Manövrering och drift Se till att det i kolvens arbetsområde: inte är möjligt att placera handen i den rörliga massans väg och att inga främmande föremål kan befinna sig där. Först när massan står fullständigt stilla skall det vara möjligt att vidröra cylindern. 9902NH I/S 11

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar In presenza di un notevole carico o di un elevata velocità del pistone oppure in caso di impiego delle valvole di scarico rapido: Prevedere l impiego di ammortizzatori o arresti meccanici adeguati. In caso di impiego di aria molto secca (punto di rugiada sotto -20 C) o di una velocità della slitta superiore a 1 m/s: Utilizzare esclusivamente aria compressa lubrificata. Un eventuale passaggio successivo all aria compressa non lubrificata determinerà una maggiore usura dei componenti (eliminazione della lubrificazione a vita). I finecorsa magnetici devono essere bene a contatto con la canna del cilindro sulla parte esterna. Posizionare sempre i finecorsa magnetici alle distanze indicate. Eventuali divergenze rispetto alle indicazioni fornite possono pregiudicare l efficacia di funzionamento dei finecorsa. Vid tung last, hög kolvhastighet eller vid användning av snabbavluftningsventiler: Använd lämpliga stötdämpare eller anslag. Vid användning av kraftigt torkad tryckluft (daggpunkt under -20 C) eller kolvhastigheter över 1 m/s: Använd endast smord tryckluft. Senare omställning till osmord tryckluft leder till ökat slitage (urtvättning av permanentsmörjningen). Placera cylindergivarna så att de ligger tätt an mot cylinderns utsida. Använd alltid cylindergivare med angivna intervall. Vid avvikelser är cylindergivarnas funktion inte längre säker. 9902NH I/S 12

7 Manutenzione e pulizia Eliminare eventuali impurità sullo stelo del cilindro con un panno morbido. Sono consentiti tutti i detergenti non aggressivi. I cilindri sono lubrificati a vita, per cui non necessitano di alcuna manutenzione. Underhåll och skötsel Rengör kolvstången med en mjuk trasa. Alla mot materialet skonsamma rengöringsmedel är tillåtna. Cylindrarna är underhållsfria tack vare permanentsmörjning. 8 Smontaggio e riparazione Per i cilindri non rullati: Verificare l opportunità di far revisionare i cilindri presso il centro di assistenza tecnica Festo. I cilindri rullati non possono essere revisionati. Si raccomanda di ordinare un kit di parti di usura nel momento in cui si osservano nel cilindro: - perdita di potenza - aumento del consumo di aria compressa. - rumorosità accentuata. Demontering och reparation Icke rullade cylindergavlar: Utnyttja möjligheten att lämna in cylindern för renovering hos Festo Service. Cylindrar med rullade gavlar kan inte renoveras. Beställ en passande sats slitdelar när din cylinder uppvisar följande tecken: försämrad effekt ökad luftförbrukning missljud. 9902NH I/S 13

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar Fig. 12a/Bild 12a Bild 12b/Fig. 12b Verificare che il cilindro in uso sia - di tipo standard e - conforme alle indicazioni fornite dal Catalogo. Sostituzione delle parti di usura Accertarsi che la testata del cilindro non possa saltare via improvvisamente dalla sede. Situazione Possibile procedimento Contramedida Fig. 12c Cilindro a semplice effetto La molla si scarica di colpo Usar un dispositivo para contrarrestar Canalizzazione con valvole unidirezionali La pressione si scarica di colpo Desenroscar las válvulas de antirretorno Maneggiare i singoli componenti del cilindro in modo da impedire il danneggiamento dei profili di tenuta o delle superfici di guida. La presenza di bave sulle superfici di tenuta pregiudica in modo particolare la sicurezza di funzionamento dei cilindri. Kontrollera att den aktuella cylindern är av standardutförande och överensstämmer med typdata i katalogen. Byte av slitdelar Se till att cylindergaveln inte kan fara iväg. Situation Möjilgt förlopp Fig. 12c Enkelverkande cylinder Fjädern utlöses plötsligt Slangdragning med backventiler Trycket utlöses plötsligt Hantera cylinderns delar på sådant sätt att tätningskanter och kontaktytor inte skadas. Grader och andra vass föremål som kommer i kontakt med tätningsytorna kan försämra driftsäkerheten. 9902NH I/S 14

In caso di deformazione dello stelo del cilindro: Inviare a Festo lo stelo con il pistone fissato. Quando si reinstallano i cilindri osservare i seguenti punti: - Trattare tutti i componenti filettati con il sigillante specifico per viti. - Trattare i componenti indicati con il grasso lubrificante in dotazione. Om kolvstången är böjd: Skicka kolvstången inklusive monterad kolv till Festo. Beakta vid montering av cylindrar följande punkter: Använd loctite på alla fastskruvade detaljer Smörj de angivna delarna med bifogat smörjfett. Fasi della sostituzione delle parti di usura Arbetsgång vid byte av slitdelar 1 fase Arbetsmoment 1 + Modello di cilindro con l asta di fissaggio per i finecorsa magnetici - Befestigungsschiene lösen Cylindertyp med fästskena för cylindergivare lossa fästskenan senza l asta di fissaggio per i finecorsa magnetici utan fästskena för cylindergivare Fig. 13 Bild 13 9902NH I/S 15

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar 2 fase Fissaggio della testata sulla canna o sul corpo del cilindro Fig. 14 mediante anelli elastici mediante fissaggio a vite sulla filettatura perimetra mediante fissaggio con viti sulla testata o viti del tirante mediante rullatura - Estrarre l anello elastico. - Sfilare la testata dallo stelo. - Smontare la molla di ritorno del pistone dallo stelo. - Sfilare lo stelo e il pistone dalla canna del cilindro. - Svitare e smontare completamente le testate del cilindro dalla canna. - Scaricare lentamente la molla di ritorno del pistone. - Smontare la testata dallo stelo del cilindro. - Smontare la molla di ritorno del pistone dallo stelo. - Sfilare lo stelo e il pistone dalla canna del cilindro. - Allentare e smontare le viti dalla testata del cilindro o dal tirante. - Scaricare lentamente la molla di ritorno del pistone. - Smontare la testata dallo stelo del cilindro. - Smontare la molla di ritorno del pistone dallo stelo. - Sfilare lo stelo e il pistone dalla canna del cilindro. - Le parti di usura non possono essere sostituite. 9902NH I/S 16

Arbetsmoment 2 + Montering av cylindergavel på cylinderrör eller cylinderhus Bild 14 med stoppring med skruvkoppling på utanpåliggande gänga med skruvkoppling på gavel eller dragstång genom rullning Ta ut stoppringen Ta av gaveln från kolvstången Ta av ev. kolvreturfjäder från kolvstången Dra ut kolvstången med kolv ur cylinderröret Skruva loss samtliga cylinderlock från cylinderröret Avlasta ev. kolvreturfjäder långsamt Ta av gaveln från kolvstången Ta av ev. kolvreturfjäder från kolvstången Dra ut kolvstången med kolv ur cylinderröret Skruva ur skruvarna ur cylindergaveln eller dragstång Avlasta ev. kolvreturfjäder långsamt Ta av gaveln från kolvstången Ta av ev. kolvreturfjäder från kolvstången Dra ut kolvstången med kolv ur cylinderröret Ej möjligt att byta slitdelar 9902NH I/S 17

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar 3 fase Costruzione del pistone Fig. 15 con anelli di tenuta applicati pistone completo - Lasciare assemblati il pistone e lo stelo. - Utilizzando il cacciavite piatto, smontare dal pistone tutte le guarnizioni, gli O-ring e gli anelli di guida. - Montare guarnizioni e O-ring nuovi lubrificati all interno. - Montare un anello di guida nuovo. - Ingrassare tutta la superficie del pistone fino all altezza dei labbri di tenuta (riserva di grasso). - Ingrassare separatamente i labbri di tenuta. - Ingrassare la superficie interna della canna del cilindro. - Smontare il pistone completo dallo stelo. - Ingrassare un pistone completo nuovo e montarlo. - Richiedere a Festo i valori di coppia di serraggio per il fissaggio dei raccordi filettati tra il pistone e lo stelo. - Ingrassare tutta la superficie del pistone fino all altezza dei labbri di tenuta (riserva di grasso). - Ingrassare separatamente i labbri di tenuta. - Ingrassare la superficie interna della canna del cilindro. 9902NH I/S 18

Arbetsmoment 3 Kolvens utförande Fig. 15 som kolv med separata packningar som komplett kolv Låt kolv och kolvstång vara hopmonterade Lossa samtliga packningar, O-ringar och tätningsringar från kolven med hjälp av en skruvmejsel Montera nya invändigt smorda packningar och O-ringar Montera ny tätningsring Fyll kolven upp till tätningsläppen med smörjfett (fettbehållare) Smörj in tätningsläpparna separat med fett Smörj in cylinderröret invändigt med smörjfett Dra av den kompletta kolven från kolvstången Montera ny fettsmord komplett kolv Kontakta Festo angående åtdragningsmoment för skruvkopplingar mellan kolv och kolvstång Fyll kolven upp till tätningsläppen med smörjfett (fettbehållare) Smörj in tätningsläpparna separat med fett Smörj in cylinderröret invändigt med smörjfett 9902NH I/S 19

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar 4 fase Deceleratori regolabili di fine corsa Fig. 16 guarnizione di ammortizzazione fissata sul pistone guarnizione di ammortizzazione fissata sulle testate del cilindro - Sfilare la guarnizione. - Ingrassare una guarnizione nuova e montarla. - Ingrassare separatamente il profilo di tenuta. - Ingrassare il pistone ammortizzatore. - Smontare la guarnizione. - Ingrassare una guarnizione nuova e montarl Arbetsmoment 4 Justerbar ändlägesdämpnin g Bild 16 Dämparpackning monterad på kolven Dämparpackning monterad i cylindergaveln Dra av packningen Montera ny insmord packning Smörj in packningskanten separat med smörjfett Smörj in dämparkolven med smörjfett Dra av packningen Montera ny insmord packning 9902NH I/S 20

5 fase Guarnizione dello stelo e raschiatore sulla testata del cilindro gruppo montato fissaggio mediante anello elastico - Sollevare l anello elastico. - Sfilare il gruppo montato. - Ingrassare un gruppo montato nuovo e montarlo. - Ingrassare separatamente il profilo di tenuta. - Inserire l anello elastico. - Sollevare il gruppo montato. - Ingrassare un gruppo montato nuovo e montarlo. - Ingrassare separatamente il profilo di tenuta. fissaggio in scanalatura elementi separati fissaggio mediante anello elastico - Sollevare l anello elastico. - Estrarre la guarnizione dello stelo e il raschiatore. - Montare una guarnizione e un raschiatore nuovi. - Ingrassare separatamente il profilo di tenuta. - Inserire l anello elastico. - Estrarre la guarnizione dello stelo e il raschiatore. - Montare una guarnizione e un raschiatore nuovi. La guarnizione deve essere ingrassata. - Ingrassare separatamente il profilo di tenuta. fissaggio in scanalatura Fig. 17 9902NH I/S 21

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar Arbetsmoment 5 Kolvstångpacknin g och skrapring i cylindergaveln Bild 17 som kombinationselement monterad med stoppring Ta ut stoppringen Dra ut kombinationselementet Montera nytt fettsmort kombinationselement Smörj in tätningskanten separat med smörjfett Sätt i stoppringen monterad i spår Dra ut kombinationselementet Montera nytt fettsmort kombinationselement Smörj in tätningskanten separat med smörjfett som separata element monterad med stoppring Ta ut stoppringen Ta ut stångpackningen och skrapringen Montera ny skrapring och ny packning Smörj in tätningskanten separat med smörjfett Sätt i stoppringen monterad i spår Ta ut kolvstångpackningen och skrapringen Montera ny fettsmord packning och ny skrapring Smörj in tätningskanten separat med smörjfett 9902NH I/S 22

6 fase Fissaggio della testata del cilindro sulla canna o sul corpo Fig. 18 mediante anelli elastici mediante fissaggio sulla filettatura perimetra mediante fissaggio con viti sulla testata o del tirante mediante rullatura - Fare rientrare il pistone nella canna o corpo del cilindro, ruotandolo leggermente. - Fare scorrere la molla di ritorno del pistone sullo stelo. - Smontare la guarnizione della testata del cilindro. - Ingrassare una guarnizione nuova e montarla sulla testata. - Spingere la testata sul filetto dello stelo ruotandola leggermente. - Tenere premuta la testata sulla canna o sul corpo del cilindro. - Inserire l anello elastico. - Fare rientrare il pistone nella canna o corpo del cilindro, ruotandolo leggermente. - Fare scorrere la molla di ritorno del pistone sullo stelo. - Smontare la guarnizione della testata del cilindro. - Ingrassare una guarnizione nuova e montarla sulla testata. - Spingere la testata sul filetto dello stelo ruotandola leggermente. - Tenere premuta la testata sulla canna o sul corpo del cilindro e fissarla con le viti. - Smontare la guarnizione della testata del cilindro. - Ingrassare una guarnizione nuova e montarla sulla testata. - Tenendo premuta la testata sulla canna o sul corpo del cilindro, stringere le viti del tirante o sul corpo. - Le parti di usura non possono essere sostituite. 9902NH I/S 23

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar Arbetsmoment 6 Montering av cylindergavlar på cylinderrör eller cylinderhus Bild 18 med stoppringar med skruvkoppling på utvändig gänga med skruvkoppling med gavel- och dragankarskruvar genom rullning Skjut in kolven i cylinderröret eller cylinderhuset med en lätt vridning Placera ev. kolvreturfjäder på kolvstången Ta av gavelns packning Montera ny fettsmord packning Skjut cylindergaveln över kolvstångsgängan med en lätt vridning Tryck fast cylinderlocket på cylinderröret eller cylinderhuset Montera stoppringen Skjut in kolven i cylinderröret eller cylinderhuset med en lätt vridning Placera ev. kolvreturfjäder på kolvstången Ta av gavelns packning Montera ny fettsmord packning Skjut cylindergaveln över kolvstångsgängan med en lätt vridning Tryck fast cylindergaveln på cylinderröret eller cylinderhuset och skruva åt det Ta av gavelns packning Montera ny fettsmord packning Tryck fast cylindergaveln på cylinderröret eller cylinderhuset och dra åt skruvarna i dragstängerna eller huset Ej möjligt att byta slitdelar 9902NH I/S 24

7 fase Modello cilindro Fig. 19 con l asta di fissaggio per i finecorsa magnetici senza l asta di fissaggio per i finecorsa magnetici - Fissare l asta di fissaggio X Arbetsmoment 7 Kolvens utförande Bild 19 med monteringsskena för cylindergivare utan monteringsskena för cylindergivare Montera monteringsskenan X 9902NH I/S 25

Cilindri pneumatici / Pneumatiska cylindrar 9 Eliminazione guasti Guasto Causa posssibile Rimedio Movimento irregolare del pistone Il pistone non raggiunge la posizione di fine corsa. Commutazioni errate durante il rilevamento Fig. 20 Manca la lubrificazione Regolazione della portata errata Stelo sporco Portata dell alimentazione insufficiente Pressione insufficiente Guarnizione del pistone o dello stelo difettosa Canna del cilindro danneggiata Spillo di regolazione del deceleratore di fine corsa completamente chiuso Corpi estranei all interno del cilindro Temperature eccessive Anomalia del sensore Il cilindro installato è privo di magnete Lubrificare. Ridurre possibilmente la portata dello scarico. Pulire e inserire un coperchio. Limitare al massimo la lunghezza dei tubi. Scegliere tubi di sezione adeguata. Ridurre la portata dello scarico. Selezionare la pressione adeguata. Mantenere costante la pressione. Inserire a monte il serbatoio. Sostituire le parti di usura. Chiamare il servizio di assistenza e informare Festo. Aprire lo spillo di regolazione. Ripulire il cilindro, depurare l aria compressa. Rispettare l intervallo di temperatura consentito. V. istruzioni d uso del sensore. Utilizzare un cilindro dotato di magnete. 9902NH I/S 26

10 Åtgärdande av fel Fel Möjlig orsak Åtgärd Ojämn rörelse hos kolven Kolven når inte ändläget Felkopplingar vid manövrering Fig. 20 Smörjning saknas Strypventiler felaktigt monterade Kolvstången smutsig Bristande tilluft Bristfälligt tryck Kolvpackning eller kolvstångspackning defekt Cylinderrör skadat Justerskruven för ändlägesdämpare helt stängd Främmande föremål i cylindern För höga temperaturer Givarfel Magnetlös cylinder monterad Smörj Stryp om möjligt frånluften Rengör, montera skydd Ha så korta slangar som möjligt Välj lämpliga tvärsnitt Stryp frånluften Välj rätt tryck Håll trycket konstant Otillräcklig luftvolym Byt slitdelar Servicefall, kontakta Festo Öppna justerskruven Avlägsna, filtrera tryckluften Respektera tillåtet temperaturområde Se givarmanualerna Använd cylinder med magnet 9902NH I/S 27

11 Accessori Tillbehör Postfach D-73726 Esslingen Telefon (++49) (0)711/347-0 Quelltext: deutsch Version: 9902NH È vietata la riproduzione, la distribu-zione, la diffusione a terzi, nonché l uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto dell allegata documentazione, senza nostra preventiva autorizzazione. Qualsiasi infrazione comporta il risarcimento di danni. Tutti i diritti riservati, ivi compreso il diritto di deposito brevetti, modelli registrati o di design. Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna handling icke utlämnas till obehöriga eller kopieras; ej heller får dess innehåll delgivas obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse medför skadeståndsansvar. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rätten att inlämna patent-, bruksmönster eller mönsteransökningar. 12 Denominazione Forcella Snodo Giunto snodato Flexo Fissaggio a piedini Supporto a cerniera Flangia oscillante Fiss. a perno filettato Fiss. a flangia anteriore Fig. 21 Dati tecnici Fluido Pos. di montaggio Decelerazione di finecorsa Fig. 22 Tipo SG-... SGS-... FK-... H-... SB-... SF-... GB-... FV-... aria compressa filtrata (40 µm), lubrificata o non lubrificata qualsiasi pistoni ammortizzatori non regolabili o strozzatura regolabile dello scarico Benämning Gaffelhuvud Länkstångshuvud Flexokoppling Fotfäste Lagerblock Vridbar fläns Gängbult Flänsfäste Fig. 21 Tekniska data Medium Monteringsläge Änd lägesdämpning Fig. 22 Typ SG-... SGS-... FK-... H-... SB-... SF-... GB-... FV-... Filtrerad tryckluft (40 µm), smord eller osmord Valfritt Ej justerbar dämparkolv eller justerbar frånluftsstrypning 9902NH I/S 28