Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB
|
|
- Rune Ström
- för 8 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Istruzioni d uso Anvendarhandling Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato, in confomtità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad fackkunnig personal i enlighet med denna bruksanvisning. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB Simboli/Symbol betydelse: Avvertenza Varning N.B. OBS Riciclaggio Återvinning Accessori Tillbehör NH I/S 1
2 PENV-A-W-...-LCD-RB 1 Coperchio (1) Dispositivo di fissaggio per montaggio su guida "omega" (2) Attacco per montaggio a parete (piedi retraibili compresi nell entità di fornitura) (3) Componenti di raccordo selezionabili per connettore per tubi protettivi (4) Ganci a scatto (5) Cuneo di sicurezza per ganci a scatto (6) Scorrevole per dispositivo di fissaggio (7) Alloggiamento (8) Morsettiera di raccordo per connessioni elettriche (9) Telaio per montaggio frontale (10) Collegamento aria compressa (11) Tasto DOWN (12) Pulsante EDIT (13) Tasto UP (14) Connettore per tubi protettivi per connessione elettrica (15) Display (16) Elementi di comando e collegamenti (16) (1) (2) Manöverknappar och anslutningar (3) (4) (5) (6) (7) (8) Kåpa (1) Fäste för DIN-skena montage (2) Spår för väggmontering (inskjutbara Fästen ingår i leveransen) (3) Anslutningspunkter för alternativ PG-genomföring (4) Spärrhakar (5) Låssprint för spärrhakar (6) Slid för klämanordning (7) Hus (8) Kopplingsplintar för elektriska anslutningar (9) Spännram för montering av frontpanel (10) Tryckluftsanslutning (11) NER-knapp (12) EDIT-knapp (13) UPP-knapp (14) PG-genomföring för elektrisk anslutning (15) Display (16) (15) Fig. 1/Bild 1 (14) (13) (12) (11) (9) (10) 9607 NH I/S 2
3 2 Funzioni ed applicazioni Funktion och applikation Funzioni importanti del PENV-A-W-... Istruzioni di sicurezza Condizioni Utilizzo designato Definizioni Alimentazione generali Pagina 5 4 2, 4, 14, 16 14, 32, 33, 35 Funzioni operative Impostazione display Viktiga funktioner på PENV-A-W-... Sommario Cablaggio Posizione base Controllo del display Trattamento errori Pagina 6, 7, 14, 17, 21 6, 7, 17, 24 11, 13 15, 20, , 38, 39 Programmazione grandezze standard Punto di commutazione Isteresi Valore massimo Valore minimo Memoria valore di cresta Pagina 17, 19 17, 19 17, 19, 20 17, 19, 20 31, 32 Programmazione grandezze speciali Ritardo di commutazione Comparatore finestra Gruppi pressione Riga di Help Blocco di programmazione Pagina 22, 23, 24 22, 23, 24 22, 24, 29 14, 30 18, 24, 28, 34 24, 31 Reset Säkerhetsanvisningar Allmänna villkor Funktion, användning Definitioner Strömförsörjning Programmera standardvariabler Sidan 5 4 2, 4, 14, 16 14, 32, 33, 35 Driftsfunktioner Displayutformning Översikt Kabelanslutning Grundinställning Displaykontroll Felbehandling Sidan 6, 7, 14, 17, 21 6, 7, 17, 25 11, 13 15, 20, , 38, 39 Omkopplingspunkt Hysteres Maxvärde Minvärde Minnet för maxoch minvärde Sidan 17, 19 17, 19 17, 19, 20 17, 19, 20 31, 32 Programmera specialvariabler Omkopplingsfördröjning Fönsterfunktion Tryckenheter Hjälprad Programmeringsspärr Sidan 22, 23, 25 22, 23, 25 22, 25, 29 14, 30 18, 25, 28, 34 25, 31 Återställning 9607 NH I/S 3
4 PENV-A-W-...-LCD-RB Termine Spiegazione Grandezza Funzione di visualizzazione presente nel PENV- A-W-... Grandezza standard Grandezza speciale Possibilità di impostazione nel PENV-A-W-... Stato misurato durante l esercizio Begrepp Förklaring kopplingsfördröjning 1 bar, 2,4 bar,... 6 bar 5,3 bar Programmering Värde Punto di commutazione, isteresi, ritardo di commutazione 1 bar, 2,4 bar,... 6 bar Programmazione Valore Variabel Displayfunktion i PENV-A- W-... Standard variabel Special variabel Inställningsmöjligheter på PENV-A-W-... Vid drift uppmätt tillstånd Esempio 5,3 bar Exempel Kopplings punkt, hysteres, Fig. 2: Spiegazione dei termini utilizzati in questo fascicolo Bild 2: Definition av begrepp i denna anvendarhandlening La pressione prevalente della linea è presente nella camera di pressione del PENV- A-W-... e viene visualizzata direttamente sul display mediante un elemento piezoresistivo con unità di lettura elettronica collegato a valle. Il PENV-A-W-... può essere collegato elettricamente come contatto normal-mente chiuso, contatto normalmente aperto o come deviatore. Ha la funzione di controllare le variazioni di pressione nella linea e di trasformare i valori di pressione pneumatici in segnali elletrici, utili per funzioni di comando e di regolazione. Assicurarsi che le radiazioni ad alta frequenza (emesse ad esempio da apparecchi radio, telefoni portatili o altri apparecchi che provocano disturbi) siano tenute a distanza dal PENV-A-W-... In questo modo si evitano elevati valori di tolleranza (cfr. le indicazioni relative al EMV nel capitolo Dati tecnici). Per generare la tensione di alimentazione: Utilizzare un alimentatore con isolamento affidabile fra ingresso ed uscita a norme DIN EN /VDE. Trycket som är anslutet till PENV-A-W-... omvandlas med hjälp av et piezoresistivt element till elektriska signaler som visas i displayen. Tryckomvandlarens utgångar kan anslutas elektriskt som slutande, öppnande eller växlande funktion. Dess funktion är att övervaka tryck- förändringar i tryckluftsnätet samt att omvandla pneumatiskt tryck till elektriska signaler som kan användas för styr- och reglerapplikationer. Se till att högfrekventa signaler (t ex från radiosändare, ficktelefoner eller andra störningsalstrande apparater) hålls borta från PENV-A-W-... På så sätt undviks felaktiga märvärden (jfr. även data för EMC i kapitlet Tekniska Data). Spänningsförsörjning: Använd en nätdel med säker isolering mellan ingång och utgång i enlighet med DIN EN /VDE NH I/S 4
5 3 Condizioni di impiego Per un impiego corretto e sicuro del prodotto devono essere sempre osservate le seguenti indicazioni. Säkerhetsanvisningar Nedanstående allmänna anvisningar är för en korrekt och säker användning av produkten, och skall alltid beaktas: LF-... LR-... Osservare i valori limite indicati (per esempio per pressioni, forze e temperature). Observera gränsvärdena för tryck, temperaturer och elektriska spänningar. Fig. 3/Bild 3 Provvedere ad un adeguata preparazione dell aria compressa. Tenere conto delle condizioni ambientali dominanti. Se till att tryckluft av korrekt kvalitet finns att tillgå. Ta hänsyn till påverkan från omgivande miljö. C % mbar Fig. 4/Bild 4 Osservare le prescrizioni dell Istituto di Assicurazione contro gli Infortuni sul lavoro o le disposizioni nazionali vigenti in materia. Togliere tutte le protezioni per il trasporto, come cera protettiva, pellicole, imballi di cartone. Per lo smaltimento, i vari materiali possono essere raccolti negli appositi contenitori e destinati al riciclaggio. Utilizzare il prodotto nello stato originale senza apportare alcuna modifica. Följ nationella och lokala säkerhetsföreskrifter och förordningar. Avlägsna allt förpackningsmaterial såsom skyddsvax, folier, lock och papp. Materialen kan var för sig lämnas för återvinning. Egna modifieringar av produkten är ej tillåtna NH I/S 5
6 PENV-A-W-...-LCD-RB 4 Panoramica del prodotto (breve descrizione) Produktöversikt (kort beskrivning) Grandezze standard Standardvariabler DOWN EDIT DOWN UP UP UP DOWN DOWN UP UP DOWN EDIT UP UP EDIT DOWN EDIT EDIT UP DOWN UP EDIT DOWN RUN 9607 NH I/S 6
7 Grandezze standard Specialvariabler EDIT DOWN UP UP DOWN DOWN EDIT UP EDIT UP DOWN DOWN UP UP DOWN Fig. 5/Bild NH I/S 7
8 PENV-A-W-...-LCD-RB 5 Montaggio meccanico Per la separazione della tensione elettrica: accertare che nelle vicinanze del PENV-A-W-... sia stato installato un interruttore di potenza. Quest ultimo deve essere raggiungibile dall utilizzatore ed essere contrassegnato come dispositivo di interruzione per il PENV-A-W-... accertare che i contatti dei relé del PENV-A-W-... vengano utilizzati esclusivamente con un fusibile di protezione contro sovraccorrenti (5 A, lento). La corrente di cortocircuito deve essere limitata a 16 A. Posizionare il PENV-A-W-... nel modo seguente: - consufficiente spazio per effetuare i collegamenti, - con sufficiente spazio per azionare il pulsante EDIT (per esempio con la punta di una penna). Montering mekanisk För separation av elspänningen: Se till att det finns en effektbrytare i närheten av PENV-A-W-.... Denna skall lätt kunna nås av operatören och vara märkt så att det framgår att den fungerar som brytare för PENV-A-W-.... Se till att reläkontakterna till PENV- A-W-... endast aktiveras i förbindelse med ett överströmningsskydd (5 A trög). Kortslutningsströmmen skall vara begränsad till 16 A. Placera PENV-A-W-... så att det finns tillräckligt utrymme för: - anslutningarna, - manövrering på EDIT-knappen (t ex med stiftet av en kulspetspenna). Fig. 6/Bild NH I/S 8
9 Fig. 7/Bild 7 Effettuare il montaggio nel modo seguente: 1. Rimuovere il coperchio dal corpo contenitore attenendosi alla sequenza di seguito riportata: - spingere i due cunei di sicurezza dei ganci a scatto verso il coperchio - premere contemporaneamente i ganci a scatto contro il coperchio - estrarre il coperchio dal corpo contenitore. Tenere presente che un foro passante non utilizzato comporta la perdita del grado di protezione IP Premere pertanto verso l interno solo il numero necessario di membrane dei punti di collegamento (4). Fullfölj monteringen enligt följande: 1. Demontera kåpan från huset. Det utförs i följande steg: - skjut båda låssprintarna för spärrhakarna i riktning mot locket - tryck spärrhakarna samtidigt mot locket - dra loss kåpan från huset. Observera att en ej utnyttjad öppnad genomföring innebär att villkoren för skyddsklass IP 65 ej längre uppfylls. 2. Tryck därför endast in det nödvändiga antalet membran på anslutningarna (4). (4) Spazio disponibile Spazio ristretto Spazio abbondante Numero di cavi elettrici Numero di conduttori 1 10 uno 2 6 e 4 due Numero di fori passanti necessari Utrymme Antal elkablar Antal ledare Trångt 1 10 ett Generöst 2 6 och 4 Antal nödvändiga genomföring shål två Fig. 8/Bild 8 3. Fissare il raccordo PG come illustrato nella Figura Fäst skruvkopplingen enligt bild NH I/S 9
10 PENV-A-W-...-LCD-RB 4.Inserire il cavo per le connessioni elettriche attraverso il raccordo PG. Durante la procedura, assicurarsi che: - vi sia sufficiente spazio per i cavi - vengano utilizzati cavi PUR quando i cavi vengono sottoposti a sollecitazioni di flessione alternata - l area di fissaggio dei connettori raccordi PG sia sufficiente per un diametro del cavo compreso fra 3 e 8 m.m 5. Scegliere il tipo di montaggio. a) montaggio su guida "H" b) montaggio su pannello frontale c) montaggio a parete 4.Skjut kabeln för de elektriska anslutningarna genom PG-genom föringe Därvid skall följande beaktas: - tillräckligt utrymme för kablarna - använd PUR-kablar vid flexibel belastning av kablarnan - klämintervallet för PG-genomföringen passar till kabeldiameter 3-8 mm. 5. Välj monteringssätt. a) montering på reläskena b) montering i frontpanel c) montering på vägg a) b) c) Fig. 9/Bild NH I/S 10
11 6. Fissare ora il PENV-A-W Sätt fast PENV-A-W-... Us GND OUT I OUT U Fig. 10/Bild 10 C2 N.C.2 N.O.2 C1 N.C.1 N.O.1 7. Fissare i fili con le viti delle morsettiere di raccordo per le connessioni elettriche (9). L isolamento di tutti i singoli fili collegati all apparecchiatura deve essere dimensionato per la massima tensione utilizzata (vedi norme DIN EN T1). E necessario prendere nota dell abbinamento dei colori dei singoli fili ai vari attacchi. Durante questa operazione annotare l abbinamento tra colore del cavo e corrispondente sigla dell attacco. 7. Fixera kablarna med skruvarna i kopplingsplintarna (9). Isoleringen av alla till aggregatet anslutna ledare skall vara dimensionerad för högsta använda spänning (se DIN EN T1). Notera vilka kabelfärger respektive kontakter som tilldelats. Samtidigt skall kabelfärgen för motsvarande anslutningsbeteckningar noteras. Le morsettiere di raccordo possono essere smontate per consentire il collegamento dei cavi. Kopplingsplintarna kan demonteras för kabeldragningen. Montando il PENV-A-W-... senza coperchio (ad es. nel m ontaggio a pannello): accertare che nessuno possa toccare gli attacchi elettrici (ad es. con l inserimento in un armadio di comando chiuso). Vid montering av PENV-A-W-... utan hölje (t ex vid frontpanelmontering): Se till att ingen vidrör de elektriska anslutningarna (t ex genom att placera dem i ett slutet kopplingsskåp). Fig. 11/Bild Rimontare coperchio e corpo contenitore in modo che i ganci a scatto scattino in posizione. Nel contempo fare passare il cavo di collegamento attraverso il raccordo PG. 8. Montera åter kåpa och hus så att spärrhakarna griper i. Samtidigt skall anslutningskabeln skjutas in genom PG-genomföringen NH I/S 11
12 PENV-A-W-...-LCD-RB 9. Spingere i cunei di sicurezza dei ganci a scatto verso il display. In tal modo i ganci a scatto sono protetti contro aperture involontarie. 9. Skjut spärrhakarnas låssprintar i riktning mot displayen. Därigenom spärras spärrhakarna mot ofrivilig öppning. Fig. 12/Bild Stringere la ghiera del raccordo PG 10. Skruva fast PG-genomföringens överfallsmutter. Fig. 13/Bild 13 pneumatico Collegare il tubo flessibile dell aria compressa all attacco di alimentazione (11). La coppia di serraggio max è di 3,5 Nm. L attacco di alimentazione deve essere dotato di guarnizione a tenuta. pneumatisk Anslut tryckluften till port (11). Max åtdragningsmoment 3,5 Nm. Tryckluftanslutningen skall tätas. Använd företrädesvis Festo OLtätningar NH I/S 12
13 elettrico 1. Cablare il PENV-A-W-... secondo la Fig. 14 Elektrisk 1. Anslut kablarna till PENV-A-W-... enligt bild 14. Attacco Assignazione Anslutning Beläggning Connettore 6 attacchi Kontakt 1 6 anslutningar 1 NO1 NC1 C1 Uscita di commutazione 1: - contatto normalmente chiuso - contatto normalmente aperto - deviatore NO1 NC1 C1 Kontaktutgång 1: - slutande funktion - brytande funktion - växlande funktion NO2 NC2 C2 Connettore 2 Uscita di commutazione 2: - contatto normalmente chiuso - contatto normalmente aperto - deviatore NO2 NC2 C2 Kontaktutgång 2: - slutande funktion - brytande funktion - växlande funktion 4 attacchi Kontakt 2 4 anslutningar Us Alimentazione (+) V DC Us Försörjning (+) V DC GND Alimentazione (-) GND Försörjning (-) OUT I Uscita analogica corrente variabile OUT I Analogutgång variabel ström OUT U Uscita analogica tensione variabile OUT U Analogutgång variabel spänning Fig. 14/Bild 14 Fig. 15 Bild 15 Utilizzando un deviatore a relè con tensioni U superiori a 50 V AC: Accertarsi che vengano rispettate le disposizioni della norma EN (vedere Dati Tecnici). 2. Isolare le estremità dei conduttori non utilizzate. Vid drift av relä-omkopplarna med spänningar U större än 50 VAC: Säkerställ att bestämmelserna enligt EN följs (se Tekniska data). 2. Isolera oanvända kabeländar NH I/S 13
14 PENV-A-W-...-LCD-RB 6 Messa in funzione Generalità 1. Selezionare il tipo della messa in funzione fra le seguenti possibilità: Idrifttagning Allmänt 1. Välj typ av idrifttagning bland följande möjligheter: Possibilità di messa in funzione Idrifttagningsmöjligheter Possibilità di programmazione sul PENV-A-W-... Sequenza corretta di lettura dei capitoli rilevanti Grandezze standard (v. Fig. 15) Grandezze speciali (v. Fig. 27) diretta non modificabile (preselezione) non modificabile (preselezione) Messa in funzione generale > diretta standard modificabile non modificabile (preselezione) Messa in funzione generale >> standard speciale modificabile modificabile Messa in funzione generale >> standard > speciale Programmeringsmöjligheter på PENV-A-W-... Läs nedanstående avsnitt i nämd ordning Standardvariabler (se bild 15) Specialvariabler (se bild 27) direkt oförändrad (förinställd) oförändrad (förinställd) Idrifttagning allmän > direkt standard förändrad oförändrad (förinställd) Idrifttagning allmän >> standard special förändrad förändrad Idrifttagning allmän >> standard > special Fig. 16/Bild Applicare pressione alla zona dell impianto nella quale è montato il PENV-A-W. 2. Pålufta den del av Din anläggning i vilken PENV-A-W-... är monterad. Zone di visualizzazione (8) Riga di stato (9) Display principale (10) Unità di misura (11) Display principale Displayindelning (8) Statusrad (9) Huvuddisplay (10) Mätenhet (11) Hjälprad 3. Alimentare il PENV-A-W... elettricamente. Con ciò il display è attivato, sul display si trovano le righe di visualizzazione indicate nella figura 17: 3. Slå på spänningen till PENV-A-W-... Nu aktiveras displayen. Displayen är indelad enligt bild 17: Fig. 17/Bild NH I/S 14
15 P 12 Min 0 P Max Max Min Fig. 19: Funzione della memoria di valore max./min.utilizzando l esempio di esercizio a pressione Bild 19: Funktionen hos max/minvärdeminnet för tryckcykler P t Il PENV-A-W-... è fornito da Festo con le seguenti programmazioni: Grandezza standard Punto di commutazione 1 Presettaggio FESTO PENV-A-W- 2,5-LCD-RB 0,8 bar 4 bar PENV-A- W-12-LCD- RB Isteresi 1 0,02 bar 0,1 bar Punto di commutazione 1,25 bar 6 bar 2 Isteresi 2 0,02 bar 0,1 bar Memoria di valore massimo 0 bar 0 bar Fig. 18 Il PENV-A-W-... è pronto ad operare con queste programmazioni. diretto (Messa in funzione) Eseguire un ciclo di prova con le programmazioni a disposizione. Cambiando la pressione nella diramazione dell impianto si possono simulare dei cicli di pressione. Vid leverans från Festo är PENV-A-W-... försedd med följande inställningar: Omkopplingspunkt 1 Grundinställning gjord av FESTO Standardvariabel PENV-A-W- 2,5-LCD-RB 0,8 bar 4 bar PENV-A-W- 12-LCD-RB Hysteres bar 0.1 bar Omkopplingspunkt 1,25 bar 6 bar 2 Hysteres bar 0.1 bar Maxvärdeminne 0 bar 0 bar Minvärdeminne Bild 18 2,5 bar 12 bar PENV-A-... är redo för drift med följande inställning. b Direkt idrifttagning Utför en testkörning med befintliga programmeringar. Genom att ändra det anslutna trycket, kan Du simulera tryckcykler NH I/S 15
16 PENV-A-W-...-LCD-RB Fig. 20 /Bild 20 Fig. 21/Bild 21 standard (Messa in funzione) Sulla base della Fig. 16 controllare quali programmazioni delle grandezze standard si vogliono cambiare. Prima di cambiare una programmazione: Leggere interamente i paragrafi "Come richiamare le grandezze standard" e "Come modificare la programmazione di una grandezza standard". Effettuare poi le modifiche desiderate in rapida successione. Il PENV-A-W-... attende 80 s ogni volta che si preme un tasto. Ritorna automaticamente nella sua impostazione di base, se entro questo periodo di tempo non si preme più alcun tasto. Le programmazioni eseguite fino ad allora vengono rifiutate. Sul display non sono sempre attivate tutte i campi visualizzazione. Standard (idrifttagning) Kontrollera enligt bild 16 vilken av de förinställda standardvariabler Du vill ändra. Innan Du ändrar inställningen, bör Du läsa hela sektionerna "Hämta standardvariabler" och "Ändra inställningen av standardvariabel". Utför sedan snabbt de önskade ändringarna. PENV-A-W-... avvaktar i 80 s varje gång en tangent har tryckts in. Den återgår automatiskt till grundläget om ingen ytterligare tangent trycks in. All programmering som har utförts försvinner. Modi operativi del PENV-A-W-... Caratteristiche distintive Possibilità operative del PENV-A-W-... Modi di programmazione Modo modifica Lampeggia la riga del display principale Modifica della programmazione Modo selezione Lampeggia la riga di Help Cambio da una finestra all altra di visualizzazione Modo RUN (posizione di base) --- Display continuo Commutazione del display Driftssätt för PENV-A-W-... Särskilt kännetecken Manövermöjligheter på PENV-A-W-... Programmeringsläge Ändra-läge Huvudraden blinkar Ändring av inställningen Välja-läge Hjälpraden blinkar Skifta mellan standardvariabler RUN-läge (basic position) --- Kontinuerlig indikering Omkoppling av displayen Fig. 22/Bild 22 En del av displayfälten aktiveras inte alltid NH I/S 16
17 Per richiamare grandezze standard: 1. Premere il pulsante EDIT con un oggetto appuntito (per esempio con la punta di una penna). Cosi si cambia il modo operativo del PENV-A-W-... passando al modo di programmazione. Sul display compare la prima di sette grandezze standard. Le sette grandezze standard sono: Hämta standardvariabler: 1. Tryck på knappen EDIT med ett spetsigt föremål (t ex en kulspetspenna). Du ändrar då driftsläget för PENV-A-W-... till programmeringsläge. PENV-A-W-... visar den första av sju standardvariabler på displayen. De sju standardvariablerna är: Fig. 23/Bild 23 Finestra standard per la modifica del programma Punto di commutazione 1 Isteresi 1 Punto di commutazione 2 Isteresi 2 Valore massimo Valore minimo (Configurazione) Sigla sul display SP1 HY1 SP2 HY2 MAX MIN (CONF) Standardvariabel som skall ändras Omkopplingspunkt 1 Hysteres 1 Omkopplingspunkt 2 Hysteres 2 Maxvärde Minvärde (Konfiguration) Förkortning av variabeln (visas i displayen) SP1 HY1 SP2 HY2 MAX MIN (CONF) Fig. 24 Bild 24 La riga di Help lampeggiante significa: Il PENV-A-W-... si trova nel modo di selezione; fra le grandezze standard si può scegliere quella desiderata. Den blinkande hjälpraden indikerar att PENV-A-W-... är i välja-läget; den önskade standardvariabeln kan därmed ändras NH I/S 17
18 PENV-A-W-...-LCD-RB RUN Fig. 25/Bild Premere il tasto DOWN. Cosi si scelgono le grandezze standard. Premendo ancora il tasto DOWN, si passa a quella successiva. Per cambiare la programmazione di una grandezza standard selezionata: 3. Premere il pulsante EDIT. Ora la riga di Help è visibile in modo permanente, il display principale lampeggia, e Il PENV-A-W-... si trova nel modo di modifica. 4. Premere uno dei tasti seguenti per modificare la programmazione lampeggiante scelta: 2. Tryck på tangenten DOWN. På så sätt kan Du välja mellan standardvariablerna. Genom att trycka upprepade gånger på tangenten DOWN, bläddrar PENV-A-W-... genom alla standardvariablerna. Ändra inställningen av en vald/markerad standardvariabel: 3. Tryck på knappen EDIT. Hjälpraden är nu alltid synlig, huvudraden blinkar. Den blinkande huvudraden anger att PENV-A-W-... är i ändringsläge. 4. Tryck på någon av följande tangenter för att ändra den blinkande inställningen: Tasto Funzione Tangent Funktion UP Incremento UP Öka EDIT DOWN Decremento DOWN Minska Fig. 26 Bild 26 Fig. 27/Bild 27 Per ogni grandezza sono definiti due valori limite di visualizzazione (per esempio 0000 e 9999). Två gränsvärdena finns definierade i PENV-A-W-... för varje variabel (t ex 0000 och 9999) NH I/S 18
19 Al raggiungimento di uno dei due resta indicato il valore corrispondente. La reazione del PENV-A-W-... durante la modifica della programmazione dipende dalla durata della pressione sul tasto: Durata della pressione breve lungo Fig. 28 Modifica della programmazione passo a passo scorrimento veloce Dopo il raggiungimento della programmazione desiderata: 5. Premere il pulsante EDIT. In questo modo la programmazione desiderata è memorizzata e valida da subito. Contemporaneamente il PENV- A-W-... ritorna nel modo di selezione. La riga di Help lampeggia. In caso di modifica delle variabili "Memoria valore massimo " e "Memoria valore minimo": 6. Fare attenzione che le grandezze standard "Memoria valore massimo " e "Memoria valore minimo" possano essere resettate soltanto ad una programmazione fissa. Il tasto UP non ha alcuna funzione in questo punto. När något av de två gränsvärdena för aktuell variabel uppnåtts, förblir värdet alltid synligt. Reaktionen hos PENV-A-W-... vid ändring av inställningarna beror på hur länge tangenten trycks in. Tangentnedtryckning kort lång Ändra inställningarna stegvis snabbräkning Bild 28 När önskat inställning uppnåtts: 5. Tryck på knappen EDIT. Nu sparas programmeringen och gäller omgående. Samtidigt skiftar PENV-A-W-... tillbaka till välja-läget. Hjälpraden blinkar. Ändra variablerna "maxvärde" och "minvärde". 6. Lägg märke till att minnena för "maxvärde" och "minvärde" endast kan återställas till grundinställning. UP-tangenten har ingen funktion i detta läge NH I/S 19
20 PENV-A-W-...-LCD-RB La programmazione fissa è definita come segue: Grundinställningen definieras enligt följande: Grandezza standard Standardvariabel Fig. 29/Bild 29 Programmazione fissa PENV-A-W-2,5-LCD-RB Premendo il tasto DOWN si resettano le memorizzazioni. PENV-A-W-12-LCD-RB Memoria valore massimo 0,00 bar 0,00 bar Memoria valore minimo 2,50 bar (Display: 4,608) 12 bar (Display: 46,08) Grundinställning PENV-A-W-2,5-LCD-RB PENV-A-W-12-LCD-RB Maxvärde 0,00 bar 0,00 bar Minvärde 2,50 bar (Display: 4,608) 12 bar (Display: 46,08) Återställning sker omedelbart när Du trycker på tangenten DOWN. RUN Fig. 30/Bild 30 Per modificare ulteriori programmazioni di grandezze standard: 7. Ripetere i punti da 2 a 5. Una volta effettuate tutte le modifiche desiderate: 8. Tenere premuto il tasto DOWN. Il PENV-A-W-... passa nel modo RUN. Il test del display dura circa 3 secondi. Durante questo periodo di tempo sono visibili tutti i segmenti. In seguito il display viene commutato nella visualizzazione permanente. Il PENV-A-W-... è pronto ad operare. Ändra ytterligare programmering av standardvariabler: 7. Upprepa punkterna 2 till 5. När alla önskade ändringar har genomförts: 8. Tryck på tangenten DOWN och håll den intryckt. PENV-A-W-... skiftar nu till läget RUN. Displaykontrollen varar i ca 3 sekunder. Under detta tidsintervall är alla segment synliga på displayen. Displayen skiftar sedan till kontinuerlig visning. PENV-A-W-... är redo för drift NH I/S 20
21 E fornito da Festo con le seguenti programmazioni: Vid leverans från Festo är PENV-A-W-... försedd med följande inställningar: Grandezze speciali Presettaggio FESTO Specialvariabel Grundinställning gjord av FESTO Ritardo di commutazione 0 ms Omkopplingsfördröjning 0 ms Attivazione della combinazione logica di uscita (comparatore di finestra) all uscita elettrica 1 OFF Aktivera den logiska utgångslänken (fönsterfunktion) på elektrisk utgång 1 OFF Unità di misura della pressione visualizzata bar Visad tryckenhet bar Visualizzazione della riga di Help nel modo RUN Programmazione del punto di commutazione 1 Hjälpradens visning i RUN-läge Visar omkopplingspunkt 1 Attiva il blocco della programmazione OFF Aktivera programmeringsspärren OFF Fig. 31 Bild NH I/S 21
22 PENV-A-W-...-LCD-RB Fig. 32/Bild 32 Fig. 33/Bild 33 speciale (Messa in funzione) Sulla base della Fig. 31 controllare quali programmazioni delle grandezze speciali si vogliono modificare. Per richiamare le grandezze speciali: 1. Selezionare sul display la finestra standard "CONF". Vedere a tale proposito la descrizione nel capitolo "Messa in funzione", sottocapitolo "standard". 2. Premere il pulsante EDIT. In questo modo si passa in modifica. 3. Premere il tasto UP o DOWN. Sul display appare "YES". Quando appare "YES" nel display: 4. Premere il pulsante EDIT. Si attiva cosi il modo di selezione per le finestre speciali. 5. Premere il tasto DOWN. Si passa cosi facendo alla finestra speciale successiva. Special (idrifttagning) Kontrollera enligt bild 31 vilken av specialvariablerna Du vill ändra. Hämta specialvariablerna: 1. Välj/markera standardfönstret "CONF" på displayen. Se även beskrivningen i avsnitten "Idrifttagning", underrubriken "standard". 2. Tryck på knappen EDIT. Du kan nu skifta till ändra-läget. 3. Tryck på någon av tangenterna UP eller DOWN. På displayen visas nu "YES". När "YES" visas på displayen: 4. Tryck på knappen EDIT. Du aktiverar nu välja-läget för specialvariablerna. 5. Tryck på tangenten DOWN. PENV-A-W-... skiftar till nästa variabel NH I/S 22
23 Per modificare la programmazione di una grandezza speciale: 1. Premere il pulsante EDIT. Il PENV-A-W-... si trova allora nel modo di modifica. Ändra inställning av en specialvariabel: 1. Tryck på knappen EDIT. PENV-A-W-... skiftar nu till ändra-läget. 2. Premere il tasto UP o DOWN. In questo modo si passa da una possibilità di selezione all altra per ogni grandezza speciale. 2. Tryck på någon av tangenterna UP eller DOWN. Nu bläddrar Du genom valmöjligheterna för varje variabel NH I/S 23
24 PENV-A-W-...-LCD-RB Grandezza speciale Sigla sul display Possibilità di selezione Ritardo di commutazione Attivazione della combinazione logica di uscita (comparatore di finestra) all uscita elettrica 1 Unità di misura della pressione visualizzata Contenuti della riga di Help nel modo RUN Attiva il blocco della programmazione Resettare il PENV-A-W... alla programmazione Festo Fig. 34 dly (delay) WIN (comparatore di finestra) UNIT disp (Display) LOCK RES (Reset) Significato ms Segnale ritardato di...ms quando si raggiunge il punto di commutazione OFF ON bar PSI kpa SP 1 SP 2 SP PEAK OFF ON NO YES Uscite elettriche 1 e 2 indipendenti l una dall altra. Uscite elettriche 1 e 2 dipendenti l una dall altra (vedere Fig. 36) PENV-A-W-2,5-LCD-RB Display: _0, ,50; Display: 0, ,2; Display: ; PENV-A-W-12-LCD-RB - _0, ,00 (bar) - 0, ,0 (psi) (kpa) Programmazione del punto di commutazione 1 Programmazione del punto di commutazione 2 Programmazione del punto di commutazione 1 o 2 Nessuna visualizzazione Visualizzazione del valore massimo o del valore minimo dall ultimo reset Blocco della programmazione non attivo Blocco della programmazione attivo quando si inserisce un codice a quattro cifre Le modifiche alla programmazione di tutte le grandezze standard e speciali sono ritenute; Le modifiche alla programmazione di tutte le grandezze standard e speciali sono resettate alle impostazioni Festo. Eccezione: blocco della programmazione (blocco), memoria del valore di cresta NH I/S 24
25 Specialvariabel Förkortning i displayen Valmöjligheter Betydelse Omkopplingsfördröjning dly ms Utgångsfördröjning efter uppnåd omkopplingspunkt i... ms (delay) Aktivera den logiska utgångslänken för elektrisk utgång 1 Visad tryckenhet Hjälpradens innehåll i RUNläge Aktivera programmeringsspärren Återställa PENV-A-W-... till Festo-programmering Bild 34 WIN ("fönsterfunktion") UNIT disp (Display) LOCK RES (Reset) OFF ON bar PSI kpa SP 1 SP 2 SP PEAK OFF ON NO YES el. utgångar 1 och 2 oberoende av varandra el. utgångar 1 och 2 beroende av varandra (se bild 33) PENV-A-W-2,5-LCD-RB Visning: _0, ,50; Visning: 0, ,2; Visning: ; PENV-A-W-12-LCD-RB - _0, ,00 (bar) - 0, ,0 (psi) (kpa) Visar inställning i omkopplingspunkt 1 Visar inställning i omkopplingspunkt 2 Visar inställning i omkopplingspunkt 1 eller i omkopplingspunkt 2 Ingen visning Visar maxvärde elle minvärde efter den senaste återställningen av dito Programmeringsspärr ej aktiverad; Programmeringsspärren aktiverad genom inmatning av kod med fyra tecken Inställningen av samtliga standard- och specialvariabler kvarstår; Inställningen av samtliga standard- och specialvariabler återställs till grundinställningen gjord av Festo. Undantag: programmeringsspärr (lock), minnena för maxvärde och minvärde 9607 NH I/S 25
26 PENV-A-W-...-LCD-RB Quando appare la selezione desiderata: 3. Premere il pulsante EDIT. Con cio la programmazione desiderata e attivata. När det önskade valet visas: 3. Tryck på knappen EDIT. Nu aktiveras nya önskade intällningen. Quando viene attivato il blocco di programmazione: 4. Annotare il numero di codice selezionato su un foglietto. Questo foglietto va riposto in un luogo sicuro. Aktivering av programmeringsspärren: 4. Anteckna den inställda koden. Förvara denna anteckning på ett säkert ställe. Fig. 35/Bild 35 Out1 Out2 WIN OFF 4 6 WIN ON P In caso di rapide variazioni della pressione nel successivo funzionamento: 5. Evitare la seguente combinazione di programmazione: Grandezza standard o speciali Programmazione Vid en plötslig tryckförändring under drift: 5. Undvik följande programmeringskombination: Standard- eller specialvariabel Inställning Out1 Out2 Fig. 37/Bild 37 WIN 6 P P Attivazione della combinazione logica di uscita (comparatore di finestra) all uscita elettrica 1 Uscita 1 e 2 Ritardo di commutazione ON vicine tra loro Lungo Aktivera den logiska utgångslänken (fönster-komparator) på elektrisk utgång 1 Omkopplingspunkter 1 och 2 Omkopplingsfördröjning ON Tätt intill varandra Lång Fig. 36 Bild NH I/S 26
27 RUN Fig. 38/Bild 38 Altrimenti il PENV-A-W-... non puo reagire se il tempo di ritardo di commutazione e maggiore del tempo per l elaborazione della "finestra" (l intervallo di pressione fra i due punti di commutazione). Una volta effettuate le modifiche delle grandezze speciali: Tenere premuto il tasto DOWN. Il PENV-A-W-... passa nel modo RUN. Il test del display dura circa 3 secondi. Durante questo periodo di tempo sono visibili tutti i segmenti. Il PENV-A-W-... e pronto ad operare con le programmazioni desiderate. Annars kan inte PENV-A-W-... reagera om fördröjningstiden är längre än den tid som krävs för att köra "fönstret" (tryckintervallet mellan de två omkopplingspunkterna). När specialvariablerna ändrats enligt önskemål: Tryck på tangenten DOWN och håll den nedtryckt. PENV-A-W-... skiftar då till läget RUN. Displaykontrollen pågår i ca 3 sekunder. Under detta tidsintervall är alla segment synliga på displayen. PENV-A-W-... är nu redo för drift med den önskade inställningen NH I/S 27
28 PENV-A-W-...-LCD-RB 6 Impiego e funzionamento Per modificare di nuovo programmazioni standard o programmazioni speciali: 1. Premere il tasto EDIT. Il PENV-A-W-... reagisce come segue: Blocco della programmazione attivo Blocco della programmazione non attivo Display Manövrering och drift Vid programmering av standard- variablerna eller special-variablerna: 1. Tryck på knappen EDIT. PENV-A-W-... reagerar då enligt följande: Programmeringsspärr aktiv Programmeringsspärr ej aktiv Visning på displayen Fig. 39 Con blocco di programmazione attivo: 2. Premere il tasto UP o DOWN fino a che appare il codice definito. 3. Premere il pulsante EDIT. In questo modo il blocco di programmazione e soppresso fino al ritorno nel modo RUN. Bild 39 Om programmeringsspärren är aktiverad: 2. Tryck på någon av tangenterna UP eller DOWN tills den definierade koden uppnås. 3. Tryck på knappen EDIT. Nu har Du gått förbi programmeringsspärren men den aktiveras åter när Du går tillbaka till läget RUN NH I/S 28
29 Linea di stato/statusrad: OUT 1 no Fig. 40/Bild 40 OUT 2 no Quando appaiono dati nel modo RUN: Leggere questi dati come segue. Uscita elettrica 1 + 2: Visualizzazione dello stato di commutazione ( = attiva = non attiva) Funtioner som visas i läget RUN: Läs dessa enligt följande. De elektriska utgångarna 1 och 2: Status visas ( = aktiverad = ej aktiverad) Display principale/huvudrad: 8.88 Fig. 41/Bild 41 Tendenza di variazione della pressione nel PENV-A-W-... (per avere un indicazione, in particolare nel veloce susseguirsi dei numeri nell ultima posizione) 8.88 Valore di pressione attuale nel PENV-A-W-... Riktning hos tryckändringen på PENV-A-W-... (för orientering speciellt vid snabba ändringar av siffror efter decimalpunkten) 8.88 Aktuellt tryckvärde på PENV-A-W-... Unità di misura/mätenheter: LOCK kpa psi bar delay max min Fig. 42/Bild 42 kpa, PSI, bar delay Unita di misura utilizzata dal PENV-A-W-... nella visualizzazione Il ritardo di commutazione >10 ms e attivato kpa, PSI, bar delay Tryckenhet som visas av PENV-A-W-... Fördröjning >10 ms är aktiverad 9607 NH I/S 29
30 PENV-A-W-...-LCD-RB max min LOCK nella riga di Help è visualizzato il valore max della pressione dall ultimo reset nella riga di Help è visualizzato il valore minimo della pressione dall ultimo reset Il blocco di programmazione e attivato max min LOCK Maxvärde, vilket har uppnåtts efter den senaste återställningen, visas i hjäpraden Minvärde, vilket har uppnåtts efter den senaste återställningen, visas i hjäpraden Programmeringsspärren är aktiverad Linea di aiuto/hjälprad: SP o/eller WIN Fig. 43/Bild 43 win 1 0 low Fig. 44/Bild 44 4 go 6 high go low high P SP 12 Distinzione del valore di pressione indicato nel campo successivo 8.88 Indicazione del valore della pressione indicata nel campo precedente WIN Attivazione della combinazione logica di uscita (comparatore di finestra) all uscita elettrica 1. high go low Il valore attuale di pressione si trova sopra la "finestra" definita sull uscita elettrica 1 Il valore attuale di pressione si trova nella "finestra" definita per l uscita elettrica 1 Il valore attuale di pressione si trova sotto la "finestra" definita per l uscita elettrica 1 SP 12 Bestäm vilka tryckvärden som skall visas i nästa fält 8.88 Tryckvärde i enlighet med visningen i föregående fält WIN high go low Logisk utgångslänk (fönsterfunktion) aktiverad och verksam för elektrisk utgång 1 Aktuellt tryckvärde ligger över definierat fönster för elektrisk utgång 1 Aktuellt tryckvärde ligger inom definierat fönster för elektrisk utgång 1 Aktuellt tryckvärde ligger under definierat fönster för elektrisk utgång NH I/S 30
31 Per cambiare la visualizzazione nel modo RUN: Premere, a seconda della programmazione del PENV-A-W-..., i tasti seguenti. Questa richiesta produce la visualizzazione di ulteriori informazioni. För att ändra visningen i läget RUN: Tryck på lämpliga tangenter i enlighet med aktuell inställning av PENV-A-W-... Detta leder till visning av ytterligare information. Prerequisito per la funzione tasto Tasto Visualizzazione Grandezza Programmazione speciale disp SP12 UP DOWN disp PEAK UP DOWN UP e DOWN contemporaneamente Punto di commutazione 1 Punto di commutazione 2 Valore di cresta dall ultimo reset: - valore massimo - valore minimo 0,00; 12,00 i valori di cresta memorizzati sono resettati. Förutsättning för tangentfunktion Tangent Visning efter tangentnedtryckning Specialvariabel Inställning disp SP12 UP DOWN disp PEAK UP DOWN UP och DOWN samtidigt Fig. 45/Bild 45 Omkopplingspunkt 1 Omkopplingspunkt 2 Efter den senaste återställningen uppnått: - maxvärde - minvärde 0.00; sparat max- och minvärde återställs NH I/S 31
32 PENV-A-W-...-LCD-RB Tenere conto della differente esecuzione delle due memorie dei valori di picco. Funzioni delle memorie valore di cresta Caratteristica memoria minima e massima come grandezze standard memoria PEAK come variabile standard Observera de olika utseendena på de två minnena för max- och minvärdet. Utilizzo previsto Osservazione a lungo termine Osservazione a breve termine --- Memorizzazione Periodicamente nella memoria a lungo termine (EPROM) 1 al minuto Nella memoria a breve termine (RAM) In caso di caduta di corrente vengono mantenuti solo i valori di EPROM Autorizzazione al reset Limitato, Reset protetto mediante blocco della programmazione Illimitato Effetto Come protezione del reset deve essere definito un codice per il blocco della programmazione Istante di attivazione del reset qualsiasi, indipendentemente dall altra memoria del valore di cresta --- Funktion för minnena för max- och minvärdet Kännetecken MIN- och MAX-minne som standardvariabler PEAK-minne som Verkan specialvariabler Avsedd användning Långtidsobservation Korttidsobservation --- Lagring Periodiskt till långtidsminnet (EPROM) 1 x per minut Till korttidsminnet (RAM) Vid spänningsbortfall sparas endast EPROM-värden Återställningsrätt Begränsad, återställning kan skyddas med programmeringsspärr Obegränsad Återställningspunkt Valfri, oberoende av andra värdet --- Fig. 46/Bild 46 Som återställningsskydd skall kod för programmeringsspärr vara definierad 9607 NH I/S 32
33 In caso di mancanza di corrente: Tenere conto della seguente reazione del PENV-A-W-... Vid spänningsbortfall: Lägg märke till följande reaktioner hos PENV-A-W-...: Caratteristica Programmazione delle grandezze standard Programmazione delle grandezze speciali Memoria PEAK Memoria MIN e MAX Stato di Out (*) commutazione (#) 1 delle uscite elettriche 0 (#) ( ) 4 6 P Reazione quando viene nuovamente impostato lo stato originale PENV-A-W-... assume l ultimo valore memorizzato PENV-A-W-... assume l ultimo valore memorizzato PENV-A-W-... resetta i valori PENV-A-W-... assume l ultimo valore memorizzato Con valori di pressione diversi dalla corrispondente isteresi: - l uscita elettrica assume lo stato di commutazione assegnato in modo chiaro Con valori di pressione entro la corrispondente isteresi: - l uscita elettrica assume l impostazione di base dei due possibili stati di commutazione: contatto n.c. => chiuso (*); contatto n.a. => aperto ( ) Kännetecken Reaktion när spänningsförsörjning återställs Inställning av standardvariabler PENV-A-W-... antar åter de senast sparade värdena Inställning av specialvariabler PENV-A-W-... antar åter de senast sparade värdena PEAK-minne PENV-A-W-... återställer värdena MIN- och MAX-minne PENV-A-W-... antar åter de senast sparade värdena Omkopplarstatus hos elektriska utgångar Out 1 0 (#) (*) ( ) 4 6 (#) P Vid tryckvärden utanför aktuell hysteres: - den elektriska utgången antar då omkopplingsstatus Vid tryckvärden inom aktuell hysteres: - den elektriska utgången antar då en av de två grundinställda omkopplingspunkterna: normalt stängd => stängd (*); normalt öppen => öppen ( ) Fig. 47/Bild NH I/S 33
34 PENV-A-W-...-LCD-RB 7 Manutenzione e pulizia In caso di codice non rintracciabile: 1. Attendere fino a che il PENV-A-W-... si trovi nel modo RUN. Underhåll och vård Om Du har glömt koden: 1. Vänta tills PENV-A-W-... befinner sig i läget RUN. Fig. 48/Bild s 2. Effettuare le seguenti operazioni in rapida successione. Avete a tale scopo 90 s di tempo. 2. Utför följande steg snabbt. Du har 90 s på Dig att göra det. Fig. 49/Bild s Fig. 50/Bild Premere il pulsante EDIT per almeno 60s. Il display passa alla finestra speciale "LOCK". La riga di intestazione smette di lampeggiare trascorsi i 60 secondi. 4. Premere brevemente il tasto UP. 5. Poi premere brevemente il tasto DOWN. Il display passa alla finestra standard "SP1". Il blocco di programmazione non e piu attivato. In caso di necessita questo deve essere nuovamente impostato. 3. Tryck på knappen EDIT i minst 60 s. Displayen ändras till ett specialfönster "LOCK". Huvudraden slutar blinka efter 60 s. 4. Tryck snabbt på tangenten UP. 5. Tryck sedan snabbt på tangenten DOWN. Nu skiftar displayen till standardfönstret "SP1". Nu är programmeringsspärren inte längre aktiverad. Detta kan upprepas vid behov NH I/S 34
35 Pulire il display con un panno morbido. Un detergente consentito è l acqua saponata, 60 C max. Rengör displayen med en mjuk duk. Tillåtet rengöringsmedel är tvållösning, max. 60 C. 8 Fig. 51/Bild 51 Smontaggio 1. Accertarsi che le seguenti fonti di energia siano scollegate: - Aria compressa - Tensione elettrica. 2. Rimuovere il cavo di collegamento elettrico dalla presa. Demontering 1. Säkerställ att följande energikällor är avstängda: - tryckluft - elektrisk spänning. 2. Avlägsna den elektriska anslutningskabeln från nätanslutningen. Fig. 52/Bild NH I/S 35
36 PENV-A-W-...-LCD-RB 3. Smontare il PENV-A-W-... nel seguente modo: a) smontaggio guida H b) smontaggio pannello frontale c) smontaggio da parete 3. Avlägsna PENV-A-W-... enligt följande: a) reläskendemontering b) frontpaneldemontering c) väggdemontering. a) c) c) b) Fig. 53/Bild NH I/S 36
37 9 Eliminazione degli errori Se appare una segnalazione di errore: 1. Controllare il la modalità di visualizzazione della segnalazione di errore. Åtgärdande av fel När ett felmeddelande uppträder: 1. Jämför texten i displayn med tabellen nedan. Modalità di visualizzazione Tipo di errore Codici di errore Gausto sul PENV-A-W-... La segnalazione di errore scompare quando si rilascia il tasto Visualizzazione alternata della segnalazione di errore e dell indicazione della pressione Errore di programmazione Errore di processo Err 3, Err 4 Err 5, Err 6, Err 7 nel modo di programmazione nel modo RUN nel modo RUN e di programmazione La segnalazione di errore rimane permanentemente Errore operativo Err 8 nel modo RUN e di programmazione Displayreaktion Felkategorier Felkoder Reaktion på PENV-A-W-... Felmeddelandet slocknar när tangenten släpps Programmeringsfel Err 5, Err 6, Err 7 i programmeringsläge Felmeddelandet alternerar med tryckvisningen Processfel Err 3 Err 4 i RUN-läge i RUN- och programmeringsläge Felmeddelandet kvarstår permanent Driftsfel Err 8 i programmerings- och RUN-läge Fig. 54/Bild 54 Codice di errore Significato Rimedio Err 5 Condizione SP1 > HY1 non soddisfatta Selezionare un SP1 più grande ed un HY1 più piccolo Err 6 Condizione SP2 > HY2 non soddisfatta Selezionare un SP2 più grande ed un HY2 più piccolo Err 7 Condizione SP1< SP2 - HY2 non soddisfatta Selezionare un SP1 più piccolo, un SP2 più grande, un HY2 più piccolo Felkod Betydelse Åtgärd Err 5 Villkor SP1 > HY1 inte uppfyllt Välj SP1 större, välj HY1 mindre Err 6 Villkor SP2 > HY2 inte uppfyllt Välj SP2 större, välj HY2 mindre Err 7 Villkor SP1 < SP2 - HY2 inte uppfyllt Välj SP1 mindre, välj SP2 större, välj HY2 mindre Fig. 55: Elenco dei possibili errori di programmazione Bild 55: Lista på möjliga programmeringsfel 9607 NH I/S 37
38 PENV-A-W-...-LCD-RB Il PENV-A-W-... controlla automaticamente che vengano osservate le condizioni. Queste condizioni assicurano che il PENV-A-W-... possa eseguire tutte le funzioni di commutazione previste. PENV-A-W-... gör en automatisk kontroll av om villkoren har uppfyllts. Dessa villkor garanterar att PENV-A-W-... alltid kan utföra de avsedda omkopplingsfunktionerna. Codice di errore Err 1 Err 2 Err 3 Err 4 Significato Reazione del PENV-A-W-... Rimedio non definito non definito Superamento dell intervallo ammissibile di pressione Tensione di alimentazione inferiore a 15 V Disponibili tutte le funzioni tranne la visualizzazione del valore di pressione attuale Tutte le funzioni interrotte Osservare l intervallo ammissibile di pressione Regolare una tensione di alimentazione compresa tra DC 15 e 30 V, premere eventualmente il tasto UP o DOWN Felkod Betydelse Reaktion hos PENV-A-W-... Åtgärd Err 1 ej definierad Err 2 ej definierad Err 3 Tillåtet tryckintervall överskridet Alla funktioner tillgängliga utom aktuell tryckindikering Upprätthåll tillåtet tryckintervall Err 4 Spänningsförsörjningen har sjunkit till under 15 V Alla funktioner avbrutna Kontrollera att spänningsförsörjningen ligger inom V; tryck ev på UPeller DOWN-tangenten. Fig. 56: Elenco dei possibili errori di processo Bild 56: Lista på möjliga processfel 9607 NH I/S 38
39 Codice di errore Significato Reazione del PENV-A-W-... Rimedio Err 8 Errore interno Tutte le funzioni interrotte Inviare il PENV-A-W-... a Festo per l assistenza Felkod Betydelse Reaktion hos PENV-A-W-... Åtgärd Err 8 Internt Fel Samtliga funktioner avbrutna PENV-A-W-... skickas till Festo för service Fig. 57: Elenco dei possibili errori operativi Bild 57: Lista på möjliga driftsfel 2. Eliminare la causa dell errore secondo le tabelle summenzionate. Se contemporaneamente si presentano parecchi errori, le corrispondenti segnalazioni di errore lampeggiano automaticamente in successione. 2. Eliminera orsaken till felet enligt tabellerna ovan. Om flera fel uppkommer samtidigt, blinkar det olika felmeddelandena i tur och ordning NH I/S 39
40 10 PENV-A-W-...-LCD-RB Dati tecnici Tipo PENV-A-2,5-LCD-RB PENV-A-W-12-LCD-RB Codice di ordinazione Costruzione Trasduttore di pressione pneumo-elettrico a norme DIN EN T1 Fluido aria compressa, filtrata (40µm), lubrificata, non lubrificata Posizione di montaggio qualsiasi Altitudine ammessibile (s.l.m.) max m "NN" Intervallo di pressione 0.. 2,5 bar bar Pressione max. 10 bar 20 bar Campo di regolazione del punto di commutazione 0, ,5 bar 0, bar Isteresi 0, ,25 bar 0, bar Intervallo di temperatura - temperatura d esercizio C - temperatura di immagazinamento C Umidità relativa dell aria max. 80 % (fino a 31 C, con diminuzione lineare fino a 50 % a 40 C) Precisione della visualizzazione e delle uscite di 1% (linearità, isteresi, amplificazione, offset) commutazione Variazioni dei punti di commutazione e dei valori max. 1,5 % Full Scale (nell intervallo ammissibile di temperatura: C) delle uscite analogiche causati dalla temperatura Resistenza alle vibrazioni senza effetti sul Hz / 2 g funzionamento Resistenza agli urti senza effetti sul funzionamento max 30 g / 11 ms Tensione di alimentazione (Valore nominale) DC V (24 V) Assorbimento elettrico max 50 ma a relé non commutato e senza carico delle uscite analogiche 9607 NH I/S 40
41 Tipo PENV-A-W-2,5-LCD-RB PENV-A-W-12-LCD-RB Ritardo di risposta dopo l accensione < 150 ms (con soppressione dell impulso di avviamento) Potenza ammissibile sulle uscite di commutazione dei relè (dati dei contatti relè) Durata dei relè Ritardo di inserzione/disinserzione Frequenza di commutazione max consentita Uscite analogiche V = V, I = ma Grado di precisione delle uscite analogiche Capacità di carico delle uscite analogiche Effetto di protezione Grado di inquinamento max 30 V DC / 5 A (con tensione continua) max 250 V AC / 5 A (con tensione alternata) In caso di esercizio dei deviatori a relè relè con tensioni superiori a 50 V AC, ai sensi della norma EN non sono consentite le seguente combinazioni di connessione (vedere capitolo montaggio elettrico): - un relè > 50 V AC, altro relè < 50 V AV - un relè > 50 V AC, altro relè < 30 V AV 1 milione di commutazioni con di un carico ohmico di 1 A 25 ms inserzione/15 ms disinserzione 0,1 Hz con di carico max ,5 bar, ,5 bar bar, bar 1 % (linearità, isteresi, amplificazione, offset) 5 ma con resistenza di carico 2 kω, 20 ma con resistenza di carico Ω IP 65 (DIN 40050) con coperchio regolarmente chiuso 2 a norme DIN EN T1 Compatibilità elettromagnetica - Resistenza ai radiodisturbi a norma DIN EN Con irradiamento di campi elettromagnetici HF a norma ENV si applica la seguente qualità minima di esercizio: l entità di precisione cambia di: a) uscita tensione: max 1 % full scale b) uscita corrente: max 2 % full scale c) uscite corrente e display:max 4 % full scale In caso di alta frequenza a norma ENV sulle linee: nessun effetto - Emissioni radiodisturbi a norma DIN EN Fig NH I/S 41
Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD
Istruzioni d uso Bruksanvisning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Trasduttore
Läs merBruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD
Istruzioni d uso Bruksanvisning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Trasduttore
Läs merSensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...
Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA... (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 707 658 0704NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Information Montaggio e messa in funzione
Läs merUgello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning
Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 724 666 0711NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Information Montaggio e messa in funzione devono
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merSensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning
Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429,548 (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 704 126 0604a Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio
Läs merSensore di pressione SDE5
Sensore di pressione SDE5 Festo AG & Co. KG Postfach D 73726 Esslingen ++49/711/347 0 www.festo.com 3 Funzione e applicazione Il sensore SDE5 svolge la funzione di monitorare le variazioni di pressione
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Användarhandledning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Interruttore
Läs merSensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning
Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429,548 (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 704 801 0609f Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio e messa
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merBYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina
December2017 BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, 518118, R.P.Cina Contatto Globale Email: eubattery@byd.com Sito web: www.byd.com/energy Tel: +86-89888888-61801/61579
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Interruttore a pressione Tipo
Läs merIndentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI
Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 713 150 0611NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza
Läs merValvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV
Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruks anvisning 743 269 0904a Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Användarhandledning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Interruttore
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Manual Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale specializzato con qualifica adeguata in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merIstruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merEssiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning. 738064 0806a
Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 738064 0806a Le operazioni di montaggio e messa in funzione devono essere eseguite solo da personale qualificato,
Läs merBloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...
Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M... (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 751 689 1004NH Symboli/Teckenförklaring: Avvertenza
Läs merValvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV
Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruks anvisning 722 543 0706NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast
Läs mer3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00
3W3641-0JB00 3W3641-0JC00 3WN6 3W3641-0JV00 Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, esecuzione B, C/G, V Överströmsutlösare för effekbrytare, utförande B, C/G, V Istruzioni di servizio/driftsinstruktion
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Modulo di posizionamento per moduli lineari HMP-... tipo HMP-...-Z..-... Mellanpositionsmodul för linjärmodul HMP-... typ HMP-...-Z..-... Montaggio e messa in servizio
Läs merIstruzioni per l uso. Användarhandledning
Istruzioni per l uso I Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Oliatore proporzionale
Läs merInterruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz
Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz Istruzioni di servizio / Driftsinstruktion Nr. di ordinazione/best. nr.: 3ZX1812-0WS16-0AT3 / 9239 9697 218
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merDE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl
smoov one O10 DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning se
Läs merIstruzioni per l uso. Bruksanvisning
Istruzioni per l uso Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merDICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 Emessa da / Utfärdare Società del gruppo / Tillhör koncernen Stålhögavägen
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato, in base alle istruzioni per l uso. Sottobase di concatenamento per valvole Tipo CPE...-PRS...
Läs merMini HiFi System FWM15
Mini HiFi System FWM15 User manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Benutzerhandücher Gebruikershandleidingen Manuale per l'utente Användarhandböckerna Brugermanual Käyttöoppaita Manual do usuário
Läs merMicro Hi-Fi Component System
4-238-431-41 (1) Micro Hi-Fi Component System Istruzioni per l uso Bruksanvisning IT SE CMT-C7NT 2002 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma 1
Läs merIstruzioni per l uso. Driftsinstruktion
Istruzioni per l uso Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagande
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Pinza angolare Tipo HGWM--G.. Vinkelgripdon Typ HGWM--G.. Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità
Läs merG-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN
G-PILOT 3100 A U T O P I L O T Installation manual Italiano... 3 Svenska... 32 Suomi... 61 www.navman.com NAV MAN Contenuti Importante...4 1 Introduzione...5 1-1 Installazione tipica...5 1-2 Utilizzo
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merManuale per l utente 6 Manual do Utilizador 80 Εγχειρίδιο χρήσης 154 Manual de Instrucciones 228
HDD & DVD Player/ Recorder Manuale per l utente 6 Manual do Utilizador 80 Εγχειρίδιο χρήσης 154 Manual de Instrucciones 228 DVDR3450H DVDR3452H DVDR3460H DVDR3465H dvdr3450h_cover_24472.indd 1 2007-05-30
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Mini-slitte Tipo SLT-, SLF-... Mini-slidenheter
Läs merSganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F
Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F 3WX3641-.JD00 3WX3641-.JE00 Istruzioni per l uso / Driftsinstruktion Nr. di
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast
Läs mer8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9
MINISTAR digital ITALIANO 8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9 10 /// AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Spiegazione dei simboli 10 Avvertenze generali 11 Struttura dell apparecchio
Läs merAudio... 27 Componente (YPbPr) o il Cavo Scart... 12 Confi gurazione delle impostazioni della TV... 28
Indice Caratteristiche... 3 Gestione delle Stazioni: Ordinazione dell Elenco dei Gentile Cliente SHARP... 3 Canali... 20 Introduzione... 3 Informazioni a schermo... 21 Preparazione... 3 Riproduzione di
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast
Läs merViewSonic. PJD5351 DLP Projector. - User Guide. - Guide de l utilisateur. - Bedienungsanleitung. - Guía del usuario. - Guida dell utente
ViewSonic PJD5351 DLP Projector - User Guide - Guide de l utilisateur - Bedienungsanleitung - Guía del usuario - Guida dell utente - Guia do usuário - Användarhandbok - Käyttöopas - - - Model No. : VS12446
Läs merIndice. Italiano - 1 -
Indice Caratteristiche... 3 Gentile Cliente SHARP... 3 Introduzione... 3 Preparazione... 3 Importanti precauzioni di sicurezza... 4 Misure di sicurezza... 5 Collegamento a un sistema di distribuzione televisivo
Läs merSRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999
SRE 835 E 3 2 6 5 FIN 4 u 1 : = y MANUEL D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D USO BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvising Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idriftagning får
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato, in base alle istruzioni per l uso. Modulo oscillante Tipo DSM - Pneumatiskt vriddon
Läs merImmigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.
- Universitet Vorrei iscrivermi all'università. Ange att du vill anmäla dig Vorrei iscrivermi a un corso. Ange att du vill anmäla dig till en kurs di laurea triennale Kurs di laurea magistrale di dottorato
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merLCD Display. Full 17.0" Diagonal Viewable Screen. User Guide. Guide de l utilisateur. Bedienungsanleitung. Guía del usuario.
VX750 LCD Display User Guide Guide de l utilisateur Bedienungsanleitung Guía del usuario Guida dell'utente Guia do usuário Användarhandbok Käyttöopas Jmdh\h^kl\hihevah\Zl_ey,QVWUXNFMDREVáXJL Full 17.0"
Läs merIndice. Italiano - 1 -
Indice Caratteristiche... 3 Gentile Cliente SHARP... 3 Introduzione... 3 Preparazione... 3 Importanti precauzioni di sicurezza... 4 Misure di sicurezza... 5 Contenuto della confezione... 7 Informazioni
Läs merDXZ378RMP DXZ379RMP. English
Owner s manual Mode d emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Bruksanvisning Manual de instruções DXZ378RMP DXZ379RMP CD/MP3/WMA RECEIVER WITH CeNET CONTROL
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast
Läs merCOMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3
COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3 Italiano 1 MODE...seleziona le diverse possibilità di riproduzione: SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT e REPEAT ALL 2 BASS...attiva e disattiva il potenziamento
Läs mer1000TR TEMP. Svensk manual
1000TR TEMP Svensk manual INNEHÅLL 1. INTRODUKTION... 2 1.1 ALLMÄN INTRODUKTION... 2 1.2 DELAR & TILLBEHÖR... 2 2. INSTALLATION... 3 2.1 KAPSLING... 3 2.2 MONTERING... 3 2.3 ELEKTRISK INSTALLATION... 3
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får
Läs merMini Hi-Fi System FWM185. Register your product and get support at
Mini Hi-Fi System FWM185 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Si dichiara che l apparecchio FWM185 Philips risponde alle prescrizioni dell
Läs merMicro Hi-Fi System MC147 Register your product and get support at www.philips.com/welcome User manual Manuel d'utilisation Manual de usuario Benutzerhandbuch Gebruikershandleiding Manuale dell'utente Användarhandbok
Läs merBruksanvisning Flödesvakt SI5010 SI5011 704332 / 02 08 / 2010
Bruksanvisning Flödesvakt SI5010 SI5011 704332 / 02 08 / 2010 Innehåll 1 Säkerhetsanvisningar 3 2 Funktion 4 2.1 Användningsområde 4 2.2 Funktionsprincip vid flödesövervakning 4 3 Installation 5 3.1 Monteringsexempel
Läs merserino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata
serino Stufa a pellet dalle contenute dimensioni per un design essenziale 39 db in Serbatoio da 15 kg. per garantire una migliore e facile lettura 7,3 kw pellet Disponibile in due colori: e serino SERINO
Läs merInterruttore automatico Effektbrytare
Interruttore automatico Effektbrytare Istruzioni di sercizio / Driftsinstruktion 3WN6 Numero d'ordinazione/best.nr.: 3Z1812-0WN60-0AT6 / 9239 9882 218 0F Interruttore in esecuzione fissa 3WN6, Grandezza
Läs merNAVMAN. and DIESEL 3200 (Diesel) Installation and Operation Manual A U T O P I L O T F U E L M O N I T O R S. Italiano...2 Svenska...26 Suomi...
FUEL 3100 Pilot (Petrol) 3380 A U T O P I L O T and DIESEL 3200 (Diesel) F U E L M O N I T O R S Installation and Operation Manual Italiano...2 Svenska...26 Suomi...50 w w w. n a v m a n. c o m FUEL 3100
Läs merInstallationsmanual Multiläsare 2000 användare 12V DC Revidering 1.00
ML 1540 Installationsmanual Multiläsare 2000 användare 12V DC Revidering 00 Innehåll Översikt... 3 Produktbeskrivning... 3 Utmärkande egenskaper... 3 Användning... 3 Larmfunktion... 4 Återställning larm...
Läs merMonteringsanvisning VAZ H600/1. Monteringsanvisning. För installatörer. Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH
Monteringsanvisning För installatörer Monteringsanvisning VAZ H600/1 SE Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Läs merConsole di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso
Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF 5020 Istruzioni per l'uso Informazioni sulla traduzione del manuale dello strumento Le seguenti lingue aggiuntive sono disponibili online all'indirizzo
Läs merIstruzioni per l uso
Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras
Läs merDemo mode Page 27 The following should be read instead of the original text on page 27:
Addendum LX9000R Demo mode Page 27 The following should be read instead of the original text on page 27: 1 If necessary, press 2 to switch the DVD recorder system to standby. 2 Keep STOP 9 on the DVD recorder
Läs merMCM700. Micro Hi-Fi System
Micro Hi-Fi System MCM700 User manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Benutzerhandücher Gebruikershandleidingen Manuale per l'utente Användarhandböckerna Brugermanual Käyttöoppaita Manual do usuário
Läs merHelvetica Narrow Helvetica Narrow BoldBold RDV Lettore DVD Audio/Video DVD Audio/Video Speler DVD Audio/Video Spelare
Manuale d Istruzioni Handleiding Bruksanvisning The Rotel Co. Ltd. 10-10 Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo 150-0045 Japan Phone: +81 3-5458-5325 Fax: +81 3-5458-5310 Helvetica Narrow Helvetica Narrow BoldBold
Läs merGSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.
OBJ_DOKU-7115-003.fm Page 1 Thursday, November 13, 2008 7:59 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 N97 (2008.11) O / 234 UNI GSS Professional
Läs merPressostato/vacuostato Tryck /vakuumvakt (V)PE 1/8...( SW) PE PK...( SW)
Pressostato/vacuostato Tryck /vakuumvakt (V)PE 1/8...( W) PE PK...( W) (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 704 292 005b (V)PE......( W ) imboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera
Läs merMP3-CD Mini Hi-Fi System
MP3-CD Mini Hi-Fi System FWM143 Register your product and get support at www.philips.com/welcome User manual Manuel d'utilisation Manual de usuario Benutzerhandbuch Gebruikershandleiding Manuale dell'utente
Läs merBruksanvisning Sportstimer
Westerstrand Sport System Page: 1 of 11 Bruksanvisning Sportstimer WESTERSTRAND URFABRIK AB Box 133 Tel +46 506 48 000 Internet: www.westerstrand.se SE-545 23 TÖREBODA Fax +46 506 48 051 E-mail: info@westerstrand.se
Läs merAttuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning
Attuatore oscillante Vriddon DRQD B 16... 32... DRQD 40... 50... U patent no. 6,170,384 (it) (sv) Istruzioni d uso Bruksanvisning 747 625 0907e ignificato: Förklaring: Installazione e messa in servizio
Läs merDIGITALT VECKOKOPPLINGSUR + PROGRAMMERINGSKNAPP
DIGITALT VECKOKOPPLINGSUR + PROGRAMMERINGSKNAPP Tekniska data Produkten levereras med aktuellt datum och klockslag inställt. Automatisk växling vinter-/sommartid. Programmeringsknapp - för förbikoppling
Läs merAL-C AL-S AUX. AL-C SENSOR. (Complete) (Overload) (Aux.) + IN - IN. Svart. Grön Vit Screen. Röd EXC. + Lastgivare
1 Installation 153 11 3.5 139 AL-C AL-S AUX. MENU SERIE VK 86 27 35 42 41 Röd EXC. + Svart EXC. - SENSOR + IN - IN Malla I Grön Vit Screen AL-C AL-S AL-S (Complete) (Overload) (Aux.) Fullast Tillägg Överlast
Läs mermax max 572 R30 ø8 mm m 3 /h
imago isola/island LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK
Läs mer900 Monteringsanvisning. SITdefault F930A205
3456789 900 Monteringsanvisning SITdefault F930A05 34567483946 83 54 5 4 6 0 7 8 3 9 3 F930A390 Amplificatore Tweeter (4 pz) 3 Woofer ( pz) 4 Vite (8 pz) 5 Coperchio del connettore 6 Connettore del cavo
Läs merGBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.
OBJ_DOKU-13735-002.fm Page 1 Monday, March 9, 2009 7:51 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 609 140 656 (2009.03) O / 205 UNI GBM Professional
Läs merMini slitta Minisliden DGSL c. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning
Mini slitta Minisliden DGL (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruks anvisning 748 268 0910c DGL imboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati
Läs merDS-A4. Remote Interactive-Dock/ Remote Interactive Dock/ RI Dock voor interactieve afstandsbediening/ RI-docka för ipod-spelare
Remote Interactive-Dock/ Remote Interactive Dock/ RI Dock voor interactieve afstandsbediening/ RI-docka för ipod-spelare DS-A4 Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
Läs merElektronisk timer. Ställa in aktuell tid. Inställning av vinter-/sommartid. Använda klockan tillsammans med ugnen. Ställa in tillagningstiden
Elektronisk timer SE 1 aktuell tid/normalläge (manuellt) 2 minus (-) 3 plus (+) När apparaten har anslutits till elnätet visas siffrorna 0 00 i displayen. Tryck på knapp 1. Du ställer in aktuell tid genom
Läs merGDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.
OBJ_DOKU-14451-001.fm Page 1 Thursday, October 23, 2008 7:50 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 609 140 600 (2008.10) O / 268 UNI GDR GDS
Läs merCOMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3
Italiano COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3 1 p/line OUT...presa cuffia 3,5 mm 2 2;...accende l apparecchio, avvia ed interrompe la riproduzione di CD 3...salta e ricerca indietro 4...salta e ricerca
Läs merModulo lineare pneumatico Pneumatisk linjärmodul HMP... B NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning
Modulo lineare pneumatico Pneumatisk linjärmodul HMP... B... (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 682 651 0408NH imboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio e messa in
Läs merVÅGINSTRUMENT LD 5208
VÅGINSTRUMENT LD 5208 Viktdisplay 6-siffrig display för visning av vikt (brutto eller netto), funktioner eller felmeddelanden. Siffrornas höjd ca 20 mm. Överlast indikeras med på displayen. Underlast indikeras
Läs merBRUKSANVISNING DAAB RADIO DB403 OCH DBR1-M4. Utgåva 1
BRUKSANVISNING DAAB RADIO DB403 OCH DBR1-M4 Re vis ion :3 Utgåva 1 FAAC Nordic AB BOX 125, SE-284 22 PERSTORP SWEDEN TEL. +46 435 77 95 00 FAX +46 435 77 95 29 www.faac.se Beskrivning av mottagarna DB403
Läs merMotori pneumatici. Serie P1V-A. Catalogo PDE2555TCIT-ul Febbraio 2006
otori pneumatici Serie Catalogo DE2555TCIT-ul Febbraio 6 otori pneumatici Caratteristiche otore otore otore pneumatico idraulico elettrico rotezione dal sovraccarico *** *** * Aumento della coppia all
Läs merBRUKSANVISNING DAAB RADIO DB411. För Styrautomatik DAAB EP104 med programversion 4.07 Revision: 5
BRUKSANVISNING DAAB RADIO DB411 För Styrautomatik DAAB EP104 med programversion 4.07 Revision: 5 FAAC Nordic AB BOX 125, SE-284 22 PERSTORP SWEDEN, +46 435 77 95 00, support@faac.se www.faac.se Teknisk
Läs merGBH 4-32 DFR Professional
OBJ_DOKU-5636-002.fm Page 1 Monday, March 2, 2009 4:13 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com GBH 4-32 DFR Professional 1 619 929 774 (2009.03)
Läs merImmigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär
- Allmänt Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Fråga när ett dokument var utfärdat Dove è stato rilasciato il suo [documento]?
Läs mer1. Övre lock 1 2. Display/Fönster 2 3. Nedre lock 3 4. Batterilock 4 5. Solenoid 5 6 6. Dränering 7 8 7. Ventilvred 9. 8.
Galcon 6051, 6054 1. Sprängskiss 1. Övre lock 1 2. Display/Fönster 2 3. Nedre lock 3 4. Batterilock 4 5. Solenoid 5 6 6. Dränering 7 8 7. Ventilvred 9 8. Bajonett 10 9. Pil vattenriktning 10. Ventilhus
Läs merBruksanvisning Varmkanalstyrning KT300S
1. Alarm (Röd LED) 2. Är-värde Temp 3. Bör-värde Temp, Ut % eller Amper 4. Värme till (röd LED) 5. Tryck och håll in knappen för tillgång till parameter inställningar 6. Tryck in knappen för att se utgång
Läs merInstallationsmanual 501 GPS Tracker
Installationsmanual 501 GPS Tracker 2011-09-14 1. Beskrivning av enhet: Framsida: Baksida: GSM antenn GPS antenn mini USB kontakt Huvudkontakt Funktionsknapp 2. Sätta i SIM kortet: Följ stegen nedan för
Läs merSwing-Gate. ECO B/S Installation av Swing Gate
Swing-Gate ECO B/S Installation av Swing Gate Generellt Nedanstående manual berör installation av motorer som omfattas av SKANDIMATIK`S produktprogram. Kontrollpanelen innehåller följande EU standarder:
Läs merGBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.
OBJ_DOKU-13191-003.fm Page 1 Wednesday, April 8, 2009 2:08 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 619 929 E56 (2009.04) PS / 320 UNI GBH Professional
Läs merModulo di posizionamento intermedio Mellanlägesmodul HMP... B... Z NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning
Modulo di posizionamento intermedio Mellanlägesmodul HMP... B... Z..... (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 682 654 0412NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio
Läs mer