Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F
|
|
- Fredrik Berglund
- för 6 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F 3WX3641-.JD00 3WX3641-.JE00 Istruzioni per l uso / Driftsinstruktion Nr. di ordinaz./beställningsnummer: 3ZX1812-0WX36-3AT2 / B Sganciatore elettronico di sovracorrente, Tipo D, E/F / Elektronisk överströmsutlösare, utförande D, E/F Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles. Siemens AG
2 Indice / Innehåll Page 1 Informazioni generali... 3 Principio di funzionamento Messa in servizio Caratteristiche Test delle funzioni di sgancio Autotest interno con manovra di sgancio Autotest interno senza manovra di sgancio Test con apparecchio di prova esterno Messa in servizio dopo una manovra di sgancio13 6 Sostituzione dello sganciatore di sovracorrente 14 7 Ulteriori istruzioni d uso Page 1 Allmänt... 3 Funktionssätt Idrifttagning Utlösningskurvor Kontroll av utlösningsfunktionen Intern självkontroll med utlösning Intern självkontroll utan utlösning Kontroll med extern testenhet Ny idrifttagning efter utlösning Byte av överströmsutlösaren Övriga driftsinstruktioner Per ulteriori informazioni o chiarimenti in merito a problemi particolari, si prega di rivolgersi alla filiale Siemens di zona o di consultare le ulteriori istruzioni per l uso riportate nel capitolo 7. För ytterligare information eller om speciella problem förekommer, ta kontakt med Siemens närmaste lokalkontor. Ytterligare anvisningar finns i de driftsinstruktioner som räknas upp under avsnitt 7. 2
3 1 Informazioni generali / Allmänt Attenzione! Durante il funzionamento alcune parti dell interruttore automatico sono in tensione e le molle sono in pressione. Non toccare le parti in tensione. I test sull interruttore e la messa in servizio devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato. Prima di procedere all inserzione/ disinserzione dell apparecchio chiudere la portella o indossare una maschera protettiva. La mancata osservanza delle precauzioni sopracitate può provocare la morte, gravi lesioni o ingenti danni ai macchinari. Fara! Under driften står delar av effektbrytaren och utdragskassetten under farlig spänning samt under fjäderkraft. Berör inte spänningsförande delar! Funktionskontroll och idrifttagning får bara utföras av fackmän! Före till- och frånkoppling, stäng dörren eller bär ansiktsskydd. Följ driftsinstruktionen och varningsanvisningarna! Om man ej gör detta finns risk för dödsfall, svår kroppsskada eller avsevärda materiella skador. Principio di funzionamento / Funktionssätt Rilevamento Mätning Elaborazione Beslut Comando Utlösning Riduttore di corrente Strömtransformator Sganciatore di sovracorrente Överströmsutlösare Magnete di sgancio Utlösningsmagnet Il funzionamento dello sganciatore di sovracorrente è assicurato anche senza tensione ausiliaria in quanto l alimentazione avviene mediante i riduttori di corrente integrati nell interruttore. Överströmsutlösarens skyddsfunktioner kräver ingen extra hjälpspänning. Energiförsörjning erhålls via den inbyggda strömtransformatorn. 3
4 2 Messa in servicio / Idrifttagande Componenti dello sganciatore di sovracorrente, E/F Beståndsdelar i den elektroniska överströmsutlösaren, E/F Dispositivi di regolazione per la protezione da sovracorrenti Inställningsorgan för överströmsskyddet Tasti e indicatori della causa dello sgancio Tryckknappar och indikeringar av utlösningsorsak 1) Indicatori a LED classe1 Ljusstrålande diod klass 1 Indicatore della corrente d esercizio Indikering av driftsström Dispositivo di regolazione: valore di regolazione del sovraccarico Vred, inställningsvärde överlast Dispositivo di regolazione : grado di inerzia per sovraccarico Vred, tröghetsgrad överlast Dispositivo di regolazione: intervento per corto circuito ritardato Vred, tillslagningsvärde fördröjd kortslutning Dispositivo di regolazione: intervento per corto circuito istantaneo Vred, tillslagningsvärde omedelbar kortslutning Dispositivo di regolazione: tempo di ritardo di intervento per corto circuito Vred, fördröjningstid kortslutning Dispositivo di regolazione: intervento per guasto a terra Vred, tillslagningsvärde jordfel Indicatore: intervento per sovraccarico 1) Indikering Utlösningsorsak överlast 1) Indicatore: intervento per sovraccarico del conduttore N 1) Indikering Utlösningsorsak N-ledar-skydd 1) Indicatore: intervento per corto circuito ritardato 1) Indikering Utlösningsorsak fördröjd kortslutning 1) Indicatore: intervento per corto circuito istantaneo 1) Indikering Utlösningsorsak omedelbar kortslutning 1) Dispositivo di regolazione: tempo di ritardo di intervento per guasto a terra Vred, fördröjningstid jordfel Indicatore: intervento per funzioni ampliate di protezione 1) Indikering Utlösningsorsak utvidgade skyddsfunktioner 1) Indicatore: tempo di ritardo per guasto a terra 1) Indikering Fördröjningstid jordfel" 1) Indicatore Attivo 1) Indikering Aktiv 1) Indicatore Guasto del microprocessore 1) Indikering Störning i mikroprocessorn 1) Tasto di cancellazione Knapp, radera Selettore g Urvalsbrytare g Selettore ZSS (Zone Selective Interlocking) Urvalsbrytare, ZSS Selettore intervento per sovraccarico del conduttore N Urvalsbrytare, tillslagningsvärde N-ledar-skydd Tasto di query Knapp, utfrågning Tasto di prova Knapp, kontroll Collegamento per dispositivo di prova esterno Kontrolluttag 4
5 Componenti dello sganciatore elettronico di sovracorrente, D Beståndsdelar i den elektroniska överströmsutlösaren D Dispositivi di regolazione per la protezione da sovracorrenti Inställningsorgan för överströmsskyddet D I r = % In I d = x Ir I i = x In It d [ms] t d D , , T c [s] (6xI r ) , M 400 Indicatore della corrente d esercizio Indikering av driftsström Dispositivo di regolazione: valore di regolazione del sovraccarico Vred, inställningsvärde överlast Dispositivo di regolazione: grado d inerzia sovraccarico Vred, tröghetsgrad överlast Dispositivo di regolazione: intervento per corto circuito, ritardato Vred, tillslagningsvärde fördröjd kortslutning Dispositivo di regolazione: intervento per corto circuito, istantaneo Vred, tillslagningsvärde omedelbar kortslutning Dispositivo di regolazione: tempo di ritardo per corto circuito Vred, fördröjningstid kortslutning Indicatore intervento per sovraccarico 1) Indikering Utlösningsorsak överlast 1) Indicatore: intervento per sovraccarico conduttore N 1) Indikering Utlösningsorsak N-ledar-skydd 1) Indicatore: intervento per corto circuito, ritardato 1) Indikering Utlösningsorsak fördröjd kortslutning 1) Indicatore: intervento per corto circuito, istantaneo 1) Indikering Utlösningsorsak omedelbar kortslutning 1) Indicatore: intervento per funzioni ampliate di protezione 1) Indikering Utlösningsorsak utvidgade skyddsfunktioner 1) Indicatore Attivo 1) Indikering Aktiv 1) Tasti e indicatori della causa dello sgancio Tryckknappar och indikeringar av utlösningsorsak Test 1) Indicatori a LED classe1 Ljusstrålande diod klass 1 Tripped/Ausgelöst Alarm Active N Opt. µp Query Clear Prüfung Abfrage Test to Trip Löschen Test Auslösung X3 Indicatore guasto del microprocessore 1) Indikering Störning i mikroprocessorn 1) Tasto di cancellazione Knapp, radera Selettore ZSS (Zone Selective Interlocking) Urvalsbrytare, ZSS Selettore Intervento per sovraccarico conduttore N Urvalsbrytare, tillslagningsvärde N-ledar-skydd Tasto di query Knapp, utfrågning Tasto di prova Knapp, kontroll Collegamento per dispositivo di prova esterno Kontrolluttag Smontaggio della copertura Öppning av skyddet Sollevare la copertura Öppna skyddet Asportare la copertura piombabile Ta bort plomberingarna Attenzione! Varning Le coperture piombabili devono essere asportate da personale autorizzato Plomberingarna får endast avlägsnas av personer med särskilt tillstånd 5
6 A 1 x 5,5 Svitare le viti della copertura Skruva av skyddet Montaggio della copertura Montering av skyddet Solo per coperture non piombabili: Endast för skydd som inte skall plombras: ø 5 mm Realizzare un foro per accedere al tasto RESET Borr upp öppningen till reset-knappen Per coperture piombabili e non piombabili: För skydd som skall plomberas och som inte skall plomberas: Con l ausilio di una tenaglia con testa a calotta piatta, rompere il traversino della copertura in corrispondenza del collegamento per il dispositivo di prova esterno Bryt bort plattan över kontrolluttaget i skyddet med en flacktång med rundade käftar Riposizionare la copertura e serrare saldamente le viti Sätt på skyddet och skruva fast det Solo per coperture piombabili: Endast för skydd som skall plomberas: Applicare la piombatura Sätt på plomberingen 6
7 Regolazione dello sganciatore di sovracorrente / Inställningar av överströmutlösaren Regolazione dello sganciatore di sovracorrente Inställningar av överströmskyddet Attenzione! Varning! Onde evitare sganci accidentali è necessario effettuare tutte le operazioni per la regolazione a interruttore disinserito. För att undvika felutlösningar bör alla inställningar göras endast vid frånkopplad effektbrytare. La regolazione va effettuata con l ausilio di un cacciavite. Inställning av den vridbara knappen med en skruvmejsel. Grandezza/Storlek B 0,5 x 3 Sganciatore di sovraccarico (sganciatore a) Överlastutlösning med beroende fördröjning (a-utlösning) Valori della corrente di regolazione/inställningsvärden I r = 40 / 45 / 50 / 55 / 60 / 65 / 70 / 75 / 80 / 85 / 90 / 95 / 100 % I n della corrente del trasformatore / av transformatormärkströmmen Grado di x I r Dispositivo di regolazione degli sganciatori di sovraccarico / Vred, ströminställningsvärde överlast Dispositivo di regolazione del grado di inerzia / Vred, tröghetsgrad I n corrente nominale del trasformatore / Transformatormärkström I r corrente di regolazione / Inställningsström T C grado di inerzia / Tröghetsgrad T C = 2 / 3,5 / 6 / 8 / 10 / 14 / 17 / 20 / 24 / 30 s (6 x I r ) Il valore della corrente di regolazione determina la corrente massima permanente con la quale l interruttore funziona senza sganci intempestivi. Il grado di inerzia determina il sovraccarico massimo che l interruttore può portaresenza che si verifichino sganci intempestivi. Lo sganciatore di sovracorrente in posizione T d è sensibile alla mancanza di fase; esso evita così che il motore si surriscaldi in caso di mancata esecuzione di una fase. Se nella fase di minimo carico la corrente d esercizio è pari al 50% del valore che la stessa raggiunge nella fase di carico massino, allora la corrente di regolazione I r viene ridotta automaticamente all 80%. Se la differenza tra le due correnti di fase è minore di 50%, allora la corrente di regolazione I r riassume il valore impostato. Ströminställningsvärdet bestämmer den maximala varaktiga ström med vilken brytaren kan drivas utan utlösning. Tröghetsgraden bestämmer hur länge en överbelastning kan vara utan att det blir en utlösning. Överströmsutlösaren har i brytarläget t d = M (20 ms) en känslighet för fasbortfall för att skydda en motor vid bortfall av en fas för överhettning i kritiska belastningsområden. Är driftströmmen hos den minst belastade fasen 50% mindre än driftströmmen hos den högst belastade fasen så reduceras automatiskt inställningsströmmen I r till 80%. Skiljer sig värdena på de tre fasströmmarna med mindre än 50% så ställer inställningsströmmen I r åter in sig på det inställda värdet. Sganciatore di corto circuito a breve ritardo (sganciatore Z) Utlösning med strömoberoende korttidsfördröjning (z-utlösning) Dispositivo di regolazione della corrente di soglia di intervento per corto circuito ritardato / Vred, tillslagningsvärde fördröjd kortslutningsutlösning Il valore della corrente di intervento e la regolazione del tempo di ritardo determinano il sezionamento delle linee di distribuzione interessate dal guasto. I d dipende dalla corrente di regolazione I r. *) Dispositivo di regolazione del tempo di ritardo di intervento dello sganciatore di corto circuito / Vred, fördröjningstid kortslutningsutlösning I d Corrente di soglia di intervento dello sganciatore z / Tillslagningsström för z-utlösning I r Corrente di regolazione / Inställningsström t d Tempo di ritardo dello sganciatore z / z-utlösningens fördröjningstid Tillslagningsvärdet bestämmer tillsammans med inställningen av fördröjningstiden td frånkopplingen av med fel behäftade förgreningar i fördelaranläggningen. I d är oberoende av inställningsströmmen I r. Valori di intervento/tillslagningsvärde I d = 1,25 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 8 / 10 / 12 x I r Ritardo/Fördröjningstider t d = 20*) / 80 / 150 / 220 / 300 / 400 ms *) Il simbolo del motore M corrisponde a un tempo di ritardo di 20 ms. Applicazione: insensibilità alla corrente transitoria di inserzione all avviamento del motore. *) Motorsymbolen M motsvarar en 20 ms-fördröjning. Användes för: icke utlösning vid strömtoppar vid start av motorerna. 7
8 Sganciatore di cortocircuito a breve ritardo dipendente da I 2 t Kortslutningsutlösning med I2t-beroende korttidsfördröjning (z-utlösning) Dispositivo di regolazione della corrente di soglia di intervento per corto circuito ritardato / Vred, tillslagningsvärde fördröjd kortslutningsutlösning Dispositivo di regolazione del tempo di ritardo di intervento dello sganciatore di corto circuito / Vred, fördröjningstid kortslutningsutlösning I d I r t d Corrente di soglia di intervento dello sganciatore z Tillslagningsström för z-utlösning Corrente di regolazione/ Inställningsström Tempo di ritardo dello sganciatore z / z-utlösningens fördröjningstid Sganciatore instantaneo (sganciatore N) Kortslutningsutlösning utan fördröjning (n-utlösning) Per realizzare una maggiore selettività nel caso di fusibili collegati a valle, al posto della corrente di soglia di intervento si può commutare su una caratteristica I 2 t d. Si ottiene così una caratteristica per la quale, con un valore I 2 t d costante, il tempo di ritardo è funzione della corrente. För att uppnå bättre selektivitet med efterkopplade säkringar kan i stället för den konstanta fördröjningstiden kopplas om till en I 2 t d -karakteristik. Genom omkopplingen erhåller man en karakteristik med strömoberoende fördröjningstid vid konstant I 2 t d -värde. Valori di intervento/tillslagningsvärde I d = 1,25 / 1,5 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 8 / 10 / 12 x I r Ritardo/Fördröjningstider t d = 80 / 150 / 220 / 300 ms Dispositivo di regolazione della corrente di soglia di intervento per corto circuito istantaneo Vred, tillslagningsvärd ofördröjd kortslutning I i corrente di soglia d intervento dello sganciatore N /Tillslagningsström för n-utlösning I n corrente nominale del trasformatore / Transformatormärkström Dispositivo di regolazione della corrente di soglia di intervento per corto circuito istantaneo. Il valore della corrente d'intervento determina il sezionamento istantaneo dei corti circuiti I i dipende dalla corrente nominale del trasformatore I n. Tillslagningsvärdet bestämmer den ofördröjda frånkopplingen av kortslutningar. I i är beroende av transformatormärkströmmen I n. Valori di intervento/tillslagningsvärde I i = 1,5 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 8 / 10 / 12 x I n und In posizione lo sganciatore di corto circuito istantaneo è disinserito. I läget är den ofördröjda kortslutningsutlösningen frånkopplad. Selettività rapida ZSS Tidsförkortad selektivitetsstyrning ZSS Comando di ZSS Skjutbar brytare ZSS Se in un impianto di distribuzione a più livelli è stata predisposta la ZSS, ogni interruttore interessato da corto circuito chiederà entro 50 ms verificherà entro 50ms sull interruttore a valle, se i livelli sottostanti sono anch essi interessati dal corto circuito. Per realizzare un coordinamento della selettività, gli scanciatori di sovracorrente degli interruttori interessati devono essere collegati mediante cavi di comunicazione. Per ulteriori informazioni si prega di consultare le istruzioni 3ZX1812-0WX36-9DA0 / Är i en av flera nivåer bestående fördelaranläggning ZSS inställd så frågar i händelse av kortslutning varje av kortslutning berörd brytare den direkt underordnade brytaren inom 50 ms om kortslutningen även uppträder i den nästa underliggande nivån. För selektivitetsstyrningen skall överströmsutlösarna till de berörda effektbrytarna förbindas med varandra med kommunikationsledningar. Ytterligare anvisningar finns i bruksanvisning 3ZX1812-0WX36-9DA0 /
9 Protezione di sovraccarico del conduttore di neutro Överlastskydd för N-ledare Se la corrente del conduttore di neutro viene misurata con un riduttore, il conduttore di neutro viene protetto, al pari del conduttore principale, da eventuali sovraccarichi. La protezione del conduttore di neutro può essere impostata mediante un interruttore scorrevole su valori pari al 50% o al 100% della protezione del conduttore principale. Interruttore scorevole per la regolazione della corrente di soglia di intervento della protezione del conduttore di neutro Skjutbar brytare, tillslagningsvärde N-ledar-skydd Mäts N-ledarens ström med en transformator så skyddas N-ledaren liksom huvudledaren mot överlast (a). Med en skjutbar brytare ställs N-ledarskyddet in på 50% eller 100% av huvudledarskyddet. Indicatore della corrente d esercizio Driftströmindikering Display a cristalli liquidi LCD-fönster Lo schermo visualizza su due righe i valori assunti dalla corrente dell interruttore automatico. La prima riga mostra il valore della corrente del polo sottoposto a maggior carico. Nella seconda riga appaiono alternativamente I L1, I L2, I L3 e I N. I det tvåradiga fönstret visas effektbrytarens strömmar. I den övre raden visas den högst belastade polens ström, i den undre raden växlar indikering av I L1, I L2, I L3 and I N. 9
10 Sganciatore di corrente per guasto a terra (sganciatore G) (soltanto per l esecuzione E/F) Jordfelsutlösning (g-utlösning (endast utförande E/F) Il valore di intervento determina il valore massimo della corrente di guasto a terra con la quale l interruttore può funzionare senza sganci intempestivi. Eseguendo la regolazione sul lato sinistro della scala dei valori, il valore della corrente di guasto è la risultante della somma vettoriale di L 1, L 2, L 3 e N. Eseguendo la regolazione sul lato destro della scala, il valore viene determinato dal segnale del riduttore di corrente esterno. Dispositivo di regolazione del valore di corrente di intervento per guasto a terra Vred, tillslagningsvärde jordfel I n Corrente nominale/ Transformatormärkström I g Corrente di soglia di intervento dello sganciatore / Tillslagningsström för g-utlösning Dispositivo di regolazione del tempo di ritardo per guasto a terra Vred, fördröjningstid jordfel t g Ritardo dello sgancio/ Fördröjningstid hos alarmet g-utlösning Tillslagningsvärdet bestämmer den maximala jordfelsströmmen, vid vilken brytaren kan drivas utan utlösning. Vid inställning på den vänstra sidan av skalan beräknas jordfelsströmmen som vektoriell summa av L 1, L 2, L 3 och N. Vid inställning på den högra sidan av skalan bestäms jordfelsströmmen av signalen från den externa transformatorn. Valori di intervento/tillslagningsvärde I g = 20 / 30 / 40 / 50 / 60 % I n Il valore d intervento determina con il ritardo impostato t g l allarme o il sezionamento delle linee di distribuzione interessate dal guasto. Con regolazione sul lato sinistro della scala si verifica un allarme senza sezionamento. Con regolazione sul lato destro della scala si verifica l allarme e il sezionamento. Jordfelsströmmens tillslagningsvärde bestämmer med den inställda fördröjningstiden t g alarmet eller frånkopplingen av felaktiga förgreningar i fördelaranläggningar. Vid inställning på den vänstra sidan av skalan ges alarm utan frånkoppling. Vid inställning på den högra sidan av skalan ges alarm med frånkoppling. Ritardo/Fördröjningstider t g = 100 / 200 / 300 / 400 / 500 ms Allarme o sgancio selettore scorrevole/ Skjutbar brytare alarm eller utlösning Allarme g: Sgancio g: il superamento del valore d intervento della protezione di guasto a terra provoca l attivazione del rispettivo LED. La segnalazione può essere eliminata con il tasto di cancellazione soltanto dopo che si sarà scesi al di sotto del valore di intervento il superamento del valore d intervento della protezione di guasto a terra provoca lo sgancio. Selettore scorrevole/allarme di guasto a terra / Skjutbar brytare jordfelslarm / jordfelsutlösning g-alarm: Överskridande av tillslagningsvärdet för jordfelsskyddet aktiverar jordfels-ledn. Indikeringen kan först återställas genom att tillslagningsvärdet underskridits med raderknappen. g-utlösning: Överskridande av tillslagningsvärdet för jordfelsskyddet leder till utlösning. 10
11 3 Caratteristiche / Karakteristika t[s] 10000, ,00 Caratteristiche dei tempi di sgancio calcolati in base al valore relativo della corrente di regolazione Karakteristika för utlösningstid i beroende av relativa ströminställningsvärdet Ir (a-, z-karakteristika) I d = 1, , x I r Valori di regolazione di I d come multiplo di I r (1,5; 2; 4; 5; 6; 8; 10) x I r non sono rappresentati Inställningssteg för I d som det flerfaldiga av I r (1.5; 2; 4; 5; 6; 8; 10) x I r inte visat 100,00 10,00 T c = 30 s T c = 17 s T c = 10 s 1,00 I d = 1,25 x I r I 2 t OFF I d = 3 x I r I 2 t OFF I d = 6 x I r I 2 t OFF T c = 6 s T c = 2 s t d = 400 ms t d = 300 ms (I 2 t ON) t d = 220 ms (I 2 t ON) 0,10 t d = 80 ms (I 2 t ON) t d = M (I 2 t OFF) 0,01 1,0000 Esempio / Exempel 10, ,0000 I/I r La curva mostra il comportamento dello sganciatore di sovraccarico nel caso in cui esso venga attivato da una corrente già presente prima del sovraccarico. Se la sovracorrente si verifica immediatamente dopo la chiusura e lo sganciatore non è quindi ancora attivato, il tempo di sgancio si prolunga di 3-10 ms a seconda del valore dellla corrente. Per ottenere il tempo totale di apertura dell interruttore, ai tempi di apertura indicati, vanno aggiunti circa 15 ms di durata dell arco. Impiegando il riduttore 3200 A i tempi di intervento per corto circuito unipolare possono aumentare del 10%. Le caratteristiche e le bande di tolleranza rappresentate sono riferite a temperature ambiente da -5 a +55 C. Lo sganciatore può essere impiegato anche con temperature ambiente comprese tra i -20 e i +70 C, ma al di sotto dei -5 C e al di sopra dei 55 C, possono verificarsi ulteriori errori. Karakteristika visar överströmutlösarens beteende när den är aktiverad av en före överströmmen redan flytande ström. Uppträder överströmmen omedelbart efter påkopplingen och är överströmsutlösaren därför ännu inte aktiverad så förlängs utlösningstiden allt efter storleken på överströmmen med ungefär 3 till 10 ms. För bestämmande av den totala frånkopplingstiden hos brytaren skall ca 15 ms läggas till den framställda öppningstiderna för tiden för ljusbågen. Vid insats av 3200 A-transformatorn kan tillslagningsvärdena för kortslutningsutlösningen vid enpolig belastning höjas med ca 10%. De framställda karakteristika och toleransbanden gäller för omgivningstemperaturer från -5 till +55 C. Utlösaren kan därutöver användas vid omgivningstemperaturer från -20 till +70 C. Därvid kan vid temperaturer under -5 C och över +55 C ytterligare fel uppträda. 11
12 Caratteristiche del tempo di sgancio definito in funzione alla corrente relativa nominale dell interruttore I n (caratteristica n) Characteristics of trip time as a function of the relative rated current of current transformer I n (n-characteristic) t[s] 10000, , ,000 10,000 1,000 0,100 0,010 1,000 10, ,000 I/I n Esempio / Exempel 12
13 Caratteristica di intervento dello sgancio per guasto a terra.(caratteristica g, esecuzione E/F) Utlösningskarakteristika för jordfelsutlösning, (g-karakteristika utförande E/F) t[s] 10,00 1,00 0,10 Esempio / Exempel 0,01 0,1000 1, ,0000 I/I n 13
14 Segnalazioni a LED di attivazione e sovraccarico Indikering av aktivering och överlast 0,1s 0,9s I A = 20 % della corrente nominale A = 20 % av märkströmmen L indicatore lampeggia a intermittenza lenta Blinkande indikering B = corrente di regolazione I r B = ströminställningsvärde I r B - C = campo dei sovraccarichi B - C = överlastområde Indicatore Attivo Indikering Aktiv I 0,2s 0,2s L indicatore lampeggia a intermittenza rapida Snabbt blinkande indikering 4 Prova delle funzioni di sgancio / Kontroll av utlösningsfunktionen Avvertenza! Durante le manovre dell interruttore si formano archi e gas ionizzanti. Prima di effettuare qualunque manovra chiudere la portella o indossare maschere protettive. La mancata osservanza di tali norme di sicurezza può provocare la morte, gravi lesioni o ingenti danni ai macchinari. Le prove vanno effettuate solo da personale specializzato!! Varning! När effektbrytaren reagerar uppstår ljusbågar och gaser. Stäng dörren före till- och frånslag eller bär ansiktsskydd. Om man inte gör detta finns risk för dödsfall, svår kroppsskada eller avsevärda materiella skador. Funktionskontroll enbart av kvalificerad personal! Autotest interno senza manovra di sgancio / Intern självkontroll utan utlösning Condizioni Förutsättningar A = 20 % della corrente nominale A = 20 % av märkströmmen I B = corrente di regolazione I r B = ströminställningsvärde I r B - C = campo dei sovraccarichi B - C = överlastområde Lo sganciatore deve essere attivo Utlösaren är aktiverad La corrente dell interruttore deve essere al difuori del campo di sovraccarico Effektbrytarens ström ej i överlastområdet Premere brevemente ambedue i tasti Tryck kort på knappen Durante il test i LED gialli si illuminano uno dopo l altro da sinistra a destra. För den tid som testen varar lyser de gula lysdioderna efter varandra som löpljus från höger till vänster. Il tempo di intermittenza corrisponde al tempo di inerzia T C = 10 s Blinkningstiden motsvarar tröghetsgraden T c = 10 s La differenza tra tempo d intermittenza e grado di inerzia T c impostato è superiore al 10% Blinkningstiden avviker från inställd fördröjning T c med mer än 10%. Test OK/Test ok Si illumina il LED giallo per 30 s Den gula lysdioden lyser 30s Test non OK/Test ej ok Si illumina il LED rosso per 30 s Den röde lysdioden lyser 30s Dopo il test resettare con il tasto CLEAR / Återställ med raderknappen efter testen. Verificare lo sganciatore con l ausilio di un dispositivo di prova esterno o rispedire in fabbrica / Kontrollera utlösaren med extern testenhet eller sänd den till fabriken. 14 Il test può essere interrotto in qualsiasi momento premendo il tasto CLEAR. Con tale tasto può essere cancellata anche la segnalazione risultante dal test. / Testen kan när som helst avbrytas med CLEAR. Meddelandet över testresultatet kan raderas med CLEAR.
15 Autoanalisi interna con sgancio / Intern självkontroll med utlösning Condizioni Förutsättningar A = 20 % della corrente nominale A = 20 % av märkströmmen I B = corrente di regolazione I r B = ströminställningsvärde I r B - C = campo dei sovraccarichi B - C = överlastområde Lo sganciatore deve essere attivo Utlösaren är aktiverad La corrente dell interruttore non deve essere al di fuori del campo di sovraccarico / Effektbrytarens ström ej i överlastområdet Premere brevemente entrambi i tasti Tryck kort och samtidigt på knappnarna Durante il test si illuminano uno dopo l altro tutti i LED gialli da destra a sinistra För den tid som testen varar lyser de gula lysdioderna efter varandra som löpljus från höger till vänster. Sgancio dell interruttore Utlösning av effekbrytaren Interrogazione per riconoscere la causa di sgancio e messa in servizio dell interruttore. Ved. cap 5 Utfrågning över utlösningsorsaken och återidrifttagande av effektbrytaren -> se kapitel 5. A test terminato resettare con il tasto CLEAR. Återställ med raderknappen efter testen. Il test può essere interrotto in qualsiasi momento premendo il tasto CLEAR. Con tale tasto può essere cancellata anche la segnalazione risultante dai test. Testen kan när som helst avbrytas med CLEAR. Meddelandet över testresultatet kan raderas med CLEAR. Test con dispositivo di prova esterno / Kontroll med externt kontrollinstrument Istruzioni d uso Bruksanvisning 3ZX1812-0WX36-0CA0 / Per informazioni relative al test con dispositivi esterni consultare le istruzioni di servizio ad essi relativo Upplysningar över den externa kontrollen finns i den motsvarande bruksanvisningen. 15
16 5 Messa in servizio dopo una manovra di sgancio / Återidrifttagande efter utlösning Query Interrogazione/Utfrågning Premere il pulsante sullo sganciatore di sovracorrente Tryck på knappen vid överströmsutlösaren Gli indicatori luminosi indicano l ultima causa di sgancio memorizzata Lysdioden visar den sista sparade utlösningsorsaken La causa della manovra di sgancio resta memorizzata per almeno due giorni (autoalimentata) Utlösningsorsaken sparas internt för minst två dagar (utan extern hjälpenergi) Determinare la causa Bestämma orsaken Funzioni ampliate di protezione Utvidgade skyddsfunktioner Sovraccarico nel conduttore principale Överlast i huvudledare Segnalazione a LED Indikering Sovraccarico nel conduttore di neutro Överlast i N- ledare Segnalazione a LED Indikering N Cortocircuito (tipo Z) Kortslutning (z-utlösning) Segnalazione a LED Indikering Cortocircuito (Tipo N) Kortslutning (n-utlösning) Segnalazione a LED Indikering >> >> Causa: cortocircuito >15 x I n Orsak: Kortslutning >15 x I n I n >15 x I n [A] [A] Guasto a terra (sganciatore G) (solo per il tipo E/F) Jordfel (gutlösning) (endast utförande E/F) Segnalazione a LED Indikering Segnalazione a LED Indikering Opt. Sganciatore difettoso Utlösaren defekt Segnalazione a LED Indikering µp Eliminare la causa e ricercare eventuali guasti dell interruttore Åtgärda orsaken, undersök brytaren med avseende på eventuella skador La causa della manovra di sgancio non viene segnalata ma il blocco all inserzione è comunque attivo. Utlösningsorsaken visas inte, men återinkopplingsspärren aktiveras Eliminare la causa (ved. Menu) Åtgärda orsaken (se meny) Eliminare la causa (ved. Menu) Åtgärda orsaken (se meny) Sostituire lo sganciatore Byt ut utlösaren Reinserzione dell interruttore automatico Återinkoppling av effektbrytaren L indicatore Attivo è acceso quando l interruttore è attraversato da corrente. Aktiv blinkar, när en ström flyter genom brytaren. Eliminare il blocco all inserzione Återställ återinkopplingsspärren 16 Resettare lo sganciatore di sovraccarico Återställ överströmsutlösaren Per la messa in servizio dell interruttore 3WN6 seguire le istruzioni 3ZX1812-0WN60-0AN0 / Idrifttagande av brytaren 3WN6 enligt bruksanvisning 3ZX1812-0WN60-0AN0 /
17 6 Sostituzione dello sganciatore di sovracorrente / Utbyte av överströmsutlösaren Pericolo! Presenza di tensione! Prima di effettuare qualunque lavoro sull apparecchio togliere la tensione ed assicurarsi che non sia possibile una reinserzione accidentale. La mancata osservanza di tali precauzioni può provocare la morte, gravi lesioni fisiche o ingenti danni ai macchinari. Varning! Farlig spänning! Se till att apparaten är strömlös och låst mot oavsiktlig återinkoppling innan arbetet påbörjas. Följ driftsinstruktionen och varningsanvisningarna! Om man ej gör detta finns risk för dödsfall, svår kroppsskada eller avsevärda materiella skador. Smontaggio Urmontering Prima di procedere allo smontaggio prendere nota dei valori impostati. Notera de aktuella inställningarna av överströmsutlösaren. Asportare le viti Ta bort skruvarna Grandezza 3 Storlek 3 Attenzione Se si tratta di un interruttore in esecuzione estraibile, chiudere il foro della manovella prima di posizionare il pannello frontale di comando Varning! Vid utdragbar brytare: Stäng först vevhålet, ta sedan bort manövertavlan! Estrarre il pannello frontale di comando Ta bort manövertavlan 7 mm Attenzione Viktigt! Estrarre con cautela lo sganciatore, prestando attenzione a non danneggiare i cavi. Dra utlösaren försiktigt framåt. Skada inte kabelflätan. Asportare le viti e i dadi Ta bort muttrar och brickor Estrarre il connettore premendo il meccanismo di sblocco Dra ur kontakten (tryck på knapparna för öppningsmekanismen). 17
18 Installazione Inmontering 7 mm Controllare i dati di targa Kontrollera typskylten Operazioni conclusive Avslutningsarbeten Inserire il connettore di alimentazione Stick i anslutningskontakten Attenzione Se si tratta di un interruttore in esecuzione estraibile, chiudere il foro della manovella prima di posizionare il pannello frontale di comando Viktigt! Vid utdragbara brytare: Stäng först vevhålet, sätt sedan på manövertavlan! Fissare lo sganciatore Sätt fast utlösaren Dimensioni 3 Storlek 3 Posizionare il pannello frontale di comando Sätt på manövertavlan Fissare il pannello con viti Skruva fast manövertavlan Dimensioni/ Storlek B 0,5 x 3 Impostare i parametri delle protezioni (rilevare i dati precedenti) Ställ in skyddsparametrar (tas över från den gamla utlösaren). 7 Ulteriori istruzioni d uso / Ytterligare bruksanvisningar 3ZX1812-0WN60-0AT0 / Interruttore automatico /Effektbrytare 3ZX1812-0WX36-0AT0 / Carrello di estrazione /Utdragskassett 3ZX1812-0WX36-0CA0 / Dispositivo di prova per sganciatori di sovracorrente, Tipo B-J, V/ Kontrollinstrument för överströmsutlösare, utförande B-J, V 3ZX1812-0WX36-9DA0 / Unità di segnalazione per sganciatori di sovracorrente / Signalenhet för överströmsutlösare 3ZX1812-0WX36-6AT0 / Modulo di comunicazione / Kommunikationsmodul 18
19 19
20 Pubblicato da Reparto A&D Schaltwerk Berlin D Berlin Repubblica Federale Tedesca Con riserva di modifiche Siemens Aktiengesellschaft 20 Utgivet av Avdelningen för Automatiserings-och drivenhetsteknik Lågspänningskopplingsteknik Schaltwerk Berlin D Berlin Ändringar förbehålls Nr. di ordinazione/beställ. nr: 3ZX1812-0WX36-3AT2 / B Luogo di ordinazione/orderplats:: A&D CD PD Log 2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG Kb It-Sv
3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00
3W3641-0JB00 3W3641-0JC00 3WN6 3W3641-0JV00 Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, esecuzione B, C/G, V Överströmsutlösare för effekbrytare, utförande B, C/G, V Istruzioni di servizio/driftsinstruktion
Läs merInterruttore automatico Effektbrytare
Interruttore automatico Effektbrytare Istruzioni di sercizio / Driftsinstruktion 3WN6 Numero d'ordinazione/best.nr.: 3Z1812-0WN60-0AT6 / 9239 9882 218 0F Interruttore in esecuzione fissa 3WN6, Grandezza
Läs merInterruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz
Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz Istruzioni di servizio / Driftsinstruktion Nr. di ordinazione/best. nr.: 3ZX1812-0WS16-0AT3 / 9239 9697 218
Läs mer3WN6. I n = I r = I N = T c = t d = I 2 t d. I d = I i = t g = I 2 t g. I g =
3WN6 3WX3641-.JH00 3WX3641-.JJ00 Sganciatore i sovracorrente per interruttori automatici, Esecuzione H, J/K Överströutlösare för effekbrytare, utförane H, J/K Istruzioni i servizio/driftsinstruktion Nr.
Läs merBYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina
December2017 BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, 518118, R.P.Cina Contatto Globale Email: eubattery@byd.com Sito web: www.byd.com/energy Tel: +86-89888888-61801/61579
Läs merEssiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning. 738064 0806a
Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 738064 0806a Le operazioni di montaggio e messa in funzione devono essere eseguite solo da personale qualificato,
Läs merUgello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning
Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 724 666 0711NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Information Montaggio e messa in funzione devono
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merValvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV
Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruks anvisning 722 543 0706NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Manual Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale specializzato con qualifica adeguata in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merDE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl
smoov one O10 DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning se
Läs merBruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD
Istruzioni d uso Bruksanvisning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Trasduttore
Läs merValvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV
Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruks anvisning 743 269 0904a Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio
Läs merIndentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI
Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 713 150 0611NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza
Läs mer8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9
MINISTAR digital ITALIANO 8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9 10 /// AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Spiegazione dei simboli 10 Avvertenze generali 11 Struttura dell apparecchio
Läs merBruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD
Istruzioni d uso Bruksanvisning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Trasduttore
Läs merSensore di pressione SDE5
Sensore di pressione SDE5 Festo AG & Co. KG Postfach D 73726 Esslingen ++49/711/347 0 www.festo.com 3 Funzione e applicazione Il sensore SDE5 svolge la funzione di monitorare le variazioni di pressione
Läs merSensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...
Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA... (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 707 658 0704NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Information Montaggio e messa in funzione
Läs merImmigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.
- Universitet Vorrei iscrivermi all'università. Ange att du vill anmäla dig Vorrei iscrivermi a un corso. Ange att du vill anmäla dig till en kurs di laurea triennale Kurs di laurea magistrale di dottorato
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Modulo di posizionamento per moduli lineari HMP-... tipo HMP-...-Z..-... Mellanpositionsmodul för linjärmodul HMP-... typ HMP-...-Z..-... Montaggio e messa in servizio
Läs merSensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning
Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429,548 (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 704 126 0604a Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio
Läs merDICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 Emessa da / Utfärdare Società del gruppo / Tillhör koncernen Stålhögavägen
Läs merG-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN
G-PILOT 3100 A U T O P I L O T Installation manual Italiano... 3 Svenska... 32 Suomi... 61 www.navman.com NAV MAN Contenuti Importante...4 1 Introduzione...5 1-1 Installazione tipica...5 1-2 Utilizzo
Läs merAnvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB
Istruzioni d uso Anvendarhandling Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato, in confomtità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får
Läs merBloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...
Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M... (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 751 689 1004NH Symboli/Teckenförklaring: Avvertenza
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merSRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999
SRE 835 E 3 2 6 5 FIN 4 u 1 : = y MANUEL D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D USO BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI
Läs mer900 Monteringsanvisning. SITdefault F930A205
3456789 900 Monteringsanvisning SITdefault F930A05 34567483946 83 54 5 4 6 0 7 8 3 9 3 F930A390 Amplificatore Tweeter (4 pz) 3 Woofer ( pz) 4 Vite (8 pz) 5 Coperchio del connettore 6 Connettore del cavo
Läs merPROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W
PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W DA FI NO SV IT PT NL HU CS SL LT EL BG RU I A B H D G E F C 3 SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla
Läs merIndice. Italiano - 1 -
Indice Caratteristiche... 3 Gentile Cliente SHARP... 3 Introduzione... 3 Preparazione... 3 Importanti precauzioni di sicurezza... 4 Misure di sicurezza... 5 Collegamento a un sistema di distribuzione televisivo
Läs merCOMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3
COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3 Italiano 1 MODE...seleziona le diverse possibilità di riproduzione: SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT e REPEAT ALL 2 BASS...attiva e disattiva il potenziamento
Läs merAudio... 27 Componente (YPbPr) o il Cavo Scart... 12 Confi gurazione delle impostazioni della TV... 28
Indice Caratteristiche... 3 Gestione delle Stazioni: Ordinazione dell Elenco dei Gentile Cliente SHARP... 3 Canali... 20 Introduzione... 3 Informazioni a schermo... 21 Preparazione... 3 Riproduzione di
Läs merIstruzioni per l uso. Driftsinstruktion
Istruzioni per l uso Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagande
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Interruttore a pressione Tipo
Läs merBruksanvisning Reflexavkännande fotocell O5PG / / 2007
Bruksanvisning Reflexavkännande fotocell O5PG 704156 / 00 08 / 007 Innehåll Funktion... 3 Montering... 3 Tryckknappar och indikering... 3 Elektrisk anslutning... 4 Idrifttagande... 4 Inställning av känslighet
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merSensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning
Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429,548 (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 704 801 0609f Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio e messa
Läs merGDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.
OBJ_DOKU-14451-001.fm Page 1 Thursday, October 23, 2008 7:50 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 609 140 600 (2008.10) O / 268 UNI GDR GDS
Läs merViewSonic. PJD5351 DLP Projector. - User Guide. - Guide de l utilisateur. - Bedienungsanleitung. - Guía del usuario. - Guida dell utente
ViewSonic PJD5351 DLP Projector - User Guide - Guide de l utilisateur - Bedienungsanleitung - Guía del usuario - Guida dell utente - Guia do usuário - Användarhandbok - Käyttöopas - - - Model No. : VS12446
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merMini HiFi System FWM15
Mini HiFi System FWM15 User manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Benutzerhandücher Gebruikershandleidingen Manuale per l'utente Användarhandböckerna Brugermanual Käyttöoppaita Manual do usuário
Läs merIndice. Italiano - 1 -
Indice Caratteristiche... 3 Gentile Cliente SHARP... 3 Introduzione... 3 Preparazione... 3 Importanti precauzioni di sicurezza... 4 Misure di sicurezza... 5 Contenuto della confezione... 7 Informazioni
Läs merBruksanvisning Varmkanalstyrning KT300S
1. Alarm (Röd LED) 2. Är-värde Temp 3. Bör-värde Temp, Ut % eller Amper 4. Värme till (röd LED) 5. Tryck och håll in knappen för tillgång till parameter inställningar 6. Tryck in knappen för att se utgång
Läs merIstruzioni per l uso. Användarhandledning
Istruzioni per l uso I Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Oliatore proporzionale
Läs mermax max 572 R30 ø8 mm m 3 /h
imago isola/island LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK
Läs merIstruzioni per l uso. Bruksanvisning
Istruzioni per l uso Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras
Läs merConsole di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso
Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF 5020 Istruzioni per l'uso Informazioni sulla traduzione del manuale dello strumento Le seguenti lingue aggiuntive sono disponibili online all'indirizzo
Läs merBruksanvisning Flödesvakt SI5010 SI5011 704332 / 02 08 / 2010
Bruksanvisning Flödesvakt SI5010 SI5011 704332 / 02 08 / 2010 Innehåll 1 Säkerhetsanvisningar 3 2 Funktion 4 2.1 Användningsområde 4 2.2 Funktionsprincip vid flödesövervakning 4 3 Installation 5 3.1 Monteringsexempel
Läs merMini Hi-Fi System FWM185. Register your product and get support at
Mini Hi-Fi System FWM185 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Si dichiara che l apparecchio FWM185 Philips risponde alle prescrizioni dell
Läs merserino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata
serino Stufa a pellet dalle contenute dimensioni per un design essenziale 39 db in Serbatoio da 15 kg. per garantire una migliore e facile lettura 7,3 kw pellet Disponibile in due colori: e serino SERINO
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Användarhandledning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Interruttore
Läs merLCD Display. Full 17.0" Diagonal Viewable Screen. User Guide. Guide de l utilisateur. Bedienungsanleitung. Guía del usuario.
VX750 LCD Display User Guide Guide de l utilisateur Bedienungsanleitung Guía del usuario Guida dell'utente Guia do usuário Användarhandbok Käyttöopas Jmdh\h^kl\hihevah\Zl_ey,QVWUXNFMDREVáXJL Full 17.0"
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merTack för att du valde vårt flexibla jordfelsrelä typ WRU10.
WRU 10 Jordfelsrelä Larm + Pre-alarm Tack för att du valde vårt flexibla jordfelsrelä typ WRU10. M a n u a l Manualen är rikligt bildillustrerad för att du snabbt ska förstå funktioner och handhavande.
Läs merIDRABALCONY
Installer and user manual IDRABALCONY - 3-7 IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL FR MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO PT MANUAL PARA INSTALAÇÃO
Läs merGBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.
OBJ_DOKU-13735-002.fm Page 1 Monday, March 9, 2009 7:51 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 609 140 656 (2009.03) O / 205 UNI GBM Professional
Läs merNAVMAN. and DIESEL 3200 (Diesel) Installation and Operation Manual A U T O P I L O T F U E L M O N I T O R S. Italiano...2 Svenska...26 Suomi...
FUEL 3100 Pilot (Petrol) 3380 A U T O P I L O T and DIESEL 3200 (Diesel) F U E L M O N I T O R S Installation and Operation Manual Italiano...2 Svenska...26 Suomi...50 w w w. n a v m a n. c o m FUEL 3100
Läs merImmigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär
- Allmänt Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Fråga när ett dokument var utfärdat Dove è stato rilasciato il suo [documento]?
Läs merMicro Hi-Fi System MC147 Register your product and get support at www.philips.com/welcome User manual Manuel d'utilisation Manual de usuario Benutzerhandbuch Gebruikershandleiding Manuale dell'utente Användarhandbok
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast
Läs merMP3-CD Mini Hi-Fi System
MP3-CD Mini Hi-Fi System FWM143 Register your product and get support at www.philips.com/welcome User manual Manuel d'utilisation Manual de usuario Benutzerhandbuch Gebruikershandleiding Manuale dell'utente
Läs merMicro Hi-Fi Component System
4-238-431-41 (1) Micro Hi-Fi Component System Istruzioni per l uso Bruksanvisning IT SE CMT-C7NT 2002 Sony Corporation Si dichiara che l apparecchio è stato fabbricato in conformità all art.2, Comma 1
Läs merJordfelsbrytare. Serie F 200 A, F 200 AS. Serie F 200 A Känner av växelströmsfelströmmar
Serie F 200 A, F 200 AS Serie F 200 A Känner av växelströmsfelströmmar och pulserande likströmsfelströmmar 1 3 2 4 F 202 F 202 tvåpolig 10 16 2 F202 A-16/0,01 E21 601 10 2CS F20 2101 R0160 0,34 30 2 2
Läs merWIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G
WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G SV IT Installations- og brugsvejledning... 3 Istruzioni per l installazione e l uso...20 13.09.2011 / 97-9556 Svensk Innehållsförteckning
Läs merUTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE 2011-03 - 02
B I L A G A 3 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. FLYGFOTO ÖVER TOMTOMRÅDENA 2. FORSÅKERSOMRÅDET - ALTERNATIV 1 2.1. Situationsplan - Förslag 1A 2.2. Entréplan - Förslag 1A 2.3. Situationsplan - Förslag 1B 2.4. Entréplan
Läs merManuale per l utente 6 Manual do Utilizador 80 Εγχειρίδιο χρήσης 154 Manual de Instrucciones 228
HDD & DVD Player/ Recorder Manuale per l utente 6 Manual do Utilizador 80 Εγχειρίδιο χρήσης 154 Manual de Instrucciones 228 DVDR3450H DVDR3452H DVDR3460H DVDR3465H dvdr3450h_cover_24472.indd 1 2007-05-30
Läs merHARRIER HARRIER XP
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET
Läs merInnehållsförteckning / Bruksanvisning
Radiofjärrkontroll Teknisk beskrivning Bruksanvisning Monteringsanvisning Eberspächer Svenska Eberspächer AB Skarpnäck info@eberspaecher.se www.eberspaecher.se Den dubbelriktade radiofjärrkontrollen TP5
Läs merMCM700. Micro Hi-Fi System
Micro Hi-Fi System MCM700 User manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Benutzerhandücher Gebruikershandleidingen Manuale per l'utente Användarhandböckerna Brugermanual Käyttöoppaita Manual do usuário
Läs merDD AF-CA. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn
DD AF-CA Bedienungsanleung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Läs merDryMaster TS 2120 FL Monterings och bruksanvisning
DryMaster TS 2120 FL Monterings och bruksanvisning Monterings och bruksanvisning DryMaster TS 2120 FL sida 2 Först: Kontrollera att inga allvarliga transportskador finns på leveransen. Innehåll kartonger:
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Mini-slitte Tipo SLT-, SLF-... Mini-slidenheter
Läs merInformazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica:
Informazioni relative alla garanzia limitata - Cinque anni su parti di ricambio e mano d opera - Due anni sostituzione diretta presso il punto vendita La garanzia di AudioExperts protegge l acquirente
Läs merResa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt
- Platser Mi sono perso. Du vet inte var du är Può mostrarmi dov'è sulla cartina? Be om att bli visad en viss plats på en karta Dove posso trovare? Fråga om en viss Mi sono perso. Può mostrarmi dov'è sulla
Läs merManual Master-Slave Grenuttag Artnr:
Slave Säkring 80W + - 8W Slave-uttag Max 550W Master-uttaget aktiverar Slave-uttagen. Max total belastning: 1700W (Slave) + 550W (Master) Manual Master-Slave Grenuttag Artnr: 962715 Master/Slave med överspänningsskydd
Läs merR.S.E Belastningsvakt. Vakten med pris som de billiga men funktion som de dyra.
R.S.E Belastningsvakt. Vakten med pris som de billiga men funktion som de dyra. Belastningsvakten används för att koppla bort vissa oprioriterade laster under kortare belastningstoppar. Vakten arbetar
Läs merElektronisk timer. Ställa in aktuell tid. Inställning av vinter-/sommartid. Använda klockan tillsammans med ugnen. Ställa in tillagningstiden
Elektronisk timer SE 1 aktuell tid/normalläge (manuellt) 2 minus (-) 3 plus (+) När apparaten har anslutits till elnätet visas siffrorna 0 00 i displayen. Tryck på knapp 1. Du ställer in aktuell tid genom
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Användarhandledning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Interruttore
Läs merLV BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS.
MANUALE ISTRUZIONE Cod. 953496 GB..... pag. 02 NL...... pag. 24 RU...... pag. 45 SI...... pag. 67 I....... pag. 05 DK..... pag. 27 H....... pag. 49 HR/SCG. pag. 70 F...... pag. 09 SF...... pag. 31 RO.....
Läs merTERMOMAT. Solvärmeautomatik TM 5 G5 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
TERMOMAT Solvärmeautomatik TM 5 G5 2005.09 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING Termomat 5 är en elektronisk differenstemperaturregulator avsedd för styrning av cirkulationspump i solvärmeanläggningar. Den har
Läs merDemo mode Page 27 The following should be read instead of the original text on page 27:
Addendum LX9000R Demo mode Page 27 The following should be read instead of the original text on page 27: 1 If necessary, press 2 to switch the DVD recorder system to standby. 2 Keep STOP 9 on the DVD recorder
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Pinza angolare Tipo HGWM--G.. Vinkelgripdon Typ HGWM--G.. Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità
Läs merInstallationsanvisning:
Bruksanvisning SE Installationsanvisning: SE Anvisningar för hur fettfiltret tas ut. SE Avtagbart glas upptill Avtagbart glas nedtill 1) Förfarande för att ta bort glaset upptill: OBS: Gör på samma sätt
Läs merLV BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS.
MANUALE ISTRUZIONE Cod. 953408 GB..... pag. 02 NL...... pag. 24 RU...... pag. 45 SI...... pag. 67 I....... pag. 05 DK..... pag. 27 H....... pag. 49 HR/SCG. pag. 70 F...... pag. 09 SF...... pag. 31 RO.....
Läs merBRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE MANÖVERDON FÖR EBERSPÄCHER VÄRMARE A WORLD OF COMFORT FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION MONTERINGSANVISNING
FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE SV BRUKSANVISNING MONTERINGSANVISNING MANÖVERDON FÖR EBERSPÄCHER VÄRMARE A WORLD OF COMFORT 2 FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION INNEHÅLL
Läs merMasterPower 12 V 700 A
Bruksanvisning S MasterPower 12 V 700 A ELEKTRON-BREMEN Fabrik für Elektrotechnik GmbH Postfach 10 59 60 D - 28059 Bremen Telefon +49 / (0)421 / 54 90 6-0 Telefax +49 / (0)421 / 54 90 619 vertrieb@elektron-bremen.de
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato, in base alle istruzioni per l uso. Modulo oscillante Tipo DSM - Pneumatiskt vriddon
Läs merCOMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3
Italiano COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3 1 p/line OUT...presa cuffia 3,5 mm 2 2;...accende l apparecchio, avvia ed interrompe la riproduzione di CD 3...salta e ricerca indietro 4...salta e ricerca
Läs mer444.1 QAF62.1. Frysvakt. Frysvakt med kompletterande funktion för vattentemperaturreglering i luftbehandlingsanläggningar.
AMA 8 UCA Styr- och övervakningssystem 3 Styrfunktionsenheter med sammansatt funktion 444.1 Frysvakt QAF62.1 Frysvakt med kompletterande funktion för vattentemperaturreglering i luftbehandlingsanläggningar
Läs merSMS-larm L-53. 2014-09-12 Ver. 2.91. www.intab.se info@intab.se 0302-24 600 Gjutarevägen 1 443 61 Stenkullen
SMS-larm L-53 2014-09-12 Ver. 2.91 www.intab.se info@intab.se 0302-24 600 Gjutarevägen 1 443 61 Stenkullen 1. Beskrivning Intabs SMS-larm är enkelt att använda för att få händelselarm via SMS. Alarmet
Läs merGSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.
OBJ_DOKU-7115-003.fm Page 1 Thursday, November 13, 2008 7:59 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 N97 (2008.11) O / 234 UNI GSS Professional
Läs merBruksanvisning AS-i-säkerhetsmodul för nödstopp Manöverenhet AC012S 7390732 / 00 05 / 2008
Bruksanvisning AS-i-säkerhetsmodul för nödstopp Manöverenhet SV AC012S 7390732 / 00 05 / 2008 Innehåll Säkerhetsanvisningar...3 Installation/idrifttagning...4 Manövrerings- och indikeringselement...6 Montering...6
Läs merTack för att du valt en produkt från oss!
Tack för att du valt en produkt från oss! Här finns vi CEBEX Keramikexperterna Malmö Tel 040-671 77 60 Fax 040-671 77 61 Stockholm Tel 08-658 50 04 Fax 08-669 60 98 Göteborg Tel 031-87 51 30 Fax 031-87
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning
Läs merInnehåll kapitel 11: Säkringar SIBA
Innehåll kapitel 11: Säkringar SIBA Högspänningssäkringar allmänt 11.3 Delområde Högspänningssäkringar 11.4 Totalområdes Högspänningssäkringar 11.5 NH-säkringar 500V - gl/gg 11.6-11.7 NH-säkringar 660/690V
Läs merIstruzioni per l uso
Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast
Läs mer1 Säkerhetsanvisningar. 2 Ändamålsenlig användning. 3 Produktegenskaper. 4 Användning. LB-Management. Tryckdimmer-insats LED standard
Art. nr. : 1710DE Bruksanvisning 1 Säkerhetsanvisningar Montering och anslutning av elektriska enheter får bara utföras av kvalificerade elektriker. Kan medföra allvarliga kroppsskador, eldsvåda eller
Läs merSANIFOS SANIFOS 110 SANIFOS 250 SANIFOS 500
1802 02.18 SANIFOS SANIFOS 110 SANIFOS 250 SANIFOS 500 Station de relevage pour eaux usées à enterrer ou à poser Pumpestation til spildevand til nedgravning eller placering Estación elevadora de aguas
Läs mer