Istruzioni per l uso



Relevanta dokument
Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8

Attuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning

Istruzioni per l uso. Användarhandledning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning a

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...

Istruzioni per l uso

Mini slitta Minisliden DGSL c. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Modulo di posizionamento intermedio Mellanlägesmodul HMP... B... Z NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Mini slitta Minislidan DGSL b. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion

Vriddon DAPS..R..-F..

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

Motori pneumatici. Serie P1V-A. Catalogo PDE2555TCIT-ul Febbraio 2006

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9

Asse a cinghia dentata Kuggremsaxel EGC... TB KF NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV

Modulo lineare pneumatico Pneumatisk linjärmodul HMP... B NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Asse a ricircolo di sfere Spindelaxel EGC... BS KF a. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25

GBH 4-32 DFR Professional

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Informazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica:

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Istruzioni per l uso

Kökspanna AB HANS FORSMAN Box 93, Finningevägen 75, Strängnäs Tel: , Fax:

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV

GBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GEX Professional 125 A 125 AC 150 AC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

IA HECON LOCAL. Installationsinstruktioner

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Riello Gulliver RG2 Montage- och driftsinstruktion Oljebrännare Enstegsfunktion

Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar

BEDIENUNGSANWEISUNG KD E/W KD E/W. mit Montageanweisungen

Installationsmanual ML40 Plus

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN

max max 572 R30 ø8 mm m 3 /h

FUSE. 5 sec. Tryck ned tills Erforderligt ändläge (1) Tryck ned samtidigt (5 s) Rörelser (2 st.) Släpp upp samtidigt

Hydraulstyrning för Utombordsmotorer GF300AT Installationsmanual

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Bruksanvisning RINK Modell 1005 & 1010 Maskin nr:

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär

Sensore di pressione SDE5

GYLT/GYLS. Manual. Sid 1(6) Smidig och enkel anslutning med M12-kontakten. Mekanisk specifikation

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00

Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz

Läsa Ordkunskap Lyssna Skriva/översätta Tala/Samtala Drama

KD GE KD GE

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Leveransinformation. Godskontroll. Garanti. CE-märke. EG-försäkran. KTIFb

click! a b c d g h Monteringsanvisning j k > 25 cm l m Godkänd höjd cm maximal vikt 13 kg UN regulation no. R129 i-size Ålder 0-12m

Vattenmätarskåp för villa

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...

Installationsmanual 10/2015

STOPPCYLINDER Ø 20, Ø 32, Ø50, Ø 80

Bruksanvisning Slangpump Modell PTL

T Pac2 standard för mikrokapslad gänglåsning Dri-Loc Dimension och provningsspecifikationer

Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso

Spoiler, bagagelucka

HANDBOK Balsavac. Serienr: År: Rev

Bruksanvisning Flödesvakt SI5010 SI / / 2010

Automatic Systems. Mekanisk enhet vändkors Standardarm TR4XX FÄLTMANUAL. Intergate AB Kilegatan Strömstad Tel: Fax:

RU 24 NDT. Manual /31

RADIOMOTTAGARE FÖR GEMENSAM ANOD FÖR LED-strip - STYRENHET FÖR REGLERBART VITT OCH DIMMER -

STRYP-STRYPBACKVENTILER NY GENERATION

Fläktluftvärmare LVEV32 LVEV42 LVEV52

STOPPCYLINDER Ø 20, Ø 32, Ø50, Ø 80

Hydraulstyrning för Roder

[mm] s24 T15 P B 5-85%RH M11518

Installation instructions, accessories. Sänkningssats. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Anvisningsnr Version Art. nr

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD

Monterings- och bruksanvisning EB 8091 SV. Pneumatisk mikroventil Typ och typ Typ med120 cm 2 ställdon

Transkript:

Istruzioni per l uso Manual Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale specializzato con qualifica adeguata in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras av behörig fackutbildad personal i enlighet med anvisningarna i manualen. Ammortizzatore idraulico tipo YSR-...-D Hydraulisk stötdämpare typ YSR-...-D Simboli/Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota OBS Riciclaggio Återvinning Accessori Tillbehör 392 816 9905NH I/S 1

YSR-8-8-D 1 Descrizione dei componenti Manöverdelar och anslutningar 1 2 3 4 Filetto di raccordo con due controdadi Spillo di regolazione della potenza di ammortizzazione Pistone ammortizzatore Amortizzatore 4 1 2 1 2 3 4 Anslutningsgänga med två kontramuttrar Ställskruv för dämpningseffekt Dämparkolv Buffert Fig. 1/Bild 1 3 9905NH I/S 2

2 Funzionamento I componenti interni dell ammortizzatore YSR-... sono in bagno d olio. La spinta prodotta dalla massa comprime l olio, che fluisce attraverso una valvola a controllo di pressione. L energia cinetica si trasforma in energia termica. Il riposizionamento del pistone ammortizzatore è assicurato da una molla di compressione. Funktion YSR-... är oljefylld. När massan träffar dämparen förträngs oljan via en tryckstyrd ventil. Rörelseenergin omvandlas till värmeenergi. En tryckfjäder återställer dämparkolven. 3 Impiego La funzione dell ammortizzatore YSR-... consiste nell assorbimento delle forze prodotte dalle masse in movimento. È predisposto esclusivamente per l assorbimento di forze in direzione assiale. L YSR-... può essere impiegato anche come battuta fissa nei limiti di carico ammissibili. Användning YSR-... är avsedd att användas för att fånga upp massakrafter. Den är konstruerad för kraftupptagning enbart i axiell riktning. Inom de tillåtna belastningsgränserna fungerar YSR-... även som anslag. 9905NH I/S 3

4 YSR-8-8-D Condizioni di impiego Nota importante Un utilizzo inappropriato può compromettere il funzionamento dell ammortizzatore. Accertarsi che vengano rispettate sempre tutte le istruzioni fornite nel presente capitolo. In tal modo si assicura la regolarità e la sicurezza di funzionamento dell ammortizzatore. Förutsättningar för produktens användning Beakta anmärkningen Felaktigt handhavande medför felfunktioner. Se till att anvisningarna i detta kapitel alltid följs. Detta säkerställer produktens säkra funktion. Confrontare i valori-limite indicati nelle presenti istruzioni per l uso con l applicazione specifica (ad es. forze, momenti, masse, temperature, velocità). Solo mantenendosi all interno dei limiti di carico è possibile assicurare un funzionamento dell YSR-... conforme alle direttive in vigore in materia di sicurezza. Jämför gränsvärdena i denna manual med det aktuella användningsområdet (t.ex. krafter, moment, massor, temperaturer, hastigheter). Endast genom att respektera belastningsgränserna möjliggörs driften av YSR-... i enlighet med aktuella säkerhetsriktlinjer. 9905NH I/S 4

C % mbar Fig. 2/Bild 2 Tenere conto delle condizioni ambientali esistenti nel luogo di installazione. Rispettare le condizioni del luogo di installazione (ad es. disposizioni delle associazioni di categoria o di enti nazionali). Utilizzare il prodotto nelle condizioni originali, senza apportare modifiche di propria iniziativa. Ta hänsyn till de lokala miljövillkoren. Beakta de lokala föreskrifterna (från t.ex. yrkesråd eller nationella institutioner). Använd produkten i originalskick utan egna modifieringar. 5 Montaggio Scegliere la soluzione di montaggio adeguata all applicazione specifica. In caso di superamento della forza di impatto ammissibile, si raccomanda di utilizzare una battuta fissa in aggiunta agli ammortizzatori. Montering Välj monteringsvariant beroende på tillämpning. Om den tillåtna anslagskraften överskrids: Använd ett fast stopp tillsammans med stötdämparen, så förslits inte bufferten lika mycket vid kontinuerlig belastning. 9905NH I/S 5

YSR-8-8-D Variante Variant Fissaggio meccanico diretto nel filetto Fissaggio meccanico indiretto attraverso un foro Direkt gänganslutning Indirekt gänganslutning i invändig gänga 25 mm 20 mm 25 mm 20 mm bloccaggio mediante 1 dado bloccaggio mediante 2 dadi säkrad med en mutter säkrad med två muttrar Per ottenere una maggiore precisione di posizionamento nei fine corsa e un allungamento della vita utile del prodotto, si raccomanda di utilizzare una battuta fissa in aggiunta agli ammortizzatori. L assenza di battute esterne con una sollecitazione continua determina una maggiore usura dell ammortizza-tore. Una mancata decelerazione del pistone di ammortizzazione può distrugggere l YSR-... Öka ändlägesprecisionen och produktlivslängden: Använd ett fast stopp tillsammans med stötdämparen, så förslits inte bufferten lika mycket vid kontinuerlig belastning. En genomslag av dämparkolven kan skada YSR-.. 9905NH I/S 6

Fig. 4/Bild 4 r Fig. 5/Bild 5 M Posizionare l YSR-... rispettando queste condizioni: Lo spillo di regolazione dell ammortizzazione deve essere accessibile anche con l ammortizzatore montato. L YSR-... produce la decelerazione della massa all altezza del suo baricentro. La posizione dell ammortizzatore garantisce la distanza tra lo stesso e la massa, come indicato nella Fig. 6. Battuta esterna E Vid placering av YSR-... ta hänsyn till följande punkter: Ställskruven för dämpningseffekt är tillgänglig även efter montering YSR-... bromsar massan i höjd med massatyngdpunkten Stötdämparens läge garanterar avståndet mellan massa och stötdämpare enligt bild 6. Externt stopp E E = posizione di fine k Fig. 6 k 8.6 mm E = ändläget k Bild 6 k 8.6 mm max. 5 Nm Stringere i controdadi, applicando la coppia adeguata a seconda dell attrezzo utilizzato. Le combinazioni di materiali impiegate limitano la coppia di serraggio come indicato alla Fig. 7. Skruva fast kontramuttern i enlighet med valt monteringssätt. Aktuell sammansättning av tillverkningsmaterial begränsar åtdragningsmomentet enligt bild 7. Fig. 7/Bild 7 9905NH I/S 7

YSR-8-8-D 6 Fig. 8/Bild 8 Fig. 9/Bild 9 Messa in servizio Chiudere completamente lo spillo di regolazione dell ammortizzazione, ruotandolo in senso orario. Con lo spillo in questa posizione la potenza di ammortizzazione è massima (regolazione rigida). Eseguire una prova di funzionamento con la massa in movimento alla velocità prevista. Durante la prova di funzionamento: Ruotare lentamente lo spillo di regolazione dell ammortizzazione in senso antiorario. Così facendo si riduce la potenza di ammortizzazione. Con lo spillo correttamente regolato, il cursore raggiunge la posizione di fine corsa senza produrre un impatto violento. Idrifttagning Skruva först in ställskruven för dämpningseffekt helt medurs. Därmed uppnås maximal dämpningseffekt (hård inställning). Starta en provkörning av den rörliga massan i den avsedda drifthastigheten. Under pågående provkörning: Vrid ställskruven för dämpningseffekt långsamt moturs. Detta reducerar dämpningseffekten. Vid rätt slutinställning når vagnen ändläget utan hårt anslag. 9905NH I/S 8

7 Utilizzo Nota importante Eventuali variazioni del carico possono causare le seguenti reazioni nell ammortizzatore: La massa ha un impatto violento contro la battuta (picchi di carico). Il carico non raggiunge la posizione di fine corsa prevista. In seguito a variazioni del carico: Ripetere la procedura di regolazione dell YSR-... seguendo le istruzini fornite al Capitolo "Messa in servi-zio". Manövrering och drift Beakta anmärkningen Ändringar av belastningen kan påverka produktens funktion på följande sätt: Massan slår hårt emot ändläget (belastningstoppar) Massan når inte det avsedda ändläget. Vid ändringar av belastningen: Upprepa inställningen av YSR-... i enlighet med kapitel "Idrifttagning". Con temperature superiori a 0 C: I tempi di riposizionamento dell YSR-... risultano più lunghi. A temperature basse diminuisce la viscosità dell olio idraulico. Vid temperaturer understigande 0 C: Beakta att återställningstiden ökas för YSR-.... Lägre temperaturer medför minskad viskositet hos hydrauloljan. 9905NH I/S 9

YSR-8-8-D 8 Manutenzione e pulizia Ogni sei mesi ca. verificare eventuali perdite di olio nell YSR-.... Altrimenti l YSR-... non necessita di alcuna manutenzione. Underhåll och skötsel Kontrollera YSR-... beträffande eventuell oljeförlust ca. två gånger per år. För övrigt är YSR-... underhållsfri. 9 Dati tecnici Tipo YSR-8-8-D Corsa 8 mm Posizione di montaggio qualsiasi Max. lavoro di ammortizzazione per corsa 4 Nm Max. lavoro di ammortizzazione per ora 24 knm Max. forza di impatto consentita (penetrazione) 400 N Intervallo di temperatura -10 o C... +80 o C Max. frequenza azionamenti max. 1,5 Hz (in funzione della potenza max. oraria del tempo di riposizionamento ) Max. forza di richiamo 3 N Velocità di riposizionamento max. min. 3 m/s 0,1 m/s Tempi corse Fig. 10 riposizionamento max. uscita max. in funzione delle condizioni d impiego < 0,4 s (con lunghi tempi di rientro dello stelo del pistone < 1 s) 9905NH I/S 10

Tekniska data Typ Slaglängd Monteringsläge Max drivmoment per slag Max drivmoment per timma Max tillåten slagkraft (genomslag) Tillåtet temperaturområde Max aktiveringsfrekvens Max återställningskraft Returrörelsehastighet Slagtider Bild 10 max min max till max från YSR-8-8-D 8 mm valfritt 4 Nm 24 knm 400 N -10 o C... +80 o C max. 1,5 Hz (beroende på stötdämparens max. dämpning per timme och återställningstid) 3 N 3 m/s 0,1 m/s beroende på användning. < 0,4 s (om kolvstången är inskjuten en längre tid < 1 s) 9905NH I/S 11

Postfach 6040 D-73726 Esslingen Phone +49 / 711 / 347-0 Quelltext: Version: deutsch 9905NH 10 Demontering och reparation Se till att YSR-... avfallshanteras miljövänligt (riskavfall). Smontaggio e riparazione Provvedere al recupero dei componenti dell YSR-... nel rispetto delle normative di tutela dell ambiente (recupero di materiali problematici). È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione a terzi, nonché l uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto dell allegata documentazione, senza nostra preventiva autorizzazione. Qualsiasi infrazione comporta il risarcimento di danni. Tutti i diritti riservati, ivi compreso il diritto di deposito brevetti, modelli registrati o di design. 11 YSR-... är fylld med hydraulolja. Accessori Flangia di fissaggio Tipo YSRF-8-C I componenti dell YSR-... sono in bagno d olio idraulico. Tillbehör Monteringsfläns Typ YSRF-8-C Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna handling inte utlämnas till obehöriga eller kopieras, ej heller får dess innehåll delges obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse av detta medför skadeståndskrav. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rätten att inlämna patent-, bruk- eller mönsterskydd ansökningar. 9905NH I/S 12