Språkbruk och språkval bland svenskar i Island
|
|
- Karolina Lund
- för 7 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Háskóli Íslands Hugvísindasvið Deild erlendra tungumála, bókmennta og málvísinda Norræn tjáskipti og málstefna (NLF101F Haust 2011) Kennari: Randi Benedikte Brodersen Språkbruk och språkval bland svenskar i Island Simon Reher Ásvallagata 52 sir19@hi.is
2 Innehåll 1. Inledning 3 2. Några termer Språkbruk Familjebakgrund 4 3. Metod och material Informanter Enkät 6 4. Analys och diskussion Språkkunskaper Kön Civilstånd Barn Familjebakgrund Språkbruk hemma Resultat Sammanfattning och konklusion Språkkunskaper Kön Civilstånd Barn Familjebakgrund Språkbruk hemma Allmänt språkbruk Avslutande anmärkningar 19 Källförteckning 20 Tryckta källor 20 Webb 20 Bilagor 21 2
3 1. Inledning Den föreliggande undersökningen uppstod som en examensuppgift för kursen Norræn tjáskipti og málstefna inom det nordiska masterprogrammet (NorMa) på Islands Universitet (Háskóli Íslands) höstterminen I min undersökning behandlar jag språkbruk och språkval bland svenskar i Island. Problemställningen är då först och främst: Vilekt språk väljar svenskar till att kommunicera med sina partner? Finns det överhuvudtaget ett speciellt val? Om det finns ett sådant val, finns det några faktorer som har en viss påverkan på det? Faktorer som kan spela en viss roll är om paret har barn med varandra, hur parets civilstatus är, dvs. om det t.ex. finns skillnader mellan par som är gifta och par som är sambo, och om det finns skillnader mellan män och kvinnor när det gäller användning av isländskt språk. Syftet med undersökningen är att kartlägga både språkbruk och språkval bland svenskar i Island. Jag har valgt att undersöka bara talspråk. Det fanns dessutom två finska informanter, men det visade sig att deras språkliga situation inte kann jämföras med den av svenskar, och så bestämde jag mig att utföra undersökningen bara på underlag av de svenska informanterna. En sådan undersökning står i en viss forskningstradition i Norden, även om ämnet själv är ett nytt ämne. Redan 1976 har den norska forskaren Øivind Maurud med sin studie Nabospråkforståelse i Skandinavia analyserat den vardagliga nordiska och skandinaviska språkförståelsen bland folk i de tre skandinaviska länderna. Andra undersökningar som kan nämnas i detta sammanhang är Ulla Börestams undersökning Samma skjorta olika knappar, som behandlar andraspråkstalares språkförståelse i ett dansk-svenskt sammanhang, Lars-Olof Delsing och Katerina Lundin-Åkessons undersökning Håller språket ihop Norden?, i vilken framför allt nordiska ungdomars förståelse av de skandinaviska språken undersöks, och Randi Benedikte Brodersens undersökning Sproglig tillpassning og korrespondanceanalyse, som behandlar danskars språkliga anpassning till norska. Arbetet är strukturerat på följande sätt: Först ges en förklaring av några begrepp som används. Efter det kommer en del som innehåller information både om informanterna och om metoden som använts för att samla in information, och delen som följer innehåller en analys av olika aspekter av det insamlade datamaterialet, och delvis en diskussion av dessa aspekter. Till slut följer en sammanfattning och konklusion. I sammanhang med denna undersökning finns det några personer som har hjhälpt mig ganska mycket, och som jag vill tackar här. 3
4 Framför allt tackar jag mina informanter, som har tagit sig tid att fylla i enkäterna och genom det gjorde undersökningen överhuvudtaget möjlig. Dessutom tackar jag svensklektor Lars- Göran Johansson och styrelsen i Svenska föreningen på Island, genom vilka jag fick möjlighet att kontakta informanterna. Stort tack går också till min handledare, dansklektor Randi Benedikte Brodersen, som hjälpte mig med idéer och förslag om både form och innehåll i uppsatsen. Slutligen säger jag ett verkligt stort tack till timlärare Maria Riska, för hennes språkgranskning av undersökningens text och för stöd med kreativa förslag. 2. Några termer I inledningen förklaras målen med detta arbete, men för att man ska få en bättre förståelse av exakt vad som ligger till grund för den här undersökningen och vad som ska undersökas, är det nödvändigt att förklara och definiera några termer som också används i inledningen. 2.1 Språkbruk Termen språkbruk betyder i det här arbetet vilket eller vilka talspråk en särskild person använder i deras hem. 2.2 Familjebakgrund Termen familjebakgrund inbegriper här på två saker: utbildningen bland informantens föräldrar och föräldrarnas språkkunskaper. Genom denna term ska ges möjlighet att få ett (möjligt eller sannolikt) intryck av den språkliga situationen som existerade för informanten, och av den sociala miljön vilken (möjligtvis) fanns i föräldrarnas hem. Jag gör i detta sammanhang skillnad på akademisk bakgrund och språklig bakgrund. Det blir litet spekulerande om förhållandena i föräldrahemmet, eftersom många faktorer inte har tagits i betraktande, framförallt sociala faktorer som relationen mellan barn och föräldrar, informanternas ställning i samhället, hela deras barndom osv. Allt detta kan ha haft påverkan på språkbruk och språkval, särskilt relationen med föräldrarna, men det är inte en del av denna undersökning att ta reda på allt detta, särskild inte genom en enkät som skickas ut. 4
5 3. Metod och material I denna del av arbetet beskriver jag kriterierna som jag hade utvecklat för informanterna, Svensk Föreningen på Island som har förmedlat kontakt med medlemmar som kunde bli informanter och metoder fär att samla in och analysera datamaterial. 3.1 Informanter Kriteriet att bli informant var att informanten har svenskt medborgarskap, skulle vara fast bosatt på Island och ha eller ha haft en isländsk partner (dvs. att informanten var/hade varit gift med en islänning eller hade/hade haft en isländsk sambo). Sammanlagt var det 17 personer som blev mina informanter. Alla av dem är medlemmar av Svenska föreningen. Eftersom det är en relativ liten grupp av informanter används inga procenttal i undersökningen. Svenska föreningen på Island grundades 1954 av tre svenska damer och är en förening med kulturell utriktning som har som syfte att förena svenskar och andra svenskspråkiga personer med svensk anknytning och intresse för Sverige och att tillvarata, vårda och värna samt informera om svenska traditioner, seder och bruk. 1 Det var två skäl som fanns för att få medlemmar av denna förening som informanter: Jag hade redan haft kontakt med några personer i föreningens styrelse, och dessutom bjöd föreningen en enkel tillgång till ett relativt stort antal möjliga informanter. Genom hjälp av en av föreningens medlemmar utdelades ett antal enkäter i pappersform till personer som uppfyllde kraven för att bli informant, men inte var föreningsmedlemmar. Deltagande informanter i undersökningen har varit 17 personer. Fyra av dem är män, 13 kvinnor. Den äldsta informanten är född 1947, den yngsta Åldersgenomsnittet av hela informantgruppen är 45 år. 2 Elva av informanterna är gifta, och sex informanter är sambo. Av dessa sex samboinformanter är en informant manlig; resten är kvinnliga. Av de gifta personerna är tre manliga och åtta kvinnliga. 1 Svenska föreningens hemsida ( 2 Avrundat; exakt 44,705. I enkäten frågas inte efter ålder, utan efter födelseår. Därför är åldersuppgifterna inte absolut exakta, men tillräckligt precisa för en undersökning som den här. 5
6 Alla informanter bor ihop med sin partner. Bara två har inga barn med sin partner (i båda fallen kvinnor). Tre informanter har ett barn, två av dem är män, en är en kvinna. Sju informanter har två barn, en av dem är en man, sex av dem är kvinnor. Fem informanter har tre barn, en av dem är man, fyra är kvinnor. Om man antar att relationen mellan en informant och informantens partner började när de träffades, är en genomsnittlig längd av en sådan relation 17 år. 3 När det gäller utbildning har 16 informanter en utbildning som innehåller ett studium på en högskola eller på ett universitet. Bara en informant har en utbildning som inte är på högskoleeller universitetsnivå. 3.2 Enkät Jag valde att använda en enkät för att samla in datamaterial, som var en passande metode för det tidrym i vilket undersökningen skulle avslutas. Informationen samlades in genom tre enkätversioner. En version delades ut till några personer som uppfyllde förutsättningar för att bli informanter i undersökningen och som inte var medlemmar i Svenska föreningen, så att föreningens medlemmar inte skulle prata om enkäten. Denna version delades ut personligen och i pappersform. Den andra versionen skickades som MS Word dokument genom mejl till medlemmar av Svenska föreningen. Medlemmarna som fick mejlet ombads då att svara direkt i dokumentet och att skicka det ifyllda dokumentet i ett mejl tillbaka till mig. De två enkättyperna som användes här hade samma utseende, och bara olika former, dvs. frågorna var de samma. Det gäller inte för den tredje versionen, som byggdes upp som en elektronisk enkätversion på nätet. Svenska föreningens medlemmar fick nu ett mejl med en länk till enkäten. Om de klickade på länken, kom de till en sida där de kunde fylla i enkäten, och till slut klicka på en (elektronisk eller virtuell) knapp, med vilken de avslutade svarsprocessen för denna enkätversion (båda enkätversionerna finns som bilagor). De första två versionerna innehåller båda 24 frågor. Den enda skillnaden mellan dem är formen; den första är ett reellt dokument, den andra ett virtuellt dokument. Den tredje versionen innehåller bara 20 frågor, eftersom antalet frågor var begränsad på tjänstsidan som användes ( Genom sammanslagning av några frågor var det dock möjligt att inkludera de viktigaste frågorna, så att bara tre frågor föll bort. 3 Avrundat; exakt 17,411. 6
7 Dessa frågor kan inte anses att ha haft en stor betydelse för undersökningen, så det är möjligt att betrakta alla de tre versionerna av enkäten som likvärdiga. I allt härstammer datamaterialet från 17 enkätsvar. De två olika enkätversioner finns i bilag. 4. Analys och diskussion 4.1 Språkkunskaper Om man tittar på informanternas språkkunskaper måste man konstatera att de alla talar isländska, och att nästan alla (det finns ett undantag, en kvinna) talar också engelska. Det betyder alltså att de flesta pratar åtminstone tre språk: Svenska, isländska och engelska. De främmande språk som pratas kan ses i grafiken nedan. Figur 1:Främmande språk som talas av informanterna. Förklaring av använda förkortningar: IS: Isländska IS2: Isländska, men bara små eller grundläggande kunskaper ENG: Engelska TYS: Tyska TYS2: Tyska, men bara små eller grundläggande kunskaper FIN2: Finska, men bara små eller grundläggande kunskaper FRAN2: Små eller grundläggande kunskaper i franska ESP: Spanska ESP2: Spanska, men bara små eller grundläggande kunskaper ITA: Italienska 7
8 Informanternas detaljerade språkkunskaper visas i tabellen nedan. Kvinnors språkkunskaper Informant IS IS2 ENG TYS TYS2 FIN FIN2 FRAN2 ESP ESP2 ITA 1 X X 2 X X X X 4 X X 5 X X X X 7 X X 10 X X 11 X X X X 12 X X X X 13 X X X X 14 X X X 15 X 17 X X X 18 X X X X Mäns språkkunskaper Informant IS IS2 ENG TYS TYS2 FIN FIN2 FRAN2 ESP ESP2 ITA 3 X X 6 X X 8 X X X 9 X X Figur 2: Informanternas detaljerade språkkunskaper sorterat efter kön. 4.2 Kön Med fokus på informanternas kön är frågan då om det finns skillnader mellan de två könen när det gäller språkinlärningsprocessen genom vilken de har lärt sig isländska, dvs. om en kvinna lär sig ett främmande språk snabbare än en man, t.ex. Eftersom alla informanter har lärt sig isländska är det nästan omöjligt att ge ett svar på frågan, ett precist svar, åtminstone. Att titta på hur olika personer har lärt sig det isländska språket hjälper inte heller, eftersom varje person har sitt eget sätt att lära sig ett språk. Man kan därför inte förmoda att en person som har lärt sig språket själv har sämre kunskaper än en person som har deltagit i några kurser. Det gäller också för frågan om kön, vilket innebär att det inte är nödvändigt att ta reda på om det finns könsspecifika skillnader vid val av språkinlärningsmedel, dvs., om ett kön föredrar en viss form av medel, som t. ex. språkkurser, medan det andra könet generellt lär sig mer genom nätet eller självstudier. 8
9 Att titta på är hur informanterna själva värderar sina kunskaper i isländska, hjälper inte heller. Det är bara tre män (av fyra) som har givit uppgifter här, och det är självklart att en sådan fråga är mycket subjektiv. Resultaten visar inga stora skillnader: Det genomsnittliga värdet för språkkunskaper i isländska bland män är 3,66, bland kvinnor 3,92. 4 Det kvinnliga genomsnittet är högre, men eftersom den kvinnliga gruppen är fyra gånger så stor som den manliga gruppen (12 kvinnliga och tre manliga informanter som har gjort uppgifterna), är resultatet inte speciellt betydelsefullt. 4.3 Civilstånd När det gäller civilstånd har bara informanter som är sambo, och informanter som är gifta deltagit i undersökningen. Sex personer är sambo, och elva personer är gifta. Av personerna som är sambo är en person manlig, av personerna som är gifta är det tre som är det. Två personer som är gifta har inte gjort uppgifterna om isländska språkkunskaper, därför är det nio gifta personer som används som grund för uträkningen, och sex personer som är sambo. Det finns inga stora skillnader här heller. Det genomsnittliga värdet för kunskaper i isländska bland personer som är sambo är precis 4, bland personer som är gifta 3, Barn Frågan om barn har inflytande på anpassningen till ett språk eller på språkinlärningsprocessen själv kan inte besvaras här, eftersom alla informanter utom två har barn med sina partner. Därför är det inte möjligt att göra relevanta utsagor här, särskilt eftersom informanten utan barn inte skiljer sig på ett påfallande sätt från informanterna som har barn. 4.5 Familjebakgrund En av de centrala frågorna i denna undersökning är om familjebakgrunden hos en informant har en stor betydelse för informantens språkkunskaper. 4 Exakt 3,667 och 3, Avrundat; exakt 3,777. 9
10 Det finns två faktorer vad gäller en sådan bakgrund som ska undersökas i det här avsnittet, för det första någonting som kan kallas en akademisk familjebakgrund. Denna term syftar alltså på föräldrarnas utbildning. Den andra faktorn är språkkunskaperna bland informantens föräldrar. Syftet är alltså att försöka ta reda på om informanter med en akademisk familjebakgrund har större språkkunskaper än informanter utan en sådan bakgrund, och om informanter med flerspråkiga föräldrar har större kunskaper än informanter med enspråkiga föräldrar. För att tydligare se familjesituationen, se tabellen nedan. Man ser där vilken informant som har en akademisk familjebakgrund, och vilken inte. Om båda föräldrarna har akademisk utbildning, markeras det med 2, om bara en av dem har en sådan utbildning, markeras det med 1, om ingen har det, med 0. Om det inte finns några uppgifter, markeras det med X. SV betecknar svenska. Kvinnor Informant Antal språk som informanten talar (utom SV) Grad av akademisk bakgrund X 17 3 X Män Informant Antal språk som informanten talar (utom SV) Grad av akademisk bakgrund Figur 3: Språk som talas av informanterna tillsammans med den akademiska familjebakgrunden, sorterat efter kön. 10
11 Vi har då alltså sju personer med en akademisk familjebakgrund av kategori 2. Av dessa personer har två personer kunskaper i två främmande språk. Två personer har kunskaper i tre främmande språk. Tre personer har kunskaper i fyra främmande språk. Det finns tre personer med en akademisk familjebakgrund av kategori 1. En har kunskaper i två främmande språk, och två har kunskaper i fyra främmande språk. Antalet personer utan akademisk familjebakgrund är fem. Fyra av dem har kunskaper i två främmande språk, och en har kunskaper i tre främmande språk. Om man tittar närmare på gruppen med en akademisk familjebakgrund av kategori 2, har vi sju personer som i genomsnitt talar 3 främmande språk. 6 Om man tittar närmare på gruppen som har en akademisk familjebakgrund av kategori 1, har vi tre personer som i genomsnitt talar 3 främmande språk, 7 och om man tittar närmare på gruppen med akademisk familjebakgrund av kategori 0, har vi då fem personer som i genomsnitt talar 2 främmande språk. 8 När det gäller språkkunskaper bland informanternas föräldrar ser det ut så här: Kvinnor Informant Antal språk föräldrarna har kunskaper i Antal språk informanten talar X 5 6 Rundat; precis 3, Avrundat; exakt 3, Avrundat; exakt 2,2. 11
12 Män Informant Antal språk föräldrarna har kunskaper i Antal språk informanten talar Figur 4: Språk som föräldrarna har kunskaper i, jämfört med antal språk som talas av informanterna, sorterat efter kön. Det finns alltså fyra föräldrapar som har kunskaper i ett språk, och deras barn talar alla tre språk. 9 Tre föräldrapar har kunskaper i två språk. Ett av deras barn talar tre språk och de andra två talar fem språk. Fem föräldrapar har kunskaper i tre språk. Två av deras barn talar tre språk, två talar fyra språk, och en informant talar fem språk. Tre föräldrapar har kunskaper i fyra språk. Ett av deras barn talar två språk, ett talar fyra språk, och ett talar fem språk. Ett föräldrapar talar fem språk, precis som parets barn. Vi har då alltså fyra grupper (minus informanten som talar fem språk, med den är det fem grupper, eftersom den skulle vara en egen grupp): En informant som har föräldrar som har kunskaper i fyra språk talar i genomsnitt 4 språk 10. En informant som har föräldrar som har kunskaper i tre språk talar i genomsnitt 4 språk 11. En informant som har föräldrar som har kunskaper i två språk talar i genomsnitt 4 språk 12, och en informant som har föräldrar som har kunskaper i ett språk talar i genomsnitt exakt 3 språk. 4.6 Språkbruk hemma Informanternas språkbruk hemma visas i tabellen nedan. Med partner avser på vilket eller vilka språk informanten talar med sin partner. Partner syftar på vilket eller vilka språk partnern pratar med informanten. 9 Här inräknas svenska både i språken som föräldrarna har kunskaper i och som informanterna talar. 10 Avrundat; exakt 3, Avrundat; exakt 3,8. 12 Avrundat; exakt 4,
13 Kvinnor Informant Med partner Partner Barn Kunskaper i isländska 1 SV SV X 4 12 SV SV,IS SV X 13 SV SV IS,SV 4 18 SV IS,SV SV 2 2 IS IS SV 5 4 IS IS SV,IS 4 5 IS IS X 4 7 IS, SV IS,SV IS,SV 5 10 SV,IS SV,IS SV 3 11 SV,IS IS,Bland IS,SV 4 14 SV,IS IS,SV SV 4 15 SV,IS SV,IS SV,IS 4 17 SV,IS SV,IS SV 4 Män Informant Med partner Partner Barn Kunskaper i isländska 3 SV IS,SV SV X 8 SV SV,IS SV 3 9 SV SV SV 4 6 IS IS IS,SV 4 Figur 5: Informanternas språkbruk hemma, sorterat efter kön. Barn syftar på vilket eller vilka språk informanten talar med barn (X betecknar här inga barn ), och Kunskaper i isländska visar informantens egen uppskattning av hur bra hans/hennes kunskaper är i isländska. (X betecknar här uppgift saknas ). Man kan se här att sju informanter pratar svenska med sin partner. Deras partner pratar både på svenska och isländska med dem i fyra fall, och i två fall bara svenska. Av dessa informanter har sex barn, och med ett undantag, som pratar svenska och isländska med barnet/barnen, pratar de alla bara svenska med barnet/barnen. Fyra informanter pratar bara isländska med partnern, och deras partner pratar alla isländska med dessa fem informanter. En av dem har inga barn. Av resten pratar två svenska och isländska med barnet/barnen; den andra talar bara svenska med barnet/barnen. Sex informanter pratar såväl isländska som svenska med sina partner. Alla deras partner pratar svenska och isländska med dem med ett undantag, som pratar en form av 13
14 blandinaviska i stället av svenska 13. Av dessa personer pratar den ena hälften svenska med barnet/barnen, och den andra hälften isländska och svenska. Om man tittar på kön så finns det en man som pratar bara isländska med partnern, men isländska och svenska med barnet/barnen. Partnern pratar också bara isländska med honom. De tre andra männen pratar alla svenska med sina partner och med barnet/barnen. En partner pratar bara svenska med informanten, medan två partner pratar isländska och svenska med informanterna som är deras partner. Om man betraktar den självuppskattade nivån på språkkunskaper i isländska är det påfallande att se att ett högt värde där inte betyder att det förekommer kommunikation på isländska hemma hos informanten. De som pratar bara isländska hemma har uppskattat sina kunskaper med i genomsnitt 4,3 14. De som själva pratar bara svenska med sin partner har ett genomsnittligt värde på exakt 3,4. De som pratar svenska och isländska med partnern har ett genomsnittligt värde på exakt Resultat Informanter som talar isländska 17 Självupfattat värde av isländska språkkunskaper (genomsnitt män) 3,66 Självupfattat värde av isländska språkkunskaper (genomsnitt kvinnor) 3,92 Värde av isländksa språkkunskaper av personer som är sambo 4 Värde av isländksa språkkunskaper av personer som är gifta 3,8 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 2 7 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 2 som har kunskaper i två främmande språk 2 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 2 som har kunskaper i tre främmande språk 2 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 2 som har kunskaper i fyra främmande språk 3 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 1 3 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 1 som har kunskaper i två främmande språk 1 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 1 som har kunskaper i fyra främmande språk 2 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 0 5 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 0 som har kunskaper i två främmande språk 4 Informanter med akademisk familjebakgrund av kategori 0 som har kunskaper i tre främmande språk 1 13 Det beskrivs av informanten som försvenskad danska. 14 Avrundat; exakt 4,25. 14
15 Föräldrarpar som har kunskaper i ett språk 4 Antal språk deras barn talar (ink. svenska) 3 Föräldrarpar som har kunskaper i två språk 3 Barn av dem som talar tre språk 1 Barn av dem som talar fem språk 2 Föräldrarpar som har kunskaper i tre språk 5 Barn av dem som talar tre språk 2 Barn av dem som talar fyra språk 2 Barn av dem som talar fem språk 1 Föräldrarpar som har kunskaper i fyra språk 3 Barn av dem som talar två språk 1 Barn av dem som talar fyra språk 1 Barn av dem som talar fem språk 1 Föräldrarpar som har kunskaper i fem språk 1 Barn av dem som talar fem språk 1 Antal språk en informant med föräldrar som har kunskaper i fyra språk har kunskaper i (genomsnitt) 4 Antal språk en informant med föräldrar som har kunskaper i tre språk har kunskaper i (genomsnitt) 4 Antal språk en informant med föräldrar som har kunskaper i två språk har kunskaper i (genomsnitt) 4 Antal språk en informant med föräldrar som har kunskaper i ett språk har kunskaper i (genomsnitt) 3 Informanter som pratar bara svenska med sin partner 7 Språk på vilka deras partner pratar med dem IS, SV Informanter som pratar bara isländska med sin partner 4 Språk på vilka deras partner pratar med dem IS Antal av dem som har inga barn 1 Antal av dem som pratar isländska och svenska med barnet/barnen 2 Antal av dem som pratar bara svenska med barnet/barnen 1 Informanter som pratar isländska och svenska med sin partner 6 Antal av deras partner som pratar isländska och svenska med dem 5 Antal av deras partner som pratar isländska och blandinaviska med dem 1 Antal av dem som pratar svenska med barnet/barnen 3 Antal av dem som pratar isländska och svenska med barnet/barnen 3 15
16 6. Sammanfattning och konklusion 6.1 Språkkunskaper Det har visat sig i undersökningen att alla informanter (med ett undantag, som bara har kunskaper i isländska och svenska) har kunskaper i svenska, engelska och isländska. Dessutom har nio informanter kunskaper i ett eller flera främmande språk. Den språkliga nivån bland informanterna ligger därmed ganska högt. I genomsnitt har en informant kunskaper i fyra språk (exakt 3,705; ett av dessa språk är svenska). 6.2 Kön Om det finns skillnader mellan könen vad gäller språkinlärningsprocessen och språkval kan man inte säga. Alla informanter har lärt sig isländska och pratar språket, antingen hemma (aktivt eller receptivt, dvs. att de själva pratar isländska med partnern, eller partnern pratar isländska med dem), eller på jobbet. 6.3 Civilstånd Att civilståndet skulle påverka språkinlärningsprocessen kan inte påvisas. Men en jämförelse är svår här, eftersom sex informanter är sambo, och elva är gifta. De som är sambo har ett genomsnittligt självuppskattat värde för kunskaper i isländska på exakt 4; de som är gifta har ett sådant värde på 3,8. Dessa två värden ligger inte tillräckligt långt ifrån varandra för att påvisa en betydelse av civilstånd för språkinlärningsprocessen. 6.4 Barn Det är antagligen så att barn har stor inflytelse på inlärningsprocessen av ett främmande språk, men genom denna undersökning kan man inte bevisa det. Det finns bara två informanter som inte har några barn, så grupperna är för olika för att man ska kunna jämföra dem. När det gäller språkbruk bland dem som har barn, ser man att nio informanter pratar uteslutande svenska med barnet/barnen. Sex informanter pratar både svenska och isländska 16
17 med barnet/barnen. Genom det kan man se att mer än hälften av informanterna inte använder isländska i kommunikation med sitt/sina barn. 6.5 Familjebakgrund I genomsnitt talar en person med akademisk familjebakgrund av kategori 2 tre (3,14) främmande språk. Om man tar bort två personer som talar fyra språk från denna grupp, har man just så många personer som i gruppen med en akademisk familjebakgrund av kategori 0. Genomsnittet för den första gruppen förändras då inte; åtminstone inte om man avrundar talet (som är exakt 2,8). Det är intressant att se att en person i gruppen med en akademisk familjebakgrund av kategori 1 talar i genomsnitt 3 främmande språk (exakt 3,33). Med dessa resultat är det inte möjligt att ge något precist och avgörande svar på frågan om den akademiska familjebakgrunden har påverkan på en persons språkkunskaper. Men det finns i alla fall en tendens som kan konstateras, nämligen att det är mer sannolikt att en person som kommer från en familj med en viss akademisk bakgrund talar flera främmande språk än en person som inte kommer från en familj med en sådan bakgrund. Ett möjligt skäl ligger kanske däri att det anses vara en del av utbildningen inom akademiska familjer att lära sig främmande språk, så att det inte anses vara någonting särskilt, utan någonting som är helt normalt. De språkliga kunskaperna bland föräldrarna har inte heller en entydig påverkan på informanternas egna språkkunskaper. Det går inte att slå fast att ju fler språk en informants föräldrar har kunskaper i, desto flera språk pratar informanten själv. En informant med föräldrar som har kunskaper i fyra språk talar i genomsnitt fyra språk (3,67), en informant med föräldrar som har kunskaper i tre språk gör det också, men med ett ännu högre värde (3,8). Det högsta genomsnittliga värdet har en informant med föräldrar som har kunskaper i bara två språk; värdet ligger här på 4,3. En informant med föräldrar som har kunskaper i ett språk talar exakt 3 språk. Vi ser alltså här att föräldrarnas språkkunskaper inte har någon direkt påverkan på barnets egen språkinlärningsprocess. Om det vore så skulle gruppen med föräldrarna som har kunskaper i fyra språk ha det högsta värdet, vilket inte är fallet. I stället ligger denna grupp på tredje plats. 17
18 6.6 Språkbruk hemma Språbruket i informanternas hem visar intressanta resultat. Sju av informanterna pratar bara svenska med sin partner, tre av dem är män. Men bara med en av dem pratar också partnern bara svenska; med två andra svenska och isländska, och den sista pratar bara isländska med partnern. Med fokus uteslutande på genomsnittet kan man konstatera att det finns ett samband mellan bra kunskaper i isländska och användningen av språket i hemmet. De som pratar bara isländska med sin partner har det högsta värdet (4,3), de som själva bara pratar svenska har det lägsta (3,4). De som pratar både svenska och isländska har ett värde på 4. Om man tittar på de individuella uppgifterna ser det lite annorlunda ut. Där har vi också tre informanter med ett självuppskattat värde på 4 bland dem som bara pratar svenska, och fyra informanter med ett sådant värde i gruppen som pratar isländska och svenska; och också en person i denna grupp med ett värde på 5. Därmed finns det ingen möjlighet att konstatera att det finns ett samband mellan en informants språkkunskaper i isländska och språk som informanten använder hemma. Trots det är det påfallande att män pratar svenska i mycket högre grad än kvinnor hemma. Det kan man säga, även om antalet män är lägre än antalet kvinnor. En man pratar bara svenska hemma med barnet (barnen och partner), som också pratar svenska med mannen. Med två pratar partnern svenska, medan dessa två informanter pratar svenska med barnet/barnen och svenska och isländska med partnern. Bara en man pratar isländska hemma med partnern och partnern med honom, och svenska och isländska med barnet/barnen. Varför det ser ut som det gör är svårt att säga. Man kan hävda att män är långsammare än kvinnor på att anpassa sig till ett nytt språk, så även om de lär sig språket vill de inte prata språket hemma. Men analysen av språkbruket hemma visar också att det inte finns ett samband mellan språkkunskaperna och språkbruket, dvs. informanterna använder inte språket eftersom de inte kan tala det. Det måste finnas andra skäl här; möjligtvis har modersmålet en större betydelse för män som bor utomlands än det har för kvinnor. 6.7 Allmänt språkbruk Språkbruket bland informanterna i undersökningen är den att de alla har lärt sig isländska, så att de har möjlighet att kommunicera med sina partner. Därför kan man säga att 18
19 det inte finns någon anpassning; eller om det finns en, är den inte stor. Om man lär sig ett språk är det inte nödvändigt att anpassa sig till det på ett eller ett annat sätt. Dessutom har undersökningen visat att ganska många av dem pratar inte bara isländska, utan också svenska hemma med partner och barn (se avsnittet om språkbruk hemma ovan). Situationen är alltså den att de inte behöver anpassa sig om det uppstår svårigheter i att förstå varandra, eftersom deras partner har möjlighet att kommunicera på svenska. 6.8 Avslutande anmärkningar Den största överraskningen var att se att alla informanter hade lärt sig isländska. Jag hade egentligen förvantat att en stor del av dem skulle har lärt sig språket, men inte alla. Om det gäller analysmetoden så skulle jag, om jag hade möjlighet att genomföra undersökningen igen, använda inte en enkät, men intervjuer i stället, eftersom jag har fått overtygelsen i sammanhang med den här undersökningen att en intervju ger bättre möjligheter att samla in informationer, dels genom personlig kontakt, dels genom att ha möjlighet att förklara och ställa några frågor till. Undersökningens ämne kunde dessutom vara ett ämne för en undersökning med en bredre tillgång, en undersökning vilken t.ex. har att kortlägga språkbruk och språkval av norrmän och danskar som bor på Island med en isländsk partner som ämnet. 19
20 Källförteckning Tryckta källor Brodersen, Randi Benedikte Sproglig tilpasning og korrespondanceanalyse Hovedresultater fra en sociolingvistisk undersøgelse af danskeres tilpasning til norsk. I: Hansen, Inger Schoonderbeek & Peter Widell (red.): 13. Møde om Udforskningen af Dansk Sprog Århus: Aarhus Universitet, Börestam, Ulla Samma skjorta olika knappar. Icke- nordiska andraspråkstalares erfarenheter av dansk-svensk språkgemenskap i Öresundsregionen. TemaNord: Köpenhamn. Börestam, Ulla Ursäkta, men kan du säga var Nordens hus ligger? Språkliga strategier vid internordisk kommunikation på Island belysta genom deltagande observation. I: Börestam, Ulla, Satu Gröndal og Boglárka Straszer (red.): Revitalisera mera! En artikelsamling om den språkliga mångfalden i Norden tillägnad Leena Huss. Uppsala Multiethic Papers 50. Centrum för multietisk forskning. S Delsing, Lars-Olof & Lundin Åkesson, Katarina Håller språket ihop Norden? En forskningsrapport om ungdomars förståelse av danska, svenska och norska. Köpenhamn: Nordisk Ministerråd. Nordisk Ministerråd Deklaration om nordisk språkpolitik. Köpenhamn. Webb (läst 20 november 2011) 20
21 Bilagor Bilaga 1: Informationsark som delades ut tillsammans med enkät #1 Hugvísindasvið Deild erlendra tungumála, bókmennta og málvísinda Enkät Jag är studerande på masterkursen NLF101F Norræn tjáskipti og málstefna (10 ECTS), som undervisas vid Islands universitet hösten 2011, och som har följande kursbeskrivning: Í námskeiðinu verður fyrst og fremst fjallað um málstefnu Norðurlandanna í nútímanum og sögulegu ljósi og rannsakað hvort og í hve miklum mæli málstefna og tjáskipti milli landa er samofin á Norðurlöndum. Í námskeiðinu leitað svara við spurningum eins og t.d. Hvað einkennir málstefnu Norðurlanda? Hvernig virka tjáskipti innan Norðurlandanna? Hefur hin íslenska hreintungustefna afleiðingar/áhrif á tjáskipti innan Norðurlandanna. Hvernig er samhengi milli norskrar málstefnu og hæfni Norðmanna til að skilja önnur Norðurlandamál? Hafa tjáskipti á Norðurlandamálum sérstöðu á Eyrarsundssvæðinu? Lärare och handledare : Lektor Randi Benedikte Brodersen I anslutning till kursen arbetar jag med en undersökning som syftar till att kartlägga språkförhållanden hos svenskar som flyttat till Island och lever eller har levt tillsammans med en isländsk partner. Jag vore tacksam om du kunde fylla i den här enkäten och returnera den till mig via e-post. Du kan svara direkt i word-dokumentet. Du är självfallet anonym och dina uppgifter kommer endast att ses av mig och min handledare. Hela undersökningen kommer att publiceras på Svenska föreningens hemsida i december Vänliga hälsningar, Simon Reher sir19@hi.is 21
22 Bilaga 2: Enkät #1 Enkät 1. Kön (Man/Kvinna) 2. Födelseår 3. Civilstånd (gift/sambo/särbo/skild) 4. Föräldrarnas modersmål, utbildning och språkkunskaper 5. Vilket år flyttade du till Island? 6. Varför flyttade du till Island? 7. Vilket år träffade du din partner? 8. Ålder på din partner 9. Har du barn med din partner; om ja, vilket kön och vilken ålder har de/dem? 10. Bor du ihop med din partner? 11. Vad är din utbildning? 12. Innehåller din utbildning ett studium på ett universitet eller en högskola? 13. Vad arbetar du som? 14. Vilka språk pratar du själv? 15. Vilka språk pratar du i vilka situationer på Island? 16. Hur bra pratar du isländska? Ange på en skala 1-5. Mycket bra Bra God Dåligt Mycket dåligt Var och hur har du lärt dig Isländska? 18. Vilket/vilka språk pratar du med din partner? 19. Vilket/vilka språk pratar din partner med dig? 20. Vilket/vilka språk pratar du med ert/era barn? 21. Vilket/vilka språk pratar din partner med ert/era barn? 22. Vilket/vilka språk pratas i din vänkrets? 22
23 23. Har du särskilda erfarenheter med isländska och/eller svenska på Island? 24. Egna kommentarer: Bilaga 3: Enkät #2 (elektronisk version) Enkät Språklig anpassning av svenskar till det isländska språket *1) Kön och födelseår *2) Civilstånd Gift Sambo Särbo Skild *3) Föräldrarnas modersmål, utbildning och språkkunskaper *4) Vilket år flyttade du till Island? *5) Varför flyttade du till Island? 23
24 *6) Vilket år träffade du din partner? *7) Ålder på din partner *8) Har du barn med din partner; om ja, vilket kön och ålder har de/dem? *9) Bor du ihop med din partner? Ja Nej *10) Vad är din utbildning? *11) Innehåller din utbildning ett studium på ett universitet eller en högskola? Ja, på ett universitet Ja, på en högskola Ja, på ett universitet och en högskola Nej 24
25 *12) Vad arbetar du som? *13) Vilka språk pratar du själv? *14) Vilka språk pratar du i vilka situationer på Island? *15) Hur bra pratar du isländska? Mycket bra Bra God Dåligt Mycket dåligt *16) Var och hur har du lärt dig Isländska? *17) Vilket/vilka språk pratar du med din partner? 25
26 *18) Vilket/vilka språk pratar din partner med dig? *19) Vilket/vilka språk pratar din partner med era barn, och på vilket/vilka språk pratar du med era barn? *20) Vilket/vilka språk pratas i din vänkrets? Skicka Report Abuse Klicka har for att genomfora din egen undersokning 26
Hur stärker vi språkförståelse och språkgemenskap i Norden? Ulla Börestam, Uppsala universitet Nordiska språkmötet 2014
Hur stärker vi språkförståelse och språkgemenskap i Norden? Ulla Börestam, Uppsala universitet Nordiska språkmötet 2014 Språkförståelse och språkgemenskap Nordisk grannspråksförståelse a) Grundförutsättningen
Läs merFlerspråkigheten och den nordiska språkgemenskapen. Lena Ekberg Centrum för tvåspråkighetsforskning Stockholms universitet
Flerspråkigheten och den nordiska språkgemenskapen Lena Ekberg Centrum för tvåspråkighetsforskning Stockholms universitet Deklaration om nordisk språkpolitik Inledning I Norden betraktar vi alla språk
Läs merPreambel ÞORGERÐUR KATRÍN GUNNARSDÓTTIR, UNDERVISNINGSMINISTER, ØYSTEIN DJUPEDAL,
Preambel ÞORGERÐUR KATRÍN GUNNARSDÓTTIR, UNDERVISNINGSMINISTER, ØYSTEIN DJUPEDAL, KUNSKAPSMINISTER, BERTEL HAARDER, UNDERVISNINGSMINISTER, LEIF PAGROTSKY UTBILDNINGS- OCH KULTURMINISTER, ANTTI KALLIOMÄKI,
Läs merNordisk språkgemenskap på olika sätt. Tankarna bakom den nordiska språkdeklarationen Olle Josephson 28 augusti 2014
Nordisk språkgemenskap på olika sätt Tankarna bakom den nordiska språkdeklarationen Olle Josephson 28 augusti 2014 Förändringar i de nordiska språksamhällena kring 2000 Engelskans ställning som ett slags
Läs merModerna språk som modersmål
Education Tatjana Bansemer Moderna språk som modersmål Essay Modersmålsutbildning Moderna språk som modersmål Tatjana Bansemer Hösten 2010 Moderna språk som modersmål Tatjana Bansemer Inledning För många
Läs merDELA NOBA Lärarenkät Fridaskolorna
DELA NOBA Lärarenkät Fridaskolorna I denna korta "kryssa i" enkät ber vi dig att fundera kring hur man kan öka elevernas språkliga medvetenhet. Den inleds med lite information om din utbildning och kunskap
Läs merUtveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum
Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum Förberedande frågeformulär Lärare En mängd olika språk talas och förstås i de nordiska och baltiska länderna. Projektet DELA NOBA Developing
Läs merVI OCH DOM 2010/01/22
VI OCH DOM 2010/01/22 Integration och invandring En bild av olika människor I Norbotten, Till.exempel.I Boden lever många människor med olika bakgrund. Vissa är födda i Sverige och andra i utlandet. Integration
Läs merLäs och språkförmåga bland elever en sammanfattning av tre artiklar
Läs och språkförmåga bland elever en sammanfattning av tre artiklar Social bakgrund har visat sig ha stor betydelse för elevers läsande i ett flertal studier. Social bakgrund är komplext att mäta då det
Läs merSvensk invandringspolitik
Háskóli Íslands Svenska lektoratet Vårterminen Samhällskunskap 05.70.06 (5,0 p) V [ects: 10] Lärare: Lars-Göran Johansson, lektor larsj@hi.is Studiebrev 3 Hej igen!! Den här veckan ska du jobba med frågor
Läs merStudenternas attityder till språk och språkstudier
Studenternas attityder till språk och språkstudier Sammanfattning av undersökning genomförd vid Mälardalens högskola 2010-03-01-2010-03-08 Sammanfattning Undersökningen genomfördes som en e postenkät till
Läs merFlerspråkighet i förskolan
Flerspråkighet i förskolan Både det svenska språket och sitt modersmål, om barnet har ett annat modersmål än svenska - Språk och kommunikation, Äldre Syfte Varför? Vår förskola är belägen i Palma de Mallorca
Läs merAtt tänka om kring den internordiska språkförståelsen
NORDICOM-INFORMATION 40 (2018) 2: 10-14 Katarina Lundin Att tänka om kring den internordiska språkförståelsen Den språkliga arenan i Norden och Skandinavien idag I denna artikel presenterar jag inslag
Läs merNordisk Kulturfond INS. Internordisk språkförståelse i en tid med ökad internationalisering 2003-2004. INS-projektet, Lunds universitet
INS Internordisk språkförståelse i en tid med ökad internationalisering 2003-2004 Projektet initierades av Nordiska kulturfonden december 2001 Projektet administrerades av Norsk språkråd Projektledning:
Läs merSvenskan och språkundervisningen i flerspråkiga klassrum Gun Oker-Blom
Svenskan och språkundervisningen i flerspråkiga klassrum 8 9.2.2018 Gun Oker-Blom En språkmedveten skola Grunderna för läroplanen för den grundläggande utbildningen 2014 Kulturell mångfald och språkmedvetenhet
Läs merErasmus+ OLS (Online Linguistic Support) Få ut så mycket som möjligt av Erasmus+!
Erasmus+ OLS (Online Linguistic Support) Få ut så mycket som möjligt av Erasmus+! Erasmus+: förändrar liv och öppnar sinnen Målet med Erasmus+ är att främja kompetens, öka anställbarhet och modernisera
Läs merBokcheck, så här fungerar det för mottagaren
Bokcheck, så här fungerar det för mottagaren Kunden får en bokcheck med en unik kod. Koden knappas in på www.bokcheck.se Kunden väljer sin ljudbok från ett förbestämt sortiment. Det finns utförlig information
Läs merSfp:s program för de tvåspråkiga i Finland
Sfp:s program för de tvåspråkiga i Finland 1. Inledning 1.1 I många av världens länder är befolkningen två- eller flerspråkig. I Finland talas flera språk. Nationalspråken är svenska och finska. 1.2 Vår
Läs merSPRÅKPOLICY. Enheten för Akademiskt Språk (ASK) Beslutsdatum 2015-06-22. Språkpolicyn sammanfattas i fem huvudpunkter:
STYRDOKUMENT Dnr V 2015/495 SPRÅKPOLICY Publicerad Beslutsfattare Ansvarig enhet www.styrdokument.gu.se Rektor Enheten för Akademiskt Språk (ASK) Beslutsdatum 2015-06-22 Giltighetstid Sammanfattning Tillsvidare
Läs merNordiska språk. Cecilia Jonsson Smedshagsskolan 15-03-18
Nordiska språk Cecilia Jonsson Smedshagsskolan 15-03-18 http://cwasteson.blogspot.se/2011/01/spraktrad-i-farg.html Historia Urnordiskan Det äldsta nordiska språk forskarna känner till. Urnordiska, eller
Läs merUTREDNINGSBYRÅ. Att leva och bo som inflyttad på Åland STATISTIK ÅLANDS OCH
UTREDNINGSBYRÅ OCH STATISTIK ÅLANDS Att leva och bo som inflyttad på Åland Syfte och metod Syftet med barometern är att ge en överblick av de inflyttades möjligheter att delta aktivt i det åländska samhällslivet
Läs merGruppinsamling elever i
Konfessionella skolor Sameskolor Gruppinsamling elever i Grundskola Förskoleklass Fritidshem Elever per skola Mätdag: 15 oktober 2013 SCB tillhanda: senast 1 november 2013 Pappersblanketten är avsedd som
Läs merVi bør bli flinkere til å si hva?
UPPSALA UNIVERSITET Institutionen för nordiska språk Eydís Inga Valsdóttir Masteruppsats 30hp Masterprogram i skandinavistik VT 2016 Vi bør bli flinkere til å si hva? Om internordisk kommunikation mellan
Läs merDags för språkval! Salut! Hola! Wie geht s?
Dags för språkval! Salut! Wie geht s? Hola! ابحرم Привет! Hola! Ciao! Den här broschyren kan beställas från: Fritzes kundservice 106 47 Stockholm tel: 08-690 95 76 fax: 08-690 95 50 e-post: skolverket@fritzes.se
Läs merEn dansk version av detta dokument kan laddas ned här: http://itu.dk/ people/hagerman/retningslinjer.pdf (pdf, 500 kb)
Denna guide är till för folk som gör hemsidor med Öresundsregionen som målgrupp. Vilket språk är bäst att använda sig av - danska, svenska eller eventuellt bägge? - eller kanske engelska? Hur riktar man
Läs merSkolverket har fått ett uppdrag från regeringen att kartlägga och utvärdera engelskspråkig undervisning i gymnasieskolan.
1 (12) Engelskspråkig undervisning Skolverket har fått ett uppdrag från regeringen att kartlägga och utvärdera engelskspråkig undervisning i gymnasieskolan. Vi har fått kontaktuppgifter till dig från skolans
Läs merNordisk grannspråksförståelse i. en skandinavisk skola utomlands
UPPSALA UNIVERSITET Institutionen för nordiska språk Examensarbete, 15 hp Svenska som andraspråk C Vt 2015 Nordisk grannspråksförståelse i en skandinavisk skola utomlands Hidayet Yalcin Handledare: Ulla
Läs merhttp://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive
Sprog i Norden Titel: Forfatter: Kilde: URL: Isländsk svenska och svensk isländska Þórarinn Eldjárn Sprog i Norden, 1995, s. 59-62 http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive Nordisk språksekretariat
Läs merBetyg och studieresultat i gymnasieskolan 2006/07
PM Enheten för utbildningsstatistik 2007-12-19 Dnr (71-2007:01035) 1 (7) Betyg och studieresultat i gymnasieskolan 2006/07 Kommunala skolor har, för jämförbara utbildningar, bättre studieresultat än fristående
Läs merLove Peace and Understandning
Love Peace and Understandning Små ämnen: samarbete, arbetsfördelning och koncentration vad kan vi göra i Norden? Vad menar vi med ett småämne? Definitionen kan variera tex < 50 studenter -2 lärare på professors/lektorsnivå
Läs merKulturell identitet och interkulturellt förhållningssätt
Om ämnet Modersmål Ämnesplanen utgår från att kunskaper i och om det egna modersmålet är avgörande för lärande och intellektuell utveckling. EU betonar vikten av modersmål som en av sina åtta nyckelkompetenser.
Läs merKursuppföljning inom teckenspråksutbildning för vissa föräldrar år 2017
Kursuppföljning inom teckenspråksutbildning för vissa föräldrar år 2017 Lina Collin Ahlgren Innehåll Inledning...3 Datainsamling...4 Resultat...6 Barntillsyn och boende...6 Barntillsyn... 6 Boende... 8
Läs merFamilj och arbetsliv på 2000-talet. Till dig som är med för första gången
Familj och arbetsliv på 2000-talet Till dig som är med för första gången 1 Fråga 1. När är du född? Skriv januari som 01, februari som 02 etc Födelseår Födelsemånad Är du 19 Man Kvinna Fråga 2. Inledningsvis
Läs merTusen språk i förskolan Riktlinjer för modersmålsstöd i Norrtälje kommuns förskolor.
Författare: Adrian Forssander, projektledare Beslut BSN: 2017-05-15 Tusen språk i förskolan Riktlinjer för modersmålsstöd i Norrtälje kommuns förskolor. P O S T A D R E S S B E S Ö K S A D R E S S T E
Läs merMATEMATIKENS SPRÅK. Avsnitt 1
Avsnitt 1 MATEMATIKENS SPRÅK Varje vetenskap, liksom varje yrke, har sitt eget språk som ofta är en blandning av vardagliga ord och speciella termer. En instruktionshandbok för ett kylskåp eller för en
Läs merVilka faktorer kan påverka barnafödandet?
29 Vilka faktorer kan påverka barnafödandet? Ålder Kvinnor och män skjuter allt längre på barnafödandet. Kvinnor och män födda 1945 var 23,9 respektive 26,6 år när de fick sitt första barn. Sedan dess
Läs merUppgiften är uppdelad i 7 skriftliga delar, där varje del sträcker sig från 1 2 till 1 sida, skriftstorlek 12.
Skapa en fiktiv person Du har nu jobbat i flera veckor med att bekanta dig med olika termer i språksociologin, samt diskuterat hur de kan användas. Nu är det dags att skapa en person utifrån din egen fantasi
Läs merFunktionell kvalitet V E R K T Y G F Ö R B E D Ö M N I N G A V F Ö R S K O L A N S M Å L U P P F Y L L E L S E
Børne- og Undervisningsudvalget 2014-15 BUU Alm.del Bilag 107 Offentligt Funktionell kvalitet V E R K T Y G F Ö R B E D Ö M N I N G A V F Ö R S K O L A N S M Å L U P P F Y L L E L S E Språk och kommunikation
Läs merMål i mun Förslag på en plan för svenska språket
Mål i mun Förslag på en plan för svenska språket Den här utredningen ger förslag på en plan för hur vi ska fortsätta att tala och skriva svenska, fast vi har börjat använda mer engelska. Texten är omskriven
Läs merMål för Häcklinge Förskola / Leoparden Läsåret 2013/2014
2012-10-15 Sid 1 (7) Mål för Häcklinge Förskola / Leoparden Läsåret 2013/2014 V A L B O F Ö R S K O L E O M R Å D E Tfn 026-178000 (vx), www.gavle.se Sid 2 (7) 2.1 NORMER OCH VÄRDEN Mål för likabehandlingsarbetet
Läs merDOM Meddelad i Stockholm
I STOCKHOLM 2011-06-15 Meddelad i Stockholm Mål nr UM 8953-10 1 KLAGANDE MOTPART Migrationsverket ÖVERKLAGAT AVGÖRANDE Förvaltningsrättens i Stockholm, migrationsdomstolen, dom den 22 juli 2010 i mål nr
Läs merVarför, hvorfor, kvifor?
Uppsala Lärarprogrammet Instutitionen för nordiska språk Svenska 4 15 hp avancerad nivå HT 2013 Varför, hvorfor, kvifor? Lärarstudenters inställning till grannspråksundervisning Hannah Jakobsson Handledare:
Läs merESP språkutvecklingsnivåer A1-A2, B1-B2, C1-C2
Barn- och utbildningsförvaltningen Modersmålsundervisning Iákovos Demetriádes Europeisk Språkportfolio, verktygslådan för modersmål och svenska som andraspråk 3 ESP och modersmålsundervisningen ESP språkutvecklingsnivåer
Läs merEUROPEISKA MILJÖBYRÅN ANSÖKNINGSBLANKETT
EUROPEISKA MILJÖBYRÅN ANSÖKNINGSBLANKETT (Samtliga frågor skall besvaras. Skriv "nej" vid obesvarade frågor men dra inga streck. Använd skrivmaskin eller texta med stora bokstäver med SVART kulspetspenna.)
Läs merKompis Sverige 2018 Deltagare och resultat.
Kompis Sverige 2018 Deltagare och resultat www.kompissverige.se Vi öppnar upp Sverige genom möten mellan människor Kompis Sverige skapar möten mellan nya och etablerade svenskar, och ökar därmed deltagarnas
Läs merEnkätundersökning i samarbete med MSN
Riksförbundet BRIS Enkätundersökning i samarbete med MSN I samarbete med MSN genomförde BRIS under våren 2007 en webbaserad enkät bland 14-17- åringar. Syftet var att skaffa ett bredare underlag än det
Läs merCom Hem kollen - Nätmobbing bland barn och unga Förekomst och inverkan av olika former av mobbing i fysisk miljö och på nätet
Com Hem kollen - Nätmobbing bland barn och unga Förekomst och inverkan av olika former av mobbing i fysisk miljö och på nätet 2017-03-27 Sammanfattning och slutsatser I denna rapport redogör vi för slutsatserna
Läs merSpråkpolicy för Umeå universitet Fastställd av rektor Dnr: UmU
Språkpolicy för Umeå universitet Fastställd av rektor Typ av dokument: Beslutad av: Giltighetstid: Område: Ansvarig enhet: Rektor - tills vidare Organisation Informationsenheten Sid 2 (8) 1. Inledning...
Läs merSvensk författningssamling
Svensk författningssamling Förordning om ändring i högskoleförordningen (1993:100) Utfärdad den 5 juli 2018 Publicerad den 13 juli 2018 Regeringen föreskriver 1 i fråga om högskoleförordningen (1993:100)
Läs merHur bor man i Europa? Har vi det bättre eller sämre här i Sverige?
Hur bor man i Europa? Har vi det bättre eller sämre här i Sverige? Philip Andö 1 EU-SILC Bakgrund Statistics on Income and Living Conditions (SILC) är en gemensam undersökning där de 27 EU- länderna samt
Läs merInriktning Kommun Kommunkod
Skolblad avseende Brytstugevägen 2 25461 HELSINGBORG Tel Fax wwwsallybauerskolanse Huvudman Fristående Inriktning Kommun Kommunkod Allmän Helsingborg 1283 Skolform Grundskola Skolenhetskod 128310501 Skolid
Läs merVägledning för detaljerad utformning av Denison webbenkät angående företagskultur och lönsamhet.
Vägledning för detaljerad utformning av Denison webbenkät angående företagskultur och lönsamhet. 6/18/2010 Utarbetad i samarbete med S&P AB/AG Vägledning för utformning av enkät I det här dokumentet beskriver
Läs merFlerspråkiga och nyanlända barn i Skellefteå kommun
Flerspråkiga och nyanlända barn i Skellefteå kommun 2016-03-23 Flerspråkiga och nyanlända barn och elevers rättigheter kommunens skyldighet Alla barn och ungdomar har rätt till utbildning oavsett bakgrund.
Läs merDANSKE TORPARE Notat. Fritidshusägarnas gränshinder förslag på lösningar. Köpenhamn i juni 2012
DANSKE TORPARE Notat Köpenhamn i juni 2012 Fritidshusägarnas gränshinder förslag på lösningar Det finns cirka 11 700 danskar registrerade som ägare till fritidshus i Sverige. I delar av södra Sverige utgör
Läs merRiktlinjer gällande integration i förskolan och skolan. Barn- och ungdomsnämnden Dnr 2012-214 Gäller fr.o.m. 2012-08-01
Riktlinjer gällande integration i förskolan och skolan Barn- och ungdomsnämnden Dnr 2012-214 Gäller fr.o.m. 2012-08-01 2 (7) Syfte Språk är människans bästa redskap för att tänka, kommunicera och lära.
Läs merDen som äger ett språk äger mer än ord MODERSMÅLSCENTRUM I LUND
Den som äger ett språk äger mer än ord MODERSMÅLSCENTRUM I LUND Modersmål lärande och länk Många unga i Lunds kommun har ett annat modersmål än svenska. För dessa elever är modersmålet en grund för lärande
Läs merStödmaterial för samverkan kring studiehandledning på modersmålet i grund- och gymnasieskolan
Utbildningsförvaltningen stödmaterial Sida 1 (6) 2018-12-04 Stödmaterial för samverkan kring studiehandledning på modersmålet i grund- och gymnasieskolan Elev i behov av studiehandledning på modersmålet
Läs mer1. Välj en bra bild till din ansökning. 2. Fyll i relevant utbildning 1. 2.
Guide till ansökan 1. Välj en bra bild till din ansökning Välj helst ett passliknande fotografi där endast ditt ansikte syns. Använd inte ett foto där du poserar eller är på fest, då det kan verka oseriöst.
Läs merI vilken skolform/vilket program går barnet på adressetiketten? 2 Hur viktiga är följande aspekter för dig och ditt barn vid val av skola?
Frågorna 1 7 ska besvaras utifrån ett specifikt barn och avse barnets nuvarande förhållanden. På enkätens framsida framgår vilket barn svaren ska gälla. 1 I vilken skolform/vilket program går barnet på
Läs merKommun Kommunkod. Riket - i grundskolan totalt. Riket - andel (%) elever som uppnått målen i alla ämnen
Skolblad avseende Gudmundråskolan Kungsgatan 23 87230 KRAMFORS Tel Fax Huvudman Kommunal Kommun Kommunkod Kramfors 2282 Skolform Grundskola Skolenhetskod 11159060 http://wwwkramforsse Skolbladet presenterar
Läs merOnline Linguistic Support (OLS) inom Erasmus+
2014-09-26 Sophia Börjeson Online Linguistic Support (OLS) inom Erasmus+ Vad är OLS? Online Linguistic Support Språkstöd online som EU-kommissionen har upphandlat Nytt inom Erasmus+ Bakgrund till OLS:
Läs meretwinning i ett nötskal
etwinning i ett nötskal etwinning online infoeftermiddag 28:e mars 2011 mia.sandvik@oph.fi Utbildningsstyrelsen www.etwinning.net www.edu.fi/etwinning_skolsamarbete_i_europa Ett nätverk för skolor i Europa,
Läs merMål för Markhedens Förskola Läsåret 2013/2014
2012-10-15 Sid 1 (7) Mål för Markhedens Förskola Läsåret 2013/2014 V A L B O F Ö R S K O L E O M R Å D E Tfn 026-178000 (vx), www.gavle.se Sid 2 (7) 2.1 NORMER OCH VÄRDEN Mål för likabehandlingsarbetet
Läs merRAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET. Studie rörande artikel 45.2 i tjänsteföreskrifterna
SV SV SV EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 1.2.2011 KOM(2011) 42 slutlig RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET Studie rörande artikel 45.2 i tjänsteföreskrifterna SV SV RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL
Läs merInriktning Kommun Kommunkod
Skolblad avseende Prolympia, Umeå Umestans företagspark, hus 1 90347 UMEÅ Tel Fax wwwprolympiase Huvudman Fristående Inriktning Kommun Kommunkod Allmän Umeå 2480 Skolform Grundskola Skolkod 248011101 Skolid
Läs merSylvana Sofkova Hashemi & Mona Tynkkinen
Sylvana Sofkova Hashemi & Mona Tynkkinen Gränsöverskridande Nordisk Undervisning 2011 2014, Interreg fond Danska, norska och svenska 18 klasser, 13 grundskolor matematik, modersmål, NO och SO Brukardrivet
Läs merSkolprestationer på kommunnivå med hänsyn tagen till socioekonomi
1(6) PCA/MIH Johan Löfgren 2016-11-10 Skolprestationer på kommunnivå med hänsyn tagen till socioekonomi 1 Inledning Sveriges kommuner och landsting (SKL) presenterar varje år statistik över elevprestationer
Läs merORGANISATIONENS NAMN. RAY stöder-barometern 2016
RAY stöder-barometern 2016 DELTAGANDE I ORGANISATIONSVERKSAMHET 1. Hur ofta har du deltagit i den här social- och hälsovårdsorganisationens verksamhet under de senaste tolv månaderna Med organisation avses
Läs merKort om World Wide Web (webben)
KAPITEL 1 Grunder I det här kapitlet ska jag gå igenom allmänt om vad Internet är och vad som krävs för att skapa en hemsida. Plus lite annat smått och gott som är bra att känna till innan vi kör igång.
Läs merNyanlända och flerspråkiga barn i förskolan
Nyanlända och flerspråkiga barn i förskolan Flerspråkscentrum Team Introduktion Team Modersmål Övergripande mål Luleå kommun säkerställer den röda tråden så att barn och elever med annat modersmål/minoritetsspråk,
Läs merInformation om språkval - stödmaterial
Information om språkval - stödmaterial Denna information om språkval riktar sig till lärare, rektorer samt studie- och yrkesvägledare i grundskolan. Texten är tänkt som ett stöd för den person/de personer
Läs merHandlingsplan. Storhagens förskola. Ht16/Vt17
Handlingsplan Storhagens förskola Ht16/Vt17 1 2.1 NORMER OCH VÄRDEN Mål för likabehandlingsarbetet utvecklar: öppenhet, respekt, solidaritet och ansvar, förmåga att ta hänsyn till och leva sig in i andra
Läs merFamiljehemsresursens skriftliga frågor för dig som önskar ta uppdrag som familjehem.
Frågeformulär 2005 Datum Familjehemsresursens skriftliga frågor för dig som önskar ta uppdrag som familjehem. Familjehemskonsulenterna behöver ha ditt svar senast tre dagar före djupsamtalet. Namn 1 Anledning
Läs merAllas rätt till språk. Läslyftet September 2018 Catharina Nyström Höög
Allas rätt till språk Läslyftet September 2018 Catharina Nyström Höög Språkvårdens stora frågor idag Språkval Översätta och tolka eller välja ett? Språkpolicy Normkritik och inkluderande språk Rensa
Läs merSprog i Norden. Titel: Internordisk kommunikation kurs i skandinaviska vid Islands universitet. våren 1999. Forfatter: Elisabeth Alm.
Sprog i Norden Titel: Forfatter: Kilde: URL: Internordisk kommunikation kurs i skandinaviska vid Islands universitet våren 1999 Elisabeth Alm Sprog i Norden, 2000, s. 45-49 http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive
Läs merATT ANVÄNDA SPRÅK FÖR ATT LÄRA SIG OCH ATT LÄRA SIG ANVÄNDA SPRÅK
ATT ANVÄNDA SPRÅK FÖR ATT LÄRA SIG OCH ATT LÄRA SIG ANVÄNDA SPRÅK Liisa Suopanki Carin Söderberg Margaretha Biddle Framtiden är inte något som bara händer till en del danas och formges den genom våra handlingar
Läs merMål för Banvaktens Förskola Läsåret 2013/2014
2012-10-15 Sid 1 (7) Mål för Banvaktens Förskola Läsåret 2013/2014 V A L B O F Ö R S K O L E O M R Å D E Tfn 026-178000 (vx), www.gavle.se Sid 2 (7) 2.1 NORMER OCH VÄRDEN Mål för likabehandlingsarbetet
Läs merVERKSAMHETSPLAN NORDINGRÅ FÖRSKOLA
VERKSAMHETSPLAN NORDINGRÅ FÖRSKOLA 2014/2015 2.1 NORMER OCH VÄRDEN Mål för likabehandlingsarbetet Mål Förskolan ska sträva efter att varje barn utvecklar: Öppenhet, respekt, solidaritet och ansvar. Förmåga
Läs merArbetsgruppen för språkfrågor:
Språkpolicy Denna språkpolicy för Göteborgs universitet är beslutad av Göteborgs universitets styrelse den 8 juni 2006. De åtgärder som behöver vidtas för att ovanstående policy skall kunna följas finns
Läs merSammanställning av KAIF- Kartläggning i förskoleklass höstterminen 2010
Barn och Familj 2011-02-02 Sammanställning av KAIF- Kartläggning i förskoleklass höstterminen 2010 Kartläggning i förskolklass genomförs under höstterminens första hälft, under veckorna 36-39. Testen innehåller
Läs merNätbaserad bedömning Nätbaserad bedömning Utgåva 1.0 Charlotte Lindgren Sida: 1 (5) Projektplan mini. Nätbaserad bedömning
Utgåva 1.0 Charlotte Lindgren Sida: 1 (5) Projektplan mini Filnamn 1.0 Projektplan Utgåva 1.0 Charlotte Lindgren Sida: 2 (5) Innehåll 1 Mål... 3 1.1 Bakgrund och projektidé... 3 1.2 Projektmål... 3 2 Plan...
Läs merSchack4an. - Vad händer sen? Författare: Peter Heidne. Examinatorer: Jesper Hall Lars Holmstrand Pesach Laksman. Lärande och samhälle
Lärande och samhälle Schack som pedagogiskt verktyg Schack4an - Vad händer sen? Författare: Peter Heidne Examinatorer: Jesper Hall Lars Holmstrand Pesach Laksman 1 Inledning I mitt deltagande i Nordens
Läs merBilaga 1 till redovisning av uppdrag om nyanlända under 25 år och deras utbildningsbehov inom komvux
Utbildningsdepartementet 103 33 Stockholm 1 (10) 1 till redovisning av uppdrag om nyanlända under 25 år och deras utbildningsbehov inom komvux Dnr U2016/01673/GV, U2016/01708/S, U2016/04154/GV Skolverkets
Läs mer1 Quick Guide: GynZone Licens Administrator på
1 Quick Guide: GynZone Licens Administrator på www.gynzone.dk VÄLKOMMEN SOM ADMINISTRATÖR AV LICENSER PÅ DIN INSTITUTION J 1: Du kommer att få ett aktiveringsmejl från GynZone med en länk för inloggning.
Läs merHello! Hej! 1B/2019 VILKA SPRÅK LÄSES I DEN. Statistika uppgifter om elevernas BAKGRUND. Bonjour! Tschüß!
1B/219 Tschüß! Hello! Hej! Bonjour! Hola! Statistika uppgifter om elevernas VILKA SPRÅK LÄSES I DEN GRUNDLÄGGANDE UTBILDNINGEN? språkstudier och språkval BAKGRUND Cirka 8 % av eleverna i de finländska
Läs merNybörjarstudenterna vid Medicinska fakulteten H2003
Nybörjarstudenterna vid Medicinska fakulteten H23 A.Arstam/L. Nord november 24 1 Kommentarer till statistiken 341 enkäter har besvarats av våra studenter vid medicinska fakulteten fördelade enligt nedan.
Läs merSOL ENGA03 V17. Kön. Ålder. Respondents: 49 Answer Count: 22 Answer Frequency: %
SOL ENGA03 V17 Respondents: 49 Answer Count: 22 Answer Frequency: 44.90 % Kön Kön Kvinna 14 (63.6%) Man 7 (31.8%) Annat 0 (0.0%) Vill inte svara 1 (4.5%) Total 22 (100.0%) Kön 1.3 0.5 Ålder Ålder Under
Läs merBilaga 3 a Exempel på utformning av enkät (tre delkurser)
Flexibel utbildning på distans ur organisations- och studerandeperspektiv Sidan 1 av 12 Instruktioner Alla studerande som ingår i undersökningen är anonyma, d v s du ska inte skriva ditt namn. Enkäten
Läs merVarför föredrar minoriteter enspråkiga skolor?
Varför föredrar minoriteter enspråkiga skolor? Språk, identitet och välmående - centrala fokusområden inom den svenskspråkiga utbildningen Utbildningsstyrelsens och Svenska kulturfondens seminarium i Helsingfors,
Läs merStudiebrev 5. Háskóli Íslands Svenska lektoratet Höstterminen. Grammatik I (2,5 p) H [ects: 5] Lärare: Maria Riska
Háskóli Íslands Svenska lektoratet Höstterminen Grammatik I 05.70.03 (2,5 p) H [ects: 5] Lärare: Maria Riska mar@hi.is Studiebrev 5 Den här veckan kommer vi att fortsätta jobba med ordklassen verb. Den
Läs merAnsökan om svenskt medborgarskap för vuxna och barn
Ansökan om svenskt medborgarskap för vuxna och barn Obs! Det finns flera sätt att bli svensk medborgare. Testa vilket som passar dig bäst i Medborgarskapsguiden på www.migrationsverket.se På webbplatsen
Läs merSlutbetyg i grundskolan våren 2013
Utbildningsstatistik 2013-09-30 1 (13) Slutbetyg i grundskolan våren 2013 I denna promemoria redovisas slutbetygen för elever som avslutade årskurs 9 vårterminen 2013. Syftet är att ge en beskrivning av
Läs merKapitel 1 - bekanta dig med din målgrupp
Kapitel 1 - bekanta dig med din målgrupp Statistiska sammanställningar kan vara väldigt övertygande beskrivningar därför att de är effektivt sammanfattande i bild och text/siffror. De enklaste är nog frekvenstabellen
Läs merKvalitetsmätning inom hemvården i Ale kommun
Kvalitetsmätning inom hemvården i Ale kommun - Redovisning av personalens uppfattning (8) November 8 Nora Wetzel Innehåll 1. Sammanfattning... 3 2. Bakgrund... 4 3. Metod... 4 4 Redovisning av resultat...
Läs merNeurolingvistik och flerspråkighet
Neurolingvistik och flerspråkighet Innehåll Flerspråkighet och neurolingvistiska frågor Återhämtningsmönster vid tvåspråkig afasi Neurolingvistiska frågor och hypoteser Frågor? Om man kan mer än ett språk,
Läs merKommun Kommunkod. 77,4 - andel (%) elever som är behöriga till yrkesprogram. 87,5 - andel (%) elever som är behöriga till högskoleförberedande program
Skolblad avseende Porfyrvägen 11 80631 GÄVLE Tel Fax www.skola.gavle.se/storasatra Huvudman Kommunal Kommun Kommunkod Gävle 2180 Skolform Grundskola Skolkod 218000601 Skolid 04172 Skolbladet presenterar
Läs merSektor utbildning. Utreda förutsättningarna för tvåspråkig undervisning på svenska och finska i Göteborgs Stad
Tjänsteutlåtande Utfärdat 2018-01-15 Diarienummer Sektor utbildning Anders Andrén Telefon: 0761330917 E-post: anders.andren@norrahisingen.goteborg.se Utreda förutsättningarna för tvåspråkig undervisning
Läs merVarför vill ingen läsa språk helt plötsligt?
Miniprojekt, pedagogisk grundkurs I, vt 2001. Petra Månström, slaviska inst Varför vill ingen läsa språk helt plötsligt? Pulsen tas på sistaårsgymnasister i Uppsalaskola Sammanfattning Språkutbildningarna
Läs merFunktionell kvalitet VERKTYG FÖR BEDÖMNING AV FÖRSKOLANS MÅLUPPFYLLELSE OCH PEDAGOGISKA PROCESSER
Funktionell kvalitet VERKTYG FÖR BEDÖMNING AV FÖRSKOLANS MÅLUPPFYLLELSE OCH PEDAGOGISKA PROCESSER GENERELL KARAKTÄR FÖRSKOLANS MÅLUPPFYLLELSE MÅL Målen anger inriktningen på förskolans arbete och därmed
Läs merDen gränslösa arbetsplatsen
Manpower Work life Rapport 2011 Den gränslösa arbetsplatsen Tidigare Work Life studier visar att gränsen mellan privat och professionellt liv suddas ut på arbetsmarknaden, mycket tack vare sociala mediers
Läs mer